﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدل الجنائي،

2
00:00:03,254 --> 00:00:06,382
‫تعد الاعتداءات الجنسية
‫شنيعة جداً.

3
00:00:06,757 --> 00:00:07,883
‫في مدينة " نيويورك"،

4
00:00:07,967 --> 00:00:10,970
‫المحققون المخلصون
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشريرة

5
00:00:11,053 --> 00:00:14,306
‫هم أعضاء في فرقة من النخبة
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,390 --> 00:00:16,016
‫هذه هي قصصهم.

7
00:00:16,100 --> 00:00:17,601
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة"

8
00:00:17,685 --> 00:00:20,104
‫شاي بالحليب مزدوج، نصف
‫كمية الكافيين، كريما مخفوقة.

9
00:00:20,187 --> 00:00:21,439
‫هل الحمام بهذا الاتجاه؟

10
00:00:29,238 --> 00:00:30,740
‫انتظر.

11
00:00:31,407 --> 00:00:32,575
‫مرحباً؟

12
00:00:33,617 --> 00:00:35,369
‫التقارير ربع السنوية
‫ليست على مكتبك

13
00:00:35,453 --> 00:00:37,830
‫لأنك طلبت مني أن أحضرها
‫في طريقي إلى المكتب.

14
00:00:38,831 --> 00:00:40,958
‫ذلك ليس جيداً.
‫لقد جمعوها بسلك لولبي.

15
00:00:41,959 --> 00:00:43,878
‫أجل، أعلم أن ذلك
‫يقودك للجنون.

16
00:00:44,003 --> 00:00:45,796
‫لذلك فإنهم يعيدون إنجازها
‫بينما نتحدث.

17
00:00:45,880 --> 00:00:47,631
‫لقد قلت له، اشبكها بالثقوب.

18
00:00:49,550 --> 00:00:51,719
‫لا، لا يمكنني تسليمه الهاتف.

19
00:00:51,802 --> 00:00:54,930
‫قال إن الأمر سيستغرق 20 دقيقة،
‫لذا خرجت لأجلب كأساً من...

20
00:00:56,599 --> 00:00:57,516
‫تباً!

21
00:01:06,817 --> 00:01:08,277
‫ماذا هذا؟

22
00:01:10,780 --> 00:01:12,364
‫ما هذا بحق الجحيم؟

23
00:01:14,033 --> 00:01:15,409
‫جهاز اقتران شحنة رقمي،

24
00:01:15,493 --> 00:01:17,703
‫مضاد للماء، عدسة مصغرة.

25
00:01:18,245 --> 00:01:19,246
‫كاميرا تجسس.

26
00:01:19,330 --> 00:01:21,207
‫تأخذ بعض الصور بشكل خفي.

27
00:01:21,290 --> 00:01:23,876
‫فيديو، بالواقع. بدقة عالية.

28
00:01:24,502 --> 00:01:26,545
‫هل لديك أدنى فكرة
‫عن مدة وجودها هنا؟

29
00:01:26,837 --> 00:01:28,631
‫تنفذ بطاريات هذه الأجهزة
‫بسرعة كبيرة.

30
00:01:28,714 --> 00:01:30,382
‫ثلاث، أو أربع ساعات،
‫بأقصى حد.

31
00:01:31,675 --> 00:01:33,302
‫باقي 30% من الطاقة.

32
00:01:33,511 --> 00:01:35,095
‫تم وضعها هنا
‫منذ أقل من ساعتين.

33
00:01:36,931 --> 00:01:38,057
‫إذاً أين الفيديو؟

34
00:01:38,432 --> 00:01:40,601
‫تم ربط الكاميرا
‫بهذا المرسل الصغير.

35
00:01:41,435 --> 00:01:43,312
‫يمكن أن يسجل
‫لبعد حي تقريباً.

36
00:01:43,687 --> 00:01:45,189
‫أو بقرب الغرفة المجاورة.

37
00:01:47,399 --> 00:01:49,485
‫أصبح من السهل جداً
‫اختراق خصوصية شخص ما.

38
00:01:49,568 --> 00:01:52,279
‫ما على المرء إلا أن يفتح
‫حاسوبه ويلتقط الإشارة.

39
00:01:52,363 --> 00:01:53,864
‫أصبح مختلسو النظر
‫خبراء بالتقنيات الحديثة.

40
00:01:53,948 --> 00:01:56,158
‫كناونا يضطرون للخروج
‫والاختباء بين الشجيرات.

41
00:01:57,117 --> 00:01:58,619
‫والآن يمكنهم انتهاك شخص

42
00:01:58,702 --> 00:02:01,497
‫بالجلوس خلف الحاسوب
‫والاستمتاع بفنجان من القهوة.

43
00:02:02,414 --> 00:02:03,666
‫أيهم المنحرف؟

44
00:02:04,542 --> 00:02:06,544
‫الشخص الذي يقوم
‫بتحميل معظم الأشياء.

45
00:02:12,550 --> 00:02:13,717
‫"حاجز شرطة".

46
00:02:13,801 --> 00:02:14,802
‫"شرطة (نيويورك)".

47
00:02:16,595 --> 00:02:18,138
‫"القبض على مغتصب (إيست سايد)".

48
00:02:45,332 --> 00:02:48,586
‫"القانون والنظام
‫وحدة الضحايا الخاصة".

49
00:02:58,510 --> 00:03:00,340
‫أين وصلنا في قضية
‫هذا المنحرف بالحمام؟

50
00:03:00,430 --> 00:03:03,260
‫وجد المختبر بصمة إبهام
‫أسفل المرسل لكن لم أجد تطابقاً.

51
00:03:03,430 --> 00:03:05,220
‫هل تشتبهان
‫بأي من أصحاب المقهى؟

52
00:03:05,310 --> 00:03:07,640
‫الذين استخدموا الحمام
‫بدوا خائفين جداً.

53
00:03:07,730 --> 00:03:09,520
‫بحثت وحدة المساعدة التقنية
‫في الأقراص الصلبة، لا شيء.

54
00:03:09,600 --> 00:03:10,900
‫نظن أن الشخص
‫تابعها ببث مباشر،

55
00:03:10,980 --> 00:03:11,980
‫وهرب إلى الخارج

56
00:03:12,060 --> 00:03:13,690
‫عندما وجدت الشاهدة
‫التي قدمت الشكوى الكاميرا.

57
00:03:13,860 --> 00:03:16,530
‫هذا يعطى معنى آخر
‫لـ"مشاهدة بث فيديو مباشر".

58
00:03:16,610 --> 00:03:18,280
‫إما أنكم تبحثون
‫عن مولع بالبول،

59
00:03:18,360 --> 00:03:21,110
‫وذلك انجذاب جنسي للبول
‫أو مولع بالبراز.

60
00:03:21,200 --> 00:03:22,280
‫حسناً، دعنا لا ندخل بتلك التفاصيل.

61
00:03:22,660 --> 00:03:24,370
‫هذه أشياء لا أستطيع فهمها.

62
00:03:24,450 --> 00:03:26,490
‫حسناً، هذه أنواع غير مدروسة جيداً
‫من الاضطرابات الجنسية،

63
00:03:26,580 --> 00:03:28,830
‫لكنها غالباً تكون
‫نتيجة اعتداءات في الطفولة.

64
00:03:28,910 --> 00:03:32,210
‫العالم الخارجي متوحش جداً لدرجة
‫أن ينطوي هؤلاء الأطفال على أنفسهم،

65
00:03:32,290 --> 00:03:34,250
‫وثم يتركز اهتمامهم
‫على وظائف أجسامهم.

66
00:03:34,340 --> 00:03:35,170
‫هل هذا الشخص خطر؟

67
00:03:35,250 --> 00:03:37,380
‫غالباً ليس كذلك.
‫لكنه معاد للمجتمع.

68
00:03:37,460 --> 00:03:39,260
‫جريمته كانت اختلاس النظر
‫ولم يكن هناك

69
00:03:39,340 --> 00:03:40,930
‫أي تواصل جسدي مع ضحيته.

70
00:03:41,220 --> 00:03:43,260
‫مع ذلك، تلقينا اتصالات
‫عديدة أخرى حول هذا الشخص

71
00:03:43,340 --> 00:03:44,470
‫أكثر من مغتصب مركز البلدة،

72
00:03:44,550 --> 00:03:45,850
‫وأود سجنه.

73
00:03:46,310 --> 00:03:48,770
‫ربما يمكننا تعقبه عن طريق
‫كاميرا التجسس الخاصة به.

74
00:03:50,060 --> 00:03:52,440
‫"(آي سباي إليكترونيكس)
‫230 الجادة 17، الثلاثاء، 6 مايو".

75
00:03:52,560 --> 00:03:54,110
‫سمها، ويمكننا وضع كاميرا فيها.

76
00:03:54,230 --> 00:03:56,440
‫ساعات المنبه، الأزرار، الأحذية...

77
00:03:56,900 --> 00:03:58,650
‫لماذا ستحتاج كاميرا في حذائك

78
00:03:58,730 --> 00:04:00,150
‫إلا إن كنت ستنظر
‫أسفل فستان فتاة ما؟

79
00:04:00,240 --> 00:04:01,900
‫مهلاً، هذا عمل شرعي.

80
00:04:01,990 --> 00:04:03,360
‫أبيع العديد للقسم.

81
00:04:03,950 --> 00:04:05,410
‫أنا محقق خاص مرخص.

82
00:04:05,910 --> 00:04:06,780
‫ما هذا؟

83
00:04:09,830 --> 00:04:11,540
‫لا بد أن الغلمانين
‫سيحبون هذا الشيء.

84
00:04:11,620 --> 00:04:13,420
‫هناك كاميرا مراقبة للمربيات
‫في العين اليسرى.

85
00:04:13,500 --> 00:04:15,790
‫من يعلم كم من الأرواح اليافعة
‫قد أنقذها هذا الشيء؟

86
00:04:15,920 --> 00:04:17,460
‫تحدثنا مع أحد منافسيك.

87
00:04:17,550 --> 00:04:19,260
‫قال إنه يظن
‫أن هذه تبدو من صنعك.

88
00:04:19,630 --> 00:04:20,510
‫حسناً، ربما.

89
00:04:21,220 --> 00:04:22,970
‫أنا لا أقوم بالطلبات الخاصة بنفسي.

90
00:04:23,090 --> 00:04:23,930
‫من يفعل؟

91
00:04:24,260 --> 00:04:26,010
‫"تشارلي". تعمل في الخلف.

92
00:04:26,600 --> 00:04:28,510
‫الأجزاء من مجموعات مختلفة.

93
00:04:29,020 --> 00:04:31,270
‫لا أرقام متسلسلة.
‫ليس هناك طريقة لتعقبه حقاً.

94
00:04:31,520 --> 00:04:32,690
‫هل جمعتها سوياً؟

95
00:04:32,980 --> 00:04:35,610
‫انظر، أقوم بالعديد من العمل حسب الطلب،
‫من الصعب جداً أن أتذكرها كلها.

96
00:04:36,020 --> 00:04:39,230
‫"تشارلي"، إذا لم تكن
‫هذه كاميرا متخفية

97
00:04:39,320 --> 00:04:41,360
‫ستكون المعلومات هنا، صحيح؟

98
00:04:41,690 --> 00:04:46,570
‫دعني أحاول إيجاد طلب
‫بنفس المركبات المختلفة، حسناً؟

99
00:04:47,330 --> 00:04:49,410
‫لا، لا.

100
00:04:49,990 --> 00:04:52,080
‫كم كاميرا مصغرة قد صنعت؟

101
00:04:52,160 --> 00:04:54,080
‫في السنة الماضية؟ حوالي 500.

102
00:04:54,170 --> 00:04:56,790
‫حسناً، كانت هذه مضادة للماء،
‫ذلك يجب أن يقلص الاحتمالات.

103
00:04:56,880 --> 00:04:57,710
‫مهلاً، انتظر قليلاً،
‫أظنني وجدت شيئاً.

104
00:04:57,790 --> 00:04:58,710
‫"تغطية الكاميرات المضادة للماء"

105
00:04:59,000 --> 00:05:02,130
‫منذ ستة أشهر،
‫دخل زبون وطلب خمسة منها.

106
00:05:02,300 --> 00:05:03,380
‫ما هو اسمه؟

107
00:05:03,630 --> 00:05:05,180
‫"ف. ي. تيشمان"

108
00:05:06,300 --> 00:05:07,300
‫"الرجل المولع"

109
00:05:08,550 --> 00:05:10,430
‫"فيتشمينور دوت نت"

110
00:05:11,680 --> 00:05:12,730
‫هل أنت المسؤول هنا؟

111
00:05:13,180 --> 00:05:15,230
‫أنا مدير الإنتاج. "غيل تانر".

112
00:05:17,060 --> 00:05:18,770
‫كان عليكما البدء
‫منذ نصف ساعة.

113
00:05:18,860 --> 00:05:19,980
‫ادخلا إلى هناك.

114
00:05:20,070 --> 00:05:21,860
‫ابق مرتدياً سروالك.
‫نحن آتيان.

115
00:05:22,860 --> 00:05:26,610
‫"غيل"، ما الذي تصورونه
‫في الداخل بالضبط؟

116
00:05:26,700 --> 00:05:28,700
‫أفلام إباحية، قانونية بالكامل.

117
00:05:28,870 --> 00:05:31,160
‫ببث مباشر على الانترنت
‫على مدار الساعة.

118
00:05:31,240 --> 00:05:32,410
‫كل شيء مقبول.

119
00:05:32,790 --> 00:05:33,830
‫طالما أن لا أحد يتأذى.

120
00:05:34,120 --> 00:05:36,210
‫نحن نزود بالأشخاص،
‫وأنت تدير العمل.

121
00:05:36,370 --> 00:05:38,040
‫لدينا وضعيات أكثر
‫من "كاما سوترا".

122
00:05:38,250 --> 00:05:40,920
‫مؤكد أن لديكم العديد من الكاميرات
‫لالتقاط كل تلك الزوايا.

123
00:05:41,000 --> 00:05:41,920
‫موقع مغلق.

124
00:05:42,380 --> 00:05:44,010
‫نعم، لدينا أكثر من 100.

125
00:05:44,170 --> 00:05:45,590
‫متضمنة 5 كاميرات بالمرحاض؟

126
00:05:45,680 --> 00:05:47,260
‫هناك واحدة فقط
‫في المرحاض.

127
00:05:47,340 --> 00:05:49,260
‫أكبر الفيديوهات رواجاً
‫في الحمامات أو في المغاطس.

128
00:05:49,470 --> 00:05:52,390
‫"(غيل)، لدينا مشكلة
‫مع السلة الصينية الدوارة."

129
00:05:52,470 --> 00:05:53,520
‫علم، سأتولى ذلك.

130
00:05:54,560 --> 00:05:56,480
‫مهلاً، "غيل".
‫هل صورت في موقع من قبل؟

131
00:05:56,560 --> 00:05:58,480
‫مثلاً، لنقل، مقهى؟

132
00:05:58,560 --> 00:06:01,190
‫لماذا؟ لدي موقع لأنواع
‫الولع كلها في مكان واحد.

133
00:06:01,270 --> 00:06:02,440
‫وهذا يجلب لي
‫الكثير من المال.

134
00:06:02,530 --> 00:06:04,900
‫إذاً كل كاميراتك للمرحاض
‫موجودة، صحيح؟

135
00:06:05,150 --> 00:06:08,200
‫صدقني، سأكون أول من يعلم
‫إن كان الموقع غير قانوني.

136
00:06:08,280 --> 00:06:09,450
‫لك الحرية للتأكد من ذلك.

137
00:06:09,530 --> 00:06:10,740
‫"موقع تصوير ساخن!"

138
00:06:11,330 --> 00:06:14,620
‫هل تصدق أن هذا الموقع لديه أكثر
‫من 300 ألف فيديو متصدر؟

139
00:06:14,700 --> 00:06:17,500
‫تقول "كيسي" إنه ليس لدينا ما يكفي
‫لاستدعاء قوائم المشتركين الخاصة بهم.

140
00:06:17,580 --> 00:06:19,210
‫لا، سيدتي، لم نتحقق
‫من أية فيديوهات حتى الآن.

141
00:06:19,290 --> 00:06:20,130
‫لأكون صادقاً معك

142
00:06:20,210 --> 00:06:22,630
‫ليس لدي أدنى فكرة
‫عن كيفية التعرف على الضحايا.

143
00:06:22,710 --> 00:06:24,760
‫"ليف"، السيد "كارسون" هنا

144
00:06:24,840 --> 00:06:26,470
‫رأى مختلس النظر
‫عبر الفيديو على الأخبار.

145
00:06:26,550 --> 00:06:28,260
‫يحتاج للتحدث مع أحدهم
‫عن الموضوع.

146
00:06:28,470 --> 00:06:30,890
‫أفهم من الأمر أنك استخدمت
‫الحمام في المقهى البارحة؟

147
00:06:30,970 --> 00:06:32,220
‫لا، أنا أعمل
‫في البناء المجاور.

148
00:06:32,310 --> 00:06:34,100
‫يظن أنه ربما صادف مجرمنا.

149
00:06:34,270 --> 00:06:35,560
‫رجل محترم مع حاسوب محمول.

150
00:06:35,930 --> 00:06:37,230
‫- أين؟
‫- على الرصيف.

151
00:06:37,310 --> 00:06:38,640
‫كنت أخرج من سيارة الأجرة

152
00:06:38,730 --> 00:06:40,730
‫وذلك الرجل عملياً
‫دفعني ودخل إليها.

153
00:06:40,810 --> 00:06:41,810
‫- في أي وقت؟
‫- 8:30.

154
00:06:42,320 --> 00:06:43,980
‫كيف تعلم
‫أنه كان خارجاً من المقهى؟

155
00:06:44,070 --> 00:06:46,900
‫لاحظت شعارهم على كوب القهوة
‫الذي سكبه علي.

156
00:06:47,860 --> 00:06:48,860
‫حسناً. هل يمكنك وصفه؟

157
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
‫أبيض، بنهاية العشرينات،
‫شعر غامق.

158
00:06:51,240 --> 00:06:53,370
‫من طولي تقريباً
‫وكان يرتدي نظارات.

159
00:06:53,530 --> 00:06:54,790
‫هل لديك تدفع شركتك مصاريفك؟

160
00:06:54,870 --> 00:06:55,700
‫نعم، لماذا؟

161
00:06:55,790 --> 00:06:57,250
‫حسناً، يمكن لإيصالك
‫إخبارنا عن رقم السيارة.

162
00:06:57,460 --> 00:06:59,710
‫وموزع مهام السائقين
‫يمكنه إخبارنا أين أنزله.

163
00:07:01,040 --> 00:07:02,670
‫"شقق (نول)
‫164 غرب شارع 52".

164
00:07:02,750 --> 00:07:03,590
‫"الثلاثاء، 6 مايو".

165
00:07:04,130 --> 00:07:06,710
‫نحن نبحث عن مهووس حواسيب
‫يحمل حاسوباً محمولاً؟

166
00:07:07,090 --> 00:07:08,220
‫لا أعرف أسمه،

167
00:07:08,470 --> 00:07:10,010
‫لكن يبدو كشخص
‫رأيته في المبنى.

168
00:07:10,090 --> 00:07:11,090
‫هل تعلم في أية شقة؟

169
00:07:12,180 --> 00:07:14,890
‫أول باب على اليمين.
‫ستكون تلك "1 أي".

170
00:07:15,970 --> 00:07:17,180
‫"1 أي" تعود لـ"دوناتو".

171
00:07:17,680 --> 00:07:18,980
‫هل تعرف أي شيء آخر عنه؟

172
00:07:19,060 --> 00:07:20,690
‫هو فقط يشعرني بالغرابة.

173
00:07:20,770 --> 00:07:22,360
‫لا يجري اتصالاً بالعيون أبداً،

174
00:07:22,440 --> 00:07:24,230
‫ينظر إلى مؤخرات الآخرين وحسب.

175
00:07:27,110 --> 00:07:28,280
‫سيد "دوناتو"!

176
00:07:31,070 --> 00:07:32,240
‫التلفاز يعمل.
‫هناك أحد في الداخل.

177
00:07:32,320 --> 00:07:34,620
‫إذا كان هناك أي عدالة إلهية،
‫سنمسك به في الحمام.

178
00:07:34,950 --> 00:07:36,990
‫مرحباً، إذا لم تكن "تشارلي"
‫فتاة التجسس.

179
00:07:37,500 --> 00:07:38,330
‫أتعرفها؟

180
00:07:38,750 --> 00:07:40,620
‫إنها التقنية من متجر الكاميرات.

181
00:07:40,710 --> 00:07:41,710
‫ما الذي تريده الآن؟

182
00:07:41,830 --> 00:07:44,420
‫لنقم بحديث آخر عمن صنعت
‫كاميرا المرحاض له.

183
00:07:44,840 --> 00:07:46,550
‫لدينا دليل،
‫أنه يعيش في هذه الشقة.

184
00:07:47,090 --> 00:07:48,840
‫إنه أخي الصغير "ويد".

185
00:07:48,960 --> 00:07:49,840
‫هل تعيشان سوية؟

186
00:07:49,920 --> 00:07:52,130
‫حسناً، في الحقيقة أنا...
‫لديه مشاكل في الاستقرار بعمل

187
00:07:52,220 --> 00:07:54,680
‫وطلب مني أن يسكن معي
‫لبضعة أسابيع

188
00:07:54,760 --> 00:07:56,220
‫وتحول ذلك لسنتين.

189
00:07:56,310 --> 00:07:57,310
‫والآن ذلك هو حب الأخت،

190
00:07:57,390 --> 00:07:59,520
‫غرفة مجانية، ومائدة،
‫وأدوات مراقبة.

191
00:07:59,680 --> 00:08:01,600
‫اسمعا، يا شباب،
‫هذا خطئي، كما تعلمون.

192
00:08:01,690 --> 00:08:02,900
‫كان يجب ألا أصنعها له.

193
00:08:02,980 --> 00:08:04,190
‫كنت تعلمين أنه منحرف.

194
00:08:04,270 --> 00:08:06,610
‫ليس كذلك.
‫يعاني من المشاكل فقط.

195
00:08:06,690 --> 00:08:08,230
‫كان يجب علي دائماً
‫أن أعتني به.

196
00:08:08,320 --> 00:08:10,860
‫لم نحظ بطفولة سعيدة حسناً.

197
00:08:11,150 --> 00:08:12,660
‫تبدين وكأنك تعملين كثيراً.

198
00:08:12,780 --> 00:08:14,530
‫تحمل "ويد" العبء الأكبر
‫من الإساءة.

199
00:08:14,570 --> 00:08:16,120
‫إنه فتى حساس جداً.

200
00:08:16,870 --> 00:08:19,620
‫أظن أن الناس اللذين صورهم
‫دون سراويلهم سيخالفونك الرأي.

201
00:08:19,700 --> 00:08:21,290
‫هل ذلك حيث يبقي
‫المختلس الصغير أشيائه؟

202
00:08:21,370 --> 00:08:23,830
‫أرجوك لا تفعل، لا يريد "ويد"
‫أن يلمس أي شخص أغراضه.

203
00:08:23,920 --> 00:08:25,040
‫- فقط نظرة.
‫- لا.

204
00:08:25,130 --> 00:08:28,300
‫"تشارلي". أخوك مريض، حسناً؟

205
00:08:28,380 --> 00:08:29,840
‫أنت لا تسدين إليه أي معروف.

206
00:08:30,970 --> 00:08:33,930
‫ساعدينا بإيقافه لنتمكن
‫من إعطائه الاستشارة التي يحتاجها.

207
00:08:42,310 --> 00:08:43,480
‫"يورين لاك"؟

208
00:08:43,940 --> 00:08:45,480
‫لا بد أنه جيد. هناك تتمة.

209
00:08:45,560 --> 00:08:46,650
‫ما الذي تفعلانه؟

210
00:08:47,770 --> 00:08:49,480
‫أبدي إعجابي بمجموعة أفلامك.

211
00:08:49,570 --> 00:08:51,990
‫"ويد"، هذان محققان،
‫إنهما يعلمان.

212
00:08:53,030 --> 00:08:54,450
‫لم أخرق أية قوانين.

213
00:08:54,530 --> 00:08:57,830
‫لقد فعلت إذا أخذت أياً من هذه
‫دون موافقة من المنفذين.

214
00:08:58,910 --> 00:09:02,160
‫الآن، تبدو هذه
‫قد صنعت منزلياً، "ويد".

215
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
‫أستطيع تفسير ذلك.

216
00:09:03,330 --> 00:09:04,420
‫لنعد إلى مركزنا.

217
00:09:04,500 --> 00:09:05,960
‫ستعجبك الحمام لدينا.

218
00:09:08,960 --> 00:09:11,630
‫حقاً، "ويد"، فقط أخبرني.
‫ما الذي تحصل عليه من ذلك؟

219
00:09:11,840 --> 00:09:13,630
‫لا أشعر برغبة في مناقشة ذلك.

220
00:09:13,760 --> 00:09:16,430
‫"ويد"، علي أن أشيد
‫بجمال خط يدك.

221
00:09:16,510 --> 00:09:18,100
‫صديقنا هذا كان يبقي يومياته،

222
00:09:18,220 --> 00:09:20,010
‫ويوثق جولته
‫في مراحيض "مانهاتن".

223
00:09:20,100 --> 00:09:21,520
‫ليس لك الحق بقراءة ذلك.

224
00:09:21,600 --> 00:09:23,390
‫وليس لك الحق
‫بتصوير ذلك.

225
00:09:23,480 --> 00:09:24,520
‫الشاهد الذي اصطدمت به

226
00:09:24,600 --> 00:09:26,940
‫بهروبك من مسرح الجريمة
‫حدد هويتك بدقة.

227
00:09:27,020 --> 00:09:27,980
‫هكذا حصلنا على مذكرة التفتيش.

228
00:09:28,060 --> 00:09:30,900
‫لا أتحمل
‫أن يلمس أحد أغراضي.

229
00:09:30,980 --> 00:09:32,280
‫هل حصلت على شيء
‫من حاسوبه؟

230
00:09:33,530 --> 00:09:34,950
‫لقطات من المقهى، نعم.

231
00:09:35,030 --> 00:09:36,860
‫هل كتب عن ذلك في يومياته؟

232
00:09:37,820 --> 00:09:39,780
‫اقرأي يوم 2 مايو،
‫8:05 صباحاً.

233
00:09:39,870 --> 00:09:40,910
‫أرجوك لا تفعل ذلك.

234
00:09:40,990 --> 00:09:42,790
‫"أنثى، مؤخرة عريضة.

235
00:09:43,450 --> 00:09:46,920
‫تبول، مدته 33 ثانية، أصفر اللون".

236
00:09:47,000 --> 00:09:48,750
‫لم أكن أؤذي أي أحد.

237
00:09:48,830 --> 00:09:50,750
‫لا، لقد انتهكت خصوصية
‫مئات الأشخاص.

238
00:09:50,840 --> 00:09:52,590
‫كانت الفيديوهات لاستخدامي الشخصي.

239
00:09:52,670 --> 00:09:54,050
‫لم يكن ليراها أحد آخر.

240
00:09:54,130 --> 00:09:55,550
‫دعيني أدفع غرامتي فقط
‫لأتمكن من الذهاب.

241
00:09:55,630 --> 00:09:56,760
‫لا يجري الأمر هكذا
‫بعد الآن.

242
00:09:56,840 --> 00:09:58,640
‫أقروا قانون "ستيفاني"
‫في أغسطس.

243
00:09:58,720 --> 00:10:00,930
‫أصبح اختلاس النظر عبر الفيديوهات
‫جريمة من الدرجة الخامسة.

244
00:10:01,430 --> 00:10:03,220
‫- ستواجه سجناً من سنة لأربع.
‫- عن كل حالة.

245
00:10:03,310 --> 00:10:05,180
‫- مستحيل.
‫- ستقضيها على التوالي،

246
00:10:05,270 --> 00:10:06,520
‫ستواجه حكماً مؤبداً.

247
00:10:12,570 --> 00:10:13,480
‫أريد عقد اتفاق.

248
00:10:13,570 --> 00:10:15,440
‫للأسف، لا تملك
‫أي شيء نريده.

249
00:10:15,530 --> 00:10:16,780
‫لا، لدي شيء.
‫جريمة حقيقية.

250
00:10:18,160 --> 00:10:19,110
‫حقاً، ما هي؟

251
00:10:19,700 --> 00:10:23,330
‫إذا أمسكتم بالمجرم،
‫هل ستخففون حكمي؟

252
00:10:24,410 --> 00:10:25,620
‫ذلك يعتمد، ما الذي تملكه؟

253
00:10:28,580 --> 00:10:30,920
‫تحققا من القرص 62
‫بعد ساعة من بدايته تقريباً.

254
00:10:34,630 --> 00:10:35,970
‫كان هذا منذ أسبوعين.

255
00:10:37,420 --> 00:10:40,180
‫"السبت، 1 ليلاً"
‫سأعفيك من سماع التفاصيل.

256
00:10:40,260 --> 00:10:42,930
‫الشخص اللاحق بعد ثلاث دقائق
‫من هذا. تمت تسميته "ل ع".

257
00:10:43,560 --> 00:10:44,470
‫ما هي "ل ع"؟

258
00:10:44,970 --> 00:10:46,020
‫لا عينة.

259
00:10:47,560 --> 00:10:48,480
‫ها نحن ذا.

260
00:10:54,150 --> 00:10:55,110
‫لا.

261
00:10:57,070 --> 00:10:58,030
‫ليس طفلاً.

262
00:10:59,070 --> 00:11:00,360
‫انظروا لعينه اليمنى.

263
00:11:00,530 --> 00:11:01,820
‫يبدو وكأنه قد تمت مهاجمته.

264
00:11:01,910 --> 00:11:02,740
‫مؤخراً.

265
00:11:03,080 --> 00:11:04,830
‫ربما هرع إلى هناك ليختبئ؟

266
00:11:06,620 --> 00:11:07,540
‫انظروا، الباب يهتز.

267
00:11:08,830 --> 00:11:10,080
‫لا بد أن أحد ما
‫قد تبعه.

268
00:11:10,170 --> 00:11:11,210
‫لا تفتح الباب.

269
00:11:29,100 --> 00:11:30,190
‫انطفأت الكاميرا.

270
00:11:32,810 --> 00:11:34,980
‫منحرف المرحاض
‫التقط اعتداء جنسياً.

271
00:11:36,230 --> 00:11:37,900
‫ولم يفعل شيئاً ليوقفه.

272
00:11:44,240 --> 00:11:46,910
‫- أشاهدت الاعتداء على ذلك الطفل؟
‫- ما الذي تفعله؟

273
00:11:46,990 --> 00:11:48,000
‫انظر.

274
00:11:48,580 --> 00:11:50,160
‫أين كنت أنت؟

275
00:11:50,580 --> 00:11:52,420
‫لا أعلم ما الذي تتحدث عنه.

276
00:11:55,750 --> 00:11:57,500
‫كنت تقف في الخارج.

277
00:11:57,590 --> 00:11:58,420
‫لا.

278
00:11:58,840 --> 00:11:59,760
‫تشاهد.

279
00:11:59,840 --> 00:12:00,970
‫لا، رأيت ذلك لاحقاً!

280
00:12:01,050 --> 00:12:03,180
‫"ويد"، لا تكذب علي،
‫هذا ليس سلوكك الإجرامي.

281
00:12:03,260 --> 00:12:04,470
‫أنت تحب العرض المباشر.

282
00:12:06,060 --> 00:12:08,720
‫لقد رأيت كل ما حصل،
‫ولم تساعد حتى؟

283
00:12:08,810 --> 00:12:10,680
‫- ما الذي كان علي فعله؟
‫- مساعدته!

284
00:12:10,770 --> 00:12:13,980
‫أجل، وأخبر الشرطة أنني صورت
‫كل شيء على كاميرا المرحاض.

285
00:12:19,070 --> 00:12:21,530
‫أين حدث ذلك؟

286
00:12:23,450 --> 00:12:24,490
‫"سنترال بارك".

287
00:12:27,240 --> 00:12:29,660
‫الكاميرا لم تلتقط
‫وجه المجرم، صفه.

288
00:12:29,750 --> 00:12:31,330
‫كنت على مقعد
‫على بعد 45 متراً.

289
00:12:31,410 --> 00:12:32,250
‫لم أره قط.

290
00:12:36,340 --> 00:12:37,960
‫"وحدة المساعدة التقنية،
‫قيادة شرطة المدينة".

291
00:12:38,050 --> 00:12:38,920
‫"الجمعة، 7 مايو".

292
00:12:39,130 --> 00:12:40,670
‫لا تستطيع التقاط
‫ما هو غير موجود.

293
00:12:40,760 --> 00:12:43,260
‫كل ما نعرفه هو ارتداء المجرم
‫قميصاً أزرق وبنطال جينز.

294
00:12:43,380 --> 00:12:44,390
‫ماذا عن الصبي؟

295
00:12:44,470 --> 00:12:46,140
‫لن نحصل على هوية أبداً.
‫التصوير مشوش جداً.

296
00:12:46,510 --> 00:12:48,510
‫لدينا تقنية جديدة
‫كإعارة من "ناسا".

297
00:12:48,970 --> 00:12:50,350
‫لنرى ما يمكنها فعله.

298
00:12:52,060 --> 00:12:56,060
‫البرنامج هو نظام موازنة
‫صورة فيديو يسمى "فايسار".

299
00:12:56,150 --> 00:12:59,190
‫هذا ما استخدموه لحل اختطاف
‫في مغسل السيارات في "فلوريدا".

300
00:12:59,270 --> 00:13:00,570
‫ذلك رائع.

301
00:13:01,070 --> 00:13:03,150
‫يمكنك رؤية كم أن الجرح
‫الذي فوق عينه حديث.

302
00:13:03,400 --> 00:13:05,160
‫عدا عن ذكر
‫لون العينين، الأزرق.

303
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
‫سأطبعه لك.

304
00:13:06,320 --> 00:13:08,160
‫لا، انتظر، عد إلى الخارج.

305
00:13:08,620 --> 00:13:10,200
‫هناك جزء استمرينا بإعادته.

306
00:13:10,290 --> 00:13:11,750
‫لم نتمكن من فهمه بالكامل.

307
00:13:12,120 --> 00:13:14,580
‫هنا. تراجع عن الإطارات قليلاً.

308
00:13:17,630 --> 00:13:18,500
‫قرب ذلك.

309
00:13:19,590 --> 00:13:21,380
‫هناك شيء ما
‫في يد المجرم.

310
00:13:21,460 --> 00:13:22,340
‫هل يمكنك توضيحه؟

311
00:13:24,760 --> 00:13:26,180
‫ذلك حامي رياضي.

312
00:13:26,590 --> 00:13:28,930
‫لا بد أنه كان يلعب
‫رياضة ما في الحديقة.

313
00:13:29,010 --> 00:13:30,310
‫إنه يرتدي قميص كرة قدم.

314
00:13:30,390 --> 00:13:32,020
‫حسناً، ذلك يفسر
‫الجرح فوق عينه.

315
00:13:32,100 --> 00:13:33,770
‫ربما أصيب في اللعبة.

316
00:13:34,060 --> 00:13:35,980
‫نعم، التي لربما كان
‫يشاهدها ذلك الغلماني.

317
00:13:36,600 --> 00:13:38,190
‫- يا رفاق، لدينا شيء آخر.
‫- ماذا؟

318
00:13:39,020 --> 00:13:41,690
‫الأظافر مطلية.
‫الاطراف بيضاء.

319
00:13:42,280 --> 00:13:43,440
‫مجرمنا امرأة.

320
00:13:47,870 --> 00:13:49,740
‫حسناً، حسناً ذلك يضيق
‫إطار المشتبهين حتماً.

321
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
‫فقط 10% من الغلمانين هن نساء.

322
00:13:52,120 --> 00:13:52,950
‫من اللواتي نعرفهن.

323
00:13:53,040 --> 00:13:55,370
‫الموضوع لم يدرس كفاية بالتأكيد
‫وغالباً لم يتم الإبلاغ عنه.

324
00:13:55,500 --> 00:13:57,170
‫ذهبت دورية للمشي
‫في الحديقة ذلك اليوم.

325
00:13:57,250 --> 00:13:59,170
‫لم يبلغ أي أحد
‫حتى عن اعتداء سرقة.

326
00:13:59,460 --> 00:14:00,880
‫عن أي حمام نتحدث؟

327
00:14:00,960 --> 00:14:04,130
‫قال "ويد" إنه كان قريباً
‫من مقهى "بوتهاوس".

328
00:14:04,210 --> 00:14:06,050
‫المرحاض الأقرب هنا
‫في مركز المدينة.

329
00:14:06,300 --> 00:14:08,430
‫هناك العديد من ميادين التدريب
‫في تلك المنطقة.

330
00:14:08,800 --> 00:14:11,600
‫تقول اليوميات إن الهجوم
‫قد حصل قرابة 1:03 مساء.

331
00:14:11,890 --> 00:14:13,520
‫تحققت من جداول الفريق.

332
00:14:13,600 --> 00:14:17,310
‫كان أقرب ملعب تدريب محجوزاً لكرة
‫القدم بين "فايبرز" و"بولدوغز".

333
00:14:17,480 --> 00:14:19,020
‫كان قميص الصبي أحمراً وأسوداً.

334
00:14:19,480 --> 00:14:20,400
‫ذلك فريق "بولدوغز".

335
00:14:20,690 --> 00:14:21,730
‫تحدثا إلى مدربهم.

336
00:14:22,900 --> 00:14:25,110
‫ذلك هو "شين مادين"
‫نجمنا الصاعد.

337
00:14:25,570 --> 00:14:27,320
‫هل حدث شيء غير معتاد
‫في تلك المباراة؟

338
00:14:27,400 --> 00:14:31,070
‫أجل، كنا سنربح لمرة،
‫حتى تم طرد "شين".

339
00:14:31,160 --> 00:14:32,030
‫لأجل ماذا؟

340
00:14:32,240 --> 00:14:33,910
‫تشاجر مع مدافع الفريق الآخر.

341
00:14:34,160 --> 00:14:35,330
‫هل تدخل بالغون بالأمر؟

342
00:14:35,410 --> 00:14:37,960
‫ركضت أم "شين" إلى الملعب.
‫هي مميزة بحق.

343
00:14:38,040 --> 00:14:38,920
‫كيف ذلك؟

344
00:14:39,960 --> 00:14:43,210
‫لديها الكثير من روح الفريق
‫على شكل سائل.

345
00:14:43,300 --> 00:14:44,210
‫إذاً كانت ثملة.

346
00:14:44,340 --> 00:14:47,760
‫لم تشعر البتة بأي ألم،
‫حتى عندما سقطت على مؤخرتها.

347
00:14:47,840 --> 00:14:48,760
‫هل حاولت فض الشجار؟

348
00:14:48,840 --> 00:14:50,090
‫لا، انضمت للشجار.

349
00:14:50,930 --> 00:14:52,050
‫هل اعتدت على طفل؟

350
00:14:52,140 --> 00:14:53,140
‫لفظياً.

351
00:14:54,060 --> 00:14:56,430
‫انزلقت في الطين
‫قبل أن تصل إليه

352
00:14:56,810 --> 00:14:59,140
‫ثم ترنحت مبتعدة لتنظف نفسها.

353
00:14:59,270 --> 00:15:00,810
‫أفترض إلى أقرب مرحاض.

354
00:15:00,900 --> 00:15:03,110
‫بعد كم غادر "شين"
‫بعد كل هذا؟

355
00:15:03,980 --> 00:15:05,730
‫فوراً، ولم يعد البتة.

356
00:15:05,820 --> 00:15:07,740
‫هل غادرت امرأة أخرى
‫المباراة في ذلك الوقت؟

357
00:15:08,150 --> 00:15:09,240
‫لم ألاحظ ذلك.

358
00:15:09,780 --> 00:15:11,320
‫ما هي المدرسة
‫التي يرتادها "شين"؟

359
00:15:17,160 --> 00:15:19,210
‫في قسم الأبواق،
‫في المقعد الأخير على اليمين.

360
00:15:22,380 --> 00:15:25,130
‫هل لاحظت أي تغير سلوكي
‫في الأسبوعين الماضيين؟

361
00:15:25,250 --> 00:15:26,760
‫لا أتعامل كثيراً معه.

362
00:15:26,840 --> 00:15:27,920
‫"شاين" طالب جيد.

363
00:15:28,260 --> 00:15:30,430
‫يتم إرسال متسببي المشاكل فقط
‫إلى مكتب الإدارة.

364
00:15:30,510 --> 00:15:32,300
‫سيتوجب علينا الحديث
‫إلى معلم صفه.

365
00:15:32,720 --> 00:15:34,680
‫"فريد موينيهان"، غرفة 109.

366
00:15:34,890 --> 00:15:37,310
‫هل يوجد مكان نستطيع فيه
‫التحدث مع "شين" على انفراد؟

367
00:15:37,520 --> 00:15:38,890
‫يمكنكما استخدام مكتبي.

368
00:15:39,020 --> 00:15:40,640
‫- اذهبي وأحضريه لنا، رجاء.
‫- طبعاً.

369
00:15:43,150 --> 00:15:44,520
‫لا أعلم ما الذي تتحدثان عنه.

370
00:15:44,610 --> 00:15:47,360
‫"شاين"، لقد تم تصوير ذلك.

371
00:15:48,190 --> 00:15:50,070
‫كان هناك كاميرا خفية
‫في الحمام.

372
00:15:51,240 --> 00:15:52,410
‫لم يكن أنا.

373
00:15:55,160 --> 00:15:56,790
‫حسناً، إنه يشبهك تماماً.

374
00:15:59,910 --> 00:16:01,250
‫إنه يرتدي قميصك حتى.

375
00:16:02,540 --> 00:16:03,540
‫من كانت تلك؟

376
00:16:05,250 --> 00:16:07,250
‫هل كانت غريبة أم تعرفها؟

377
00:16:12,130 --> 00:16:13,140
‫غريبة.

378
00:16:13,220 --> 00:16:14,180
‫هل يمكنك أن تصفها؟

379
00:16:14,260 --> 00:16:15,720
‫لماذا؟ ظننت أن لديكما
‫صورة لها.

380
00:16:15,890 --> 00:16:18,930
‫بالفعل، لكننا نريد أن تخبرنا
‫كل ما يمكنك تذكره عنها.

381
00:16:22,480 --> 00:16:24,310
‫أتعلمان؟ لا أريد فعل هذا حقاً.

382
00:16:24,400 --> 00:16:27,230
‫"شين"، ليس هناك
‫ما يجب أن تخجل منه.

383
00:16:27,320 --> 00:16:28,820
‫لم تفعل أي شيء خاطئ.

384
00:16:31,530 --> 00:16:32,570
‫أنتما سيئان.

385
00:16:37,080 --> 00:16:38,450
‫ماذا حدث؟

386
00:16:38,540 --> 00:16:40,080
‫سنحتاج للتحدث مع والديه.

387
00:16:40,790 --> 00:16:44,540
‫حسناً، لديه أم فقط
‫وحتى هذا وصف مبالغ لها.

388
00:16:45,080 --> 00:16:46,340
‫إذاً أنت تعرفين مشكلتها؟

389
00:16:47,290 --> 00:16:49,300
‫جاءت للحديث مع الأطفال
‫في يوم المهن.

390
00:16:49,380 --> 00:16:50,380
‫كان ذلك فظيعاً.

391
00:16:51,300 --> 00:16:53,430
‫كان درساً رائعاً عن أخطار
‫شرب الكحول، مع ذلك.

392
00:16:53,630 --> 00:16:55,590
‫ما هي مهنة السيدة "مادين"؟

393
00:16:55,930 --> 00:16:57,180
‫أخصائية تجميل.

394
00:16:57,550 --> 00:16:59,970
‫تعمل في مكان يسمى
‫"كريم دي لا كروب".

395
00:17:01,180 --> 00:17:03,600
‫"صالون تجميل (كريم دي لا كروب)
‫124 غرب شارع 85. الجمعة، 7 مايو".

396
00:17:03,770 --> 00:17:06,560
‫الفتيات الصغيرات تعشقنه وحسب.
‫يتصلن به طوال الوقت.

397
00:17:06,650 --> 00:17:08,940
‫سيدتي، هل تفهمين ما حصل لطفلك؟

398
00:17:09,730 --> 00:17:11,900
‫إنه طفل رائع، كوالده تماماً.

399
00:17:11,990 --> 00:17:13,820
‫لم تستطع الفتيات الابتعاد عنه
‫هو الآخر.

400
00:17:13,900 --> 00:17:15,610
‫حسناً، نحن نتحدث عن راشد.

401
00:17:16,990 --> 00:17:18,740
‫من سيفعل شيئاً كهذا؟

402
00:17:18,830 --> 00:17:21,160
‫نتفهم أنك واجهت
‫بعض المشاكل في المباراة.

403
00:17:21,240 --> 00:17:23,000
‫أحمق ما أوقعني
‫في حفرة الطين.

404
00:17:23,080 --> 00:17:24,080
‫أين ذهبت لتنظيف نفسك؟

405
00:17:24,160 --> 00:17:25,170
‫الحمام.

406
00:17:25,250 --> 00:17:27,040
‫- هل صادفت ابنك هناك؟
‫- لا.

407
00:17:27,130 --> 00:17:28,750
‫هل تمانعين إن ألقينا نظرة
‫على أظافرك؟

408
00:17:29,340 --> 00:17:32,590
‫لماذا؟ ما الذي تلمحان إليه
‫بحق الجحيم؟

409
00:17:32,670 --> 00:17:35,180
‫فقط أنكما كنتما في الحمام
‫في الوقت نفسه.

410
00:17:35,260 --> 00:17:38,390
‫استخدمت الذي في مقهى "بوتهاوس"
‫ثم بقيت لأحتسي مشروباً.

411
00:17:38,470 --> 00:17:39,760
‫حسناً، كم من الوقت بقيت هناك؟

412
00:17:39,850 --> 00:17:40,680
‫لنرى.

413
00:17:40,760 --> 00:17:44,140
‫كنت سأنهي المشروب الثاني
‫عندما جاء "شين" وأخرجني.

414
00:17:44,230 --> 00:17:46,060
‫هل قال شيئاً عما حصل؟

415
00:17:46,140 --> 00:17:49,020
‫لا، لكن من يتحدث
‫عن ممارسة الجنس مع والدته؟

416
00:17:49,150 --> 00:17:51,610
‫هل لاحظت أي سيدة
‫لم يكن لديها ولد هناك؟

417
00:17:52,070 --> 00:17:53,530
‫- "سيندي بيلامي".
‫- ومن تلك؟

418
00:17:53,650 --> 00:17:55,650
‫مربية "شين" التي تركت العمل
‫منذ شهر تقريباً.

419
00:17:55,740 --> 00:17:57,410
‫كان يحبها بشدة،
‫لكن في يوم ما انقلب تماماً.

420
00:17:57,490 --> 00:17:58,870
‫وقال إنه لا يريدها
‫بعد الآن.

421
00:17:59,660 --> 00:18:00,910
‫ما الذي كانت تفعله هناك؟

422
00:18:01,490 --> 00:18:03,000
‫ليس لدي أدنى فكرة.

423
00:18:04,750 --> 00:18:06,750
‫ذهبت إلى مباريات "شين"
‫أكثر مما تذهب أمه.

424
00:18:06,830 --> 00:18:07,870
‫عندما كنت هناك،

425
00:18:07,960 --> 00:18:09,670
‫تواصلت مع الناس قليلاً،
‫التقطت ثلاث زبائن آخرين.

426
00:18:09,750 --> 00:18:11,710
‫إذاً كنت تجالسين طفلاً آخر
‫ذلك اليوم؟

427
00:18:11,840 --> 00:18:13,300
‫أجل، "ديفي أورباك".

428
00:18:13,380 --> 00:18:14,630
‫هيا، "أليكس"، "ديلان"؟

429
00:18:14,720 --> 00:18:15,590
‫وقت مستقطع لخمس دقائق.

430
00:18:15,670 --> 00:18:16,840
‫غرف منفصلة، هيا.

431
00:18:16,970 --> 00:18:18,090
‫قلت لك.

432
00:18:18,590 --> 00:18:20,260
‫لديك طريقة جيدة مع الأولاد.

433
00:18:20,970 --> 00:18:22,060
‫نعم، أنا صارمة،

434
00:18:22,140 --> 00:18:24,470
‫لكنني أحرص
‫أنهم يستمتعون دوماً.

435
00:18:24,770 --> 00:18:26,810
‫وفترة 12 إلى 15 ساعة
‫لا يستهان بها.

436
00:18:27,230 --> 00:18:29,310
‫من المؤسف،
‫تم طردك من العمل مع "مادين".

437
00:18:29,400 --> 00:18:31,610
‫قال "شين" إنه كبير
‫على جليسة أطفال.

438
00:18:31,770 --> 00:18:33,440
‫ولكنه أصغر
‫من أن يحصل على حبيبة.

439
00:18:36,030 --> 00:18:37,570
‫ما كنت لأفعل ذلك بطفل.

440
00:18:38,280 --> 00:18:39,870
‫أنا أواعد أحد أساتذتي.

441
00:18:39,950 --> 00:18:41,030
‫أحب الرجال الأكبر مني.

442
00:18:42,330 --> 00:18:43,490
‫الآن اعذراني.

443
00:18:43,580 --> 00:18:44,700
‫هل تحدثت مع "شين"
‫في تلك المباراة؟

444
00:18:44,830 --> 00:18:45,790
‫نعم،

445
00:18:46,330 --> 00:18:48,120
‫سألته إن كانت الأمور
‫قد تحسنت مع أمه.

446
00:18:48,210 --> 00:18:49,120
‫أكانت هناك مشكلة؟

447
00:18:49,750 --> 00:18:50,830
‫كانت مدمنة كحول.

448
00:18:51,330 --> 00:18:53,420
‫سمعت أنها كانت تشرب كثيراً
‫في المباراة.

449
00:18:53,750 --> 00:18:55,920
‫لن أستطيع إخبارك كم مرة جالست،

450
00:18:56,170 --> 00:18:58,010
‫جاءت متأخرة ساعات ثملة جداً.

451
00:18:58,550 --> 00:19:00,760
‫وأحياناً مع شاب أصغر
‫من الذي رحلت معه.

452
00:19:00,840 --> 00:19:02,180
‫لا بد أن ذلك صعب
‫على "شين".

453
00:19:02,260 --> 00:19:03,510
‫الله أعلم بما رآه.

454
00:19:04,310 --> 00:19:05,310
‫عندما تكون ثملة،

455
00:19:05,390 --> 00:19:07,520
‫لا يكون لدى السيدة "مادين"
‫أي فكرة عما تفعله.

456
00:19:08,810 --> 00:19:10,560
‫هل نحن حقاً
‫ننظر إلى الأم؟

457
00:19:10,650 --> 00:19:12,810
‫كانت في القرب
‫طوال وقت الاعتداء.

458
00:19:12,860 --> 00:19:14,110
‫يقول الشهود إنها كانت ثملة.

459
00:19:14,230 --> 00:19:16,650
‫وعندما تثمل،
‫تصبح أكثر رغبة بالشباب الأصغر.

460
00:19:16,740 --> 00:19:17,820
‫عندما كنت أثمل،

461
00:19:17,900 --> 00:19:20,570
‫كنت أستيقظ مع حصتي
‫من أكثر شريكات السرير ندماً.

462
00:19:20,660 --> 00:19:21,700
‫لكن ابنها؟

463
00:19:22,030 --> 00:19:23,870
‫كلما شربت أكثر،
‫يقل إدراكك أكثر.

464
00:19:23,990 --> 00:19:26,240
‫وكانت أفعالها
‫وهي ثملة أسطورية.

465
00:19:26,330 --> 00:19:28,750
‫لقد تفحصنا المبنى بدقة.
‫كان لدى الجميع قصة مرعبة.

466
00:19:28,830 --> 00:19:31,540
‫كالمرة التي استيقظت فيها، ثملة للغاية،
‫حتى أنها لم تجد حمام منزلها.

467
00:19:31,630 --> 00:19:34,800
‫انتهى بها الأمر تطرق باب جارها
‫الساعة 3:00 صباحاً لاستخدام حمامه...

468
00:19:34,880 --> 00:19:35,710
‫عارية.

469
00:19:35,840 --> 00:19:38,630
‫لذا بأدنى حد، نحن نواجه
‫أماً غير مناسبة.

470
00:19:38,720 --> 00:19:41,680
‫- أين الوالد؟
‫- قالت الجليسة إنه تركهما منذ أعوام.

471
00:19:42,050 --> 00:19:44,100
‫يبدو أن "شين"
‫قام ببعض من واجباته.

472
00:19:44,180 --> 00:19:45,600
‫حسناً، لكن في غرفة النوم؟

473
00:19:45,680 --> 00:19:48,230
‫تعلم ما هو حجم تأثير الكحول
‫في الاعتداءات الجنسية.

474
00:19:48,310 --> 00:19:51,940
‫قبل أن نسلك هذا الطريق،
‫دعونا لا ننسى الاحتمالات الأخرى.

475
00:19:52,230 --> 00:19:53,810
‫فريق "شين" لديه مباراة غداً.

476
00:19:54,020 --> 00:19:55,270
‫يجب أن يكون الحشد نفسه.

477
00:19:55,520 --> 00:19:58,110
‫تحدث مع فريق التشجيع
‫لترى إذا كان أحد قد شاهد شيئاً.

478
00:20:01,150 --> 00:20:02,450
‫انظر إلى تلك الصهباء.

479
00:20:02,610 --> 00:20:04,120
‫بقميص أزرق وبنطال جينز.

480
00:20:04,240 --> 00:20:05,490
‫كالمجرم في الفيديو تماماً.

481
00:20:05,870 --> 00:20:06,790
‫سيدتي؟

482
00:20:07,120 --> 00:20:07,950
‫نعم؟

483
00:20:08,040 --> 00:20:09,080
‫"أم لاعب كرة قدم"

484
00:20:09,620 --> 00:20:11,040
‫هذا ما هو مكتوب.

485
00:20:11,120 --> 00:20:12,210
‫هل ابنك في الفريق؟

486
00:20:12,580 --> 00:20:13,460
‫هل لديك أنت؟

487
00:20:13,540 --> 00:20:15,340
‫لا، لكن نرغب بالتحدث معك
‫عن لباسك.

488
00:20:15,630 --> 00:20:16,460
‫ماذا به؟

489
00:20:17,130 --> 00:20:18,760
‫هل ارتديته في المباراة
‫قبل أسبوعين؟

490
00:20:18,840 --> 00:20:20,130
‫أنا أرتديه في كل المباريات.

491
00:20:20,220 --> 00:20:22,760
‫نادي "بوستر" يبيعها
‫لدفع تكلفة حفلات البيتزا.

492
00:20:22,930 --> 00:20:24,720
‫وكل أم في النادي
‫لديها قميص.

493
00:20:26,350 --> 00:20:27,810
‫بالطبع سأشتري قميصاً.

494
00:20:27,890 --> 00:20:31,230
‫علي أن أدعم رجلي الصغير!

495
00:20:31,560 --> 00:20:33,520
‫كنت سأقدر ذلك أكثر
‫لو كنت صاحية.

496
00:20:33,850 --> 00:20:35,020
‫تباً لك.

497
00:20:36,860 --> 00:20:38,650
‫سيدتي، هل كنت تشربين؟

498
00:20:38,730 --> 00:20:40,490
‫- لا.
‫- لا؟

499
00:20:40,570 --> 00:20:42,070
‫هل تمانعين إذا فحصنا كأسك؟

500
00:20:45,280 --> 00:20:47,200
‫حسناً، سيدة "مادين"،
‫أنت تنتهكين

501
00:20:47,280 --> 00:20:49,830
‫قوانين المادة 10- 125
‫وقد نعتقلك في الحال.

502
00:20:50,950 --> 00:20:52,370
‫ما الذي تريدينه مني؟

503
00:20:52,460 --> 00:20:53,620
‫هل هذا فريق مدرسة؟

504
00:20:53,710 --> 00:20:56,500
‫لا، إنه برعاية البلدية.

505
00:20:56,590 --> 00:20:59,090
‫ناظرة "شين"، السيدة "رايس"،
‫هل لديها طفل في الفريق؟

506
00:20:59,630 --> 00:21:00,590
‫لا.

507
00:21:03,680 --> 00:21:04,590
‫ما الذي تفعله هنا؟

508
00:21:04,680 --> 00:21:06,180
‫تقترب من جسد الطالب
‫بطريقة بشعة.

509
00:21:10,640 --> 00:21:12,270
‫هي مشهورة بشكل كبير هنا.

510
00:21:13,390 --> 00:21:15,690
‫يبدو أنها تنجذب
‫للأطفال باللباس الموحد.

511
00:21:23,110 --> 00:21:24,400
‫الناظرة "رايس"؟

512
00:21:24,820 --> 00:21:26,070
‫أهلاً، سررت برؤيتك مجدداً.

513
00:21:26,160 --> 00:21:27,030
‫أيها المحققان.

514
00:21:27,280 --> 00:21:28,240
‫من هذا الرجل الصغير؟

515
00:21:28,530 --> 00:21:29,450
‫"جيسون".

516
00:21:29,830 --> 00:21:30,740
‫ابني.

517
00:21:30,830 --> 00:21:31,700
‫حقاً؟

518
00:21:32,040 --> 00:21:33,960
‫تبدين صغيرة جداً
‫لإنجاب طفل بهذا العمر.

519
00:21:34,040 --> 00:21:34,870
‫ابن زوجها.

520
00:21:35,370 --> 00:21:36,500
‫لقد فاز فريقه للتو.

521
00:21:36,580 --> 00:21:37,500
‫تهانينا.

522
00:21:38,000 --> 00:21:39,460
‫هل تلعب في نفس الدوري
‫مع "شين"؟

523
00:21:39,960 --> 00:21:42,630
‫عمر "جايسون" 14.
‫هو في الفئة الأكبر عمراً.

524
00:21:42,800 --> 00:21:44,050
‫لكنه نفس الدوري.

525
00:21:45,760 --> 00:21:47,220
‫أين قميصك
‫الخاص لتشجيع الأمهات؟

526
00:21:47,890 --> 00:21:50,760
‫لست معجبة بتلك القمصان.

527
00:21:51,260 --> 00:21:52,470
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

528
00:21:52,560 --> 00:21:54,350
‫أنت ترتدين ذلك الشيء الغبي
‫طوال الوقت.

529
00:21:54,430 --> 00:21:56,190
‫حقاً؟ هل تأتي أمك
‫إلى جميع المباريات؟

530
00:21:56,390 --> 00:21:58,560
‫نعم، إنها مشجعة
‫كرة قدم متعصبة.

531
00:21:58,730 --> 00:21:59,690
‫يجب أن تكون.

532
00:22:00,320 --> 00:22:01,780
‫رأيناك تتجولين في دوري الصغار.

533
00:22:01,980 --> 00:22:03,240
‫صادفت طالباً.

534
00:22:03,320 --> 00:22:04,320
‫"شين مادين".

535
00:22:06,450 --> 00:22:07,820
‫هل صادفته منذ أسبوعين؟

536
00:22:07,910 --> 00:22:11,870
‫لا. أنا آسفة.
‫تأخرنا على حفلة البيتزا.

537
00:22:14,750 --> 00:22:16,580
‫ما الذي نعرفه حول الناظرة؟

538
00:22:16,670 --> 00:22:17,580
‫لا سجل إجرامي.

539
00:22:17,670 --> 00:22:18,920
‫فقط سجل حياة
‫من الأعمال الصالحة.

540
00:22:19,000 --> 00:22:20,380
‫جولة في فريق السلام،

541
00:22:20,460 --> 00:22:22,880
‫عمل تطوعي،
‫تحضير برنامج محو الأمية.

542
00:22:22,960 --> 00:22:25,720
‫صنفت كأفضل مدرسة ابتدائية
‫في العام لعامي 1996 و1998،

543
00:22:25,800 --> 00:22:27,260
‫وترفعت إلى ناظرة
‫منذ ثلاث أعوام.

544
00:22:27,340 --> 00:22:28,510
‫موقع مناسب لغلمانية.

545
00:22:28,590 --> 00:22:30,470
‫سلطة مطلقة
‫على كل أولئك الأطفال.

546
00:22:30,550 --> 00:22:33,180
‫إنه فقط أمر غريب أنه لم
‫يكن هناك حتى ادعاء.

547
00:22:33,270 --> 00:22:34,680
‫ماذا عن حياتها الشخصية؟

548
00:22:34,770 --> 00:22:38,190
‫تزوجت لسبع سنوات من مهندس
‫عمارة، ولديها ابن لزوجها.

549
00:22:38,270 --> 00:22:40,310
‫من يصادف أن يكون أكبر
‫من الضحية بعامين.

550
00:22:40,610 --> 00:22:42,940
‫حسناً، معظم الغلمانين لا يتم
‫الإمساك بهم مع الضحية الأولى.

551
00:22:43,020 --> 00:22:44,440
‫ربما كانت تعبث
‫مع ابن زوجها.

552
00:22:44,650 --> 00:22:45,570
‫هدف سهل.

553
00:22:45,740 --> 00:22:47,400
‫هذا إن افترضنا أنها مجرمتنا.

554
00:22:47,490 --> 00:22:49,110
‫هل يمكننا إثبات
‫أنها حضرت المباراة المعنية؟

555
00:22:49,320 --> 00:22:52,330
‫شاهدنا ساعتين كاملتين
‫لفيديو مباراة كرة قدم

556
00:22:52,410 --> 00:22:54,040
‫والتي وجدتها عند أحد الآباء.

557
00:22:54,120 --> 00:22:55,500
‫لا إشارات عن وجود الناظرة،

558
00:22:55,580 --> 00:22:58,290
‫لكنه التقط صورة والدة "شين"
‫وهي تقع على ظهرها.

559
00:22:58,580 --> 00:23:00,080
‫حسناً، اللباس هو جريمة،

560
00:23:00,170 --> 00:23:01,960
‫لكنه لا يتطابق، مما يستبعدها.

561
00:23:02,040 --> 00:23:03,380
‫لا بد أن الناظرة "رايس"
‫كانت هناك.

562
00:23:03,460 --> 00:23:05,210
‫قال طفلها إنها تذهب
‫إلى جميع مبارياته.

563
00:23:05,510 --> 00:23:07,260
‫تأكدنا من مكان لعب
‫ابن زوجها.

564
00:23:07,340 --> 00:23:09,050
‫الحمام بين الملعبين تماماً.

565
00:23:09,130 --> 00:23:10,720
‫هيا، ذلك عرضي،
‫في أفضل الأحوال.

566
00:23:10,800 --> 00:23:11,760
‫حضرة النقيب،
‫لم تكن هناك اليوم.

567
00:23:11,850 --> 00:23:13,470
‫كانت في عجلة للابتعاد عنا.

568
00:23:13,720 --> 00:23:16,640
‫لم تعطنا أي فرصة لنعرف
‫ما كانت تتحدث به مع "شين".

569
00:23:17,390 --> 00:23:20,060
‫اسأله. تفقدا أمر ابن الزوج.

570
00:23:21,980 --> 00:23:23,900
‫"المدرسة الابتدائية 41. 256
‫غرب شارع 68 الاثنين، 10 مايو".

571
00:23:24,190 --> 00:23:25,570
‫كيف علاقتك مع "ميريديث"؟

572
00:23:25,900 --> 00:23:27,740
‫- رائع.
‫- بالنسبة لزوجة أب.

573
00:23:27,940 --> 00:23:28,900
‫حسناً، بالنسبة لأي أم.

574
00:23:28,990 --> 00:23:30,200
‫كنت محظوظاً معها.

575
00:23:30,530 --> 00:23:31,950
‫يبدو أنكما مقربان جداً.

576
00:23:32,450 --> 00:23:34,490
‫حسناً، كنت مزعجاً
‫عندما انتقلت إلى هنا في البداية،

577
00:23:34,740 --> 00:23:35,950
‫لكنها رائعة حقاً الآن.

578
00:23:36,040 --> 00:23:36,910
‫كيف ذلك؟

579
00:23:37,160 --> 00:23:39,370
‫إنها تساعدني في وظائفي،
‫وتأتي إلى كل مبارياتي،

580
00:23:39,460 --> 00:23:40,460
‫مسرحيات المدرسة المملة،

581
00:23:40,540 --> 00:23:42,000
‫أشياء تافهة كهذه.

582
00:23:44,920 --> 00:23:45,960
‫يبدو ذلك جيداً.

583
00:23:49,130 --> 00:23:49,970
‫لا، ليس كذلك.

584
00:23:51,300 --> 00:23:52,220
‫ما الذي تفعله هنا؟

585
00:23:52,640 --> 00:23:53,600
‫أتفقدك فقط.

586
00:23:54,010 --> 00:23:56,010
‫هل تأتي إلى المدرسة باكراً
‫دائماً لتتمرن؟

587
00:23:56,470 --> 00:23:59,560
‫تسبب الضجة الصداع لأمي.

588
00:24:00,730 --> 00:24:03,770
‫حسناً، لا أظن أن عزفك
‫هو ما يسبب لها الصداع.

589
00:24:03,860 --> 00:24:05,020
‫هل تعلم، "شين"،

590
00:24:05,110 --> 00:24:09,320
‫أعلم أن لديك
‫وضعاً صعباً في المنزل.

591
00:24:10,030 --> 00:24:12,700
‫أمي، هي فقط تحتاج
‫إلى مساعدة إضافية، هل تفهمني؟

592
00:24:13,240 --> 00:24:14,490
‫إنها تمرض كثيراً.

593
00:24:14,570 --> 00:24:15,530
‫أجل.

594
00:24:16,160 --> 00:24:18,330
‫عندما ترغب بالتحدث
‫إلى أحدهم،

595
00:24:19,250 --> 00:24:20,660
‫هذه بطاقتي.

596
00:24:21,080 --> 00:24:22,460
‫لم لا تتصل بهؤلاء الناس؟

597
00:24:23,630 --> 00:24:24,580
‫"ألاتين"؟

598
00:24:25,960 --> 00:24:27,050
‫ما هذه؟

599
00:24:27,130 --> 00:24:29,340
‫إنها مجموعة
‫لدعم أولاد مدمني الكحول.

600
00:24:30,130 --> 00:24:31,010
‫شكراً.

601
00:24:35,680 --> 00:24:37,680
‫الآن دعنا نتحدث
‫عن وضعك في المدرسة.

602
00:24:37,760 --> 00:24:38,890
‫ليس هناك وضع.

603
00:24:38,970 --> 00:24:40,060
‫مع المديرة "رايس".

604
00:24:43,770 --> 00:24:44,770
‫ماذا عنها؟

605
00:24:48,900 --> 00:24:50,110
‫علي أن أذهب إلى الصف.

606
00:24:50,190 --> 00:24:51,190
‫لدينا شريط مسجل.

607
00:24:52,200 --> 00:24:53,070
‫لا، ليس لديكم.

608
00:24:53,150 --> 00:24:54,450
‫في الحمام، نعم، لدينا.

609
00:24:58,910 --> 00:25:00,080
‫تحدثنا معها.

610
00:25:02,080 --> 00:25:03,620
‫حسناً، لن تقول لك
‫أي شيء.

611
00:25:08,130 --> 00:25:10,460
‫لقد بدأت
‫بالتصرف بغرابة مؤخراً.

612
00:25:10,550 --> 00:25:11,460
‫كيف ذلك؟

613
00:25:12,050 --> 00:25:13,380
‫كانت تتشاجر مع أبي.

614
00:25:13,930 --> 00:25:15,430
‫هذا ما يفعله المتزوجون.

615
00:25:15,890 --> 00:25:17,300
‫نعم، لكن ليس هما.

616
00:25:17,680 --> 00:25:19,060
‫لم يتشاجرا مطلقاً في السابق.

617
00:25:19,390 --> 00:25:21,350
‫أعني، أن الأمر أصبح
‫سيئاً جداً، أيضاً.

618
00:25:21,430 --> 00:25:22,560
‫حتى أنها صرخت علي.

619
00:25:24,310 --> 00:25:25,770
‫ما الذي حصلت عليه
‫من ابن الزوج؟

620
00:25:25,850 --> 00:25:27,900
‫لا شيء يشير
‫إلى أنه تم التحرش به.

621
00:25:28,230 --> 00:25:29,980
‫ماذا عن "شين"؟
‫هل تحدث عنها؟

622
00:25:30,070 --> 00:25:31,900
‫تقريباً لكنني لم أتمكن
‫من جعله يقولها.

623
00:25:31,990 --> 00:25:33,700
‫ليس كافياً
‫لطرد ناظرة من مدرسة.

624
00:25:33,780 --> 00:25:34,900
‫أين غرفة المدرسين؟

625
00:25:36,700 --> 00:25:37,620
‫"ميريديث رايس".

626
00:25:38,530 --> 00:25:41,160
‫هي صارمة جداً بمجرد قدومهم،
‫ولكن مع ذلك الأطفال يحبونها.

627
00:25:41,240 --> 00:25:43,000
‫هل رأيتها تتفاعل
‫مع "شين مادين"؟

628
00:25:43,410 --> 00:25:46,370
‫في الحقيقة، لقد أخرجته
‫من صفي عدة مرات مؤخراً.

629
00:25:46,460 --> 00:25:47,330
‫لماذا؟

630
00:25:47,630 --> 00:25:50,500
‫لا أعلم، لقد أعطاني "شين"
‫ملاحظة تعذره من صف الرياضة.

631
00:25:50,920 --> 00:25:52,260
‫صدقاً، ظننت أن ذلك مزيف.

632
00:25:52,340 --> 00:25:53,340
‫لماذا ذلك؟

633
00:25:53,470 --> 00:25:54,510
‫بدا وكأن طفلاً كتبها.

634
00:25:54,760 --> 00:25:55,680
‫لكني تأكدت منها.

635
00:25:55,760 --> 00:25:57,930
‫أكدت السيدة "رايس"
‫أنه خط يدها.

636
00:25:58,090 --> 00:25:59,350
‫مهلاً، مهلاً!

637
00:26:00,010 --> 00:26:03,180
‫إذا كان "شين مادين" قد مر من هنا،
‫فالاحتمالات هي أنه كان يكتب هذا.

638
00:26:03,270 --> 00:26:05,600
‫يجب أن تكون هذه موجودة
‫في ملف الإجراءات التأديبية.

639
00:26:09,610 --> 00:26:11,770
‫لم تكتب الناظرة "رايس"
‫كل هذا، صحيح؟

640
00:26:11,860 --> 00:26:13,570
‫في مدرسة عامة،
‫الكثير من الأطفال في خطر.

641
00:26:13,650 --> 00:26:14,780
‫أعني خط اليد.

642
00:26:15,780 --> 00:26:17,610
‫يبدو أن أشخاص مختلفين
‫قد كتبوا هذا.

643
00:26:17,990 --> 00:26:18,910
‫لا.

644
00:26:19,280 --> 00:26:20,870
‫تلتقي "ميريديث"
‫مع كل واحدة منها.

645
00:26:25,460 --> 00:26:27,250
‫أنت محقة،
‫بات خطها غير مرتب.

646
00:26:28,750 --> 00:26:29,960
‫هل يثقل شيء ما تفكيرها؟

647
00:26:30,040 --> 00:26:32,000
‫كانت مشتتة مؤخراً،
‫لكن ألسنا كلنا كذلك؟

648
00:26:32,090 --> 00:26:33,550
‫قريبون جداً من العطلة الصيفية.

649
00:26:34,260 --> 00:26:35,260
‫لا شيء على "شين".

650
00:26:35,630 --> 00:26:36,840
‫هل الناظرة "رايس" موجودة؟

651
00:26:36,930 --> 00:26:38,050
‫أعتذر، لم تعد بعد.

652
00:26:38,510 --> 00:26:40,850
‫- أين هي؟
‫- في المنزل، مشكلة عائلية طارئة.

653
00:26:42,180 --> 00:26:44,350
‫"منزل (رايس) (بروكلين)،
‫(نيويورك) الاثنين 10 مايو".

654
00:26:44,720 --> 00:26:46,520
‫سيد "رايس"
‫هل تواصلت مع زوجتك؟

655
00:26:46,600 --> 00:26:47,440
‫لا، أخبرني فقط.

656
00:26:48,440 --> 00:26:49,650
‫هل هي في خطر،

657
00:26:50,150 --> 00:26:51,520
‫واحدة من مشاكل طلابها؟

658
00:26:51,610 --> 00:26:53,230
‫سيد "رايس"
‫كيف هي حياتكما الزوجية؟

659
00:26:53,530 --> 00:26:55,190
‫ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

660
00:26:56,900 --> 00:26:58,240
‫سمعنا أنكما تتشاجران.

661
00:26:59,570 --> 00:27:00,910
‫ذلك ليس من شأنك.

662
00:27:00,990 --> 00:27:02,330
‫حقيقة، قد يكون.

663
00:27:02,410 --> 00:27:03,910
‫في الوقت الذي غادرت به
‫زوجتك المدرسة،

664
00:27:03,990 --> 00:27:06,370
‫فتى صغير، طالب،
‫أيضاً تم فقدانه.

665
00:27:06,580 --> 00:27:08,370
‫إذاً ماذا،
‫هل تظن أنه اختطفها؟

666
00:27:10,420 --> 00:27:12,090
‫نظن أنها اختطفته.

667
00:27:14,630 --> 00:27:15,840
‫ما الذي تتحدث عنه؟

668
00:27:17,510 --> 00:27:19,220
‫كانت زوجتك
‫تعتدي على ذلك الطفل.

669
00:27:24,510 --> 00:27:25,390
‫هذا كذب.

670
00:27:25,810 --> 00:27:26,930
‫لدينا شريط مسجل.

671
00:27:27,770 --> 00:27:28,890
‫أعتذر.

672
00:27:30,100 --> 00:27:31,940
‫هل لاحظت
‫أي تصرف غير لائق

673
00:27:32,020 --> 00:27:33,270
‫بين "ميريديث" وابنك؟

674
00:27:36,570 --> 00:27:39,360
‫الآن، لدي طفل عمره 12
‫بخطر في الخارج،

675
00:27:39,450 --> 00:27:42,280
‫وأريدك أن تخبرني
‫ما الذي يحصل مع زوجتك!

676
00:27:43,910 --> 00:27:45,290
‫ما الذي يجري معها؟

677
00:27:45,660 --> 00:27:46,620
‫لا أعلم.

678
00:27:47,200 --> 00:27:48,410
‫- لقد تغيرت.
‫- لا.

679
00:27:48,500 --> 00:27:49,870
‫لقد تغيرت، أليس كذلك؟

680
00:27:52,170 --> 00:27:53,040
‫نعم.

681
00:27:54,210 --> 00:27:55,090
‫نعم.

682
00:27:55,380 --> 00:27:57,300
‫أرجوك أفلتني.

683
00:27:57,670 --> 00:27:58,630
‫استرخ.

684
00:28:02,970 --> 00:28:04,390
‫لقد تغيرت.

685
00:28:08,180 --> 00:28:10,350
‫لم تعد كما كانت مؤخراً.

686
00:28:12,600 --> 00:28:13,810
‫إنها مشغولة.

687
00:28:15,480 --> 00:28:17,530
‫تثور غضباً
‫من أي شيء، إنها...

688
00:28:19,530 --> 00:28:22,950
‫وفي غرفة النوم...
‫تصبح نهمة.

689
00:28:26,740 --> 00:28:28,660
‫وأنت تقول لي
‫إنها تمارس...

690
00:28:31,410 --> 00:28:34,750
‫أنها لا تحصل على كفايتها لذا تمارس
‫الجنس مع طفل صغير بجانب ذلك؟

691
00:28:37,210 --> 00:28:38,760
‫يجب أن نجدها.

692
00:28:38,840 --> 00:28:40,420
‫هل لديك أي فكرة
‫إلى أين قد تذهب؟

693
00:28:40,510 --> 00:28:42,050
‫- لا.
‫- هل لديها سيارة؟

694
00:28:42,430 --> 00:28:44,510
‫لدينا سيارة،
‫ولكننا لا نستخدمها كثيراً.

695
00:28:44,590 --> 00:28:45,890
‫هل يمكنك التحقق من المرآب؟

696
00:28:48,180 --> 00:28:50,350
‫تلقيت مكالمة طوارئ أخرجتني
‫من اجتماع مكتب مكافحة جرائم العنف.

697
00:28:50,430 --> 00:28:51,270
‫هل تعقدت الأحداث؟

698
00:28:51,350 --> 00:28:52,310
‫لقد فقدنا "شين مادين".

699
00:28:52,390 --> 00:28:53,560
‫وكذلك الناظرة "رايس".

700
00:28:53,650 --> 00:28:54,730
‫هل نظن أنهما سوية؟

701
00:28:54,810 --> 00:28:55,940
‫نعمن ويبتعدان عن المكان.

702
00:28:56,020 --> 00:28:57,900
‫لم تتصل بزوجها
‫وقد أخذت سيارته.

703
00:28:57,980 --> 00:28:59,110
‫ستكون قد غادرت بحلول الآن.

704
00:28:59,190 --> 00:29:00,150
‫هل أصدرنا بياناً
‫بمجرم مشتبه به؟

705
00:29:00,230 --> 00:29:01,320
‫وإنذار اختطاف طفل.

706
00:29:01,400 --> 00:29:04,320
‫وللأسف، سيارة "فورد توروس" الزرقاء
‫واسعة الانتشار ونموذجية.

707
00:29:04,410 --> 00:29:06,990
‫لدينا مشاهدات من كل طرق
‫المدينة الثلاثية السريعة.

708
00:29:07,080 --> 00:29:08,830
‫عليها أن تتوقف للأكل
‫أو لتعبئة الوقود في مكان ما.

709
00:29:08,910 --> 00:29:10,450
‫هل تتعقبون حسابها المصرفي
‫وبطاقاتها الائتمانية؟

710
00:29:10,540 --> 00:29:11,660
‫حتى الآن، لا ظهور.

711
00:29:11,750 --> 00:29:14,170
‫إما أنها تستخدم النقد
‫أو تستعير من حصالة "شين".

712
00:29:14,250 --> 00:29:15,880
‫قال الزوج إن الوقود
‫يكاد ينفذ من السيارة.

713
00:29:16,170 --> 00:29:17,420
‫- حصلنا على مشاهدة.
‫- أين؟

714
00:29:17,500 --> 00:29:18,630
‫"إيدجووتر"، "نيو جيرسي".

715
00:29:18,710 --> 00:29:20,250
‫سائقو الشاحنات
‫خلفها تماماً عند المخرج.

716
00:29:20,340 --> 00:29:21,460
‫حسناً، ذلك على حدود المدينة.

717
00:29:21,550 --> 00:29:22,760
‫كم هو متأكد أنهما هما؟

718
00:29:22,840 --> 00:29:24,180
‫أعطاني رقم السيارة كاملاً.

719
00:29:24,260 --> 00:29:25,220
‫تحركوا.

720
00:29:33,020 --> 00:29:34,270
‫اخرجا من العربة!

721
00:29:34,890 --> 00:29:35,810
‫تحرك!

722
00:29:36,230 --> 00:29:37,190
‫"شين"؟

723
00:29:37,520 --> 00:29:38,440
‫المقعد الخلفي!

724
00:29:38,900 --> 00:29:39,730
‫"شين"!

725
00:29:39,980 --> 00:29:40,900
‫النجدة!

726
00:29:41,190 --> 00:29:42,490
‫اخرجا من العربة!

727
00:29:42,860 --> 00:29:44,110
‫ضعي يديك
‫حيث نستطيع أن نراها!

728
00:29:44,200 --> 00:29:45,660
‫لا تذهب!

729
00:29:45,740 --> 00:29:46,570
‫أطيعي الأوامر، الآن.

730
00:29:47,240 --> 00:29:48,200
‫صديقي، هل أنت بخير؟

731
00:29:48,280 --> 00:29:49,660
‫أنا جيد، لكنها ليست كذلك.

732
00:29:49,870 --> 00:29:50,950
‫كانت... كانت تتقيأ.

733
00:29:51,620 --> 00:29:52,660
‫أرجوك لا تدعهم يؤذونها.

734
00:29:52,750 --> 00:29:53,580
‫هيا بنا.

735
00:29:53,660 --> 00:29:54,580
‫- إنها مريضة.
‫- حسناً.

736
00:29:54,660 --> 00:29:55,540
‫إنها مريضة.

737
00:29:55,620 --> 00:29:58,170
‫أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة الاعتداء الجنسي

738
00:29:58,380 --> 00:29:59,880
‫واختطاف قاصر.

739
00:29:59,960 --> 00:30:01,670
‫لك الحق بالتزام الصمت.

740
00:30:01,750 --> 00:30:04,170
‫إذا تخليت عن حقك، كل ما
‫تقولينه ممكن وسوف يستخدم

741
00:30:04,260 --> 00:30:05,430
‫ضدك في المحكمة.

742
00:30:08,890 --> 00:30:11,760
‫رأسي يؤلمني.
‫أظن أنني بحاجة لطبيب.

743
00:30:11,850 --> 00:30:13,770
‫لدينا طبيب نفسي جيد
‫يمكنك مقابلته.

744
00:30:13,850 --> 00:30:16,020
‫لا بد أنك مجنونة لهروبك
‫مع طالب في الصف السادس.

745
00:30:16,100 --> 00:30:18,860
‫أنا لست مجنونة.
‫أعلم أن ذلك خاطئ.

746
00:30:18,940 --> 00:30:20,940
‫جيد. تتحملين المسؤولية.

747
00:30:21,020 --> 00:30:22,530
‫هذه أولى خطوات الطريق الصحيح.

748
00:30:23,030 --> 00:30:24,570
‫اسمع، أنت لا تفهم.

749
00:30:24,650 --> 00:30:27,030
‫ذلك اليوم في ملعب كرة القدم
‫كانت المرة الأولى.

750
00:30:27,110 --> 00:30:28,660
‫لذا ساعديني بفهم ما حصل.

751
00:30:28,950 --> 00:30:30,030
‫كان يبكي.

752
00:30:30,120 --> 00:30:31,950
‫تبعته للتأكد من أنه بخير.

753
00:30:32,030 --> 00:30:34,410
‫وما أدركته بعد ذلك،
‫أننا نمارس الجنس.

754
00:30:37,290 --> 00:30:40,710
‫- أيبدو هذا الانتقال طبيعياً بالنسبة لك؟
‫- أجل.

755
00:30:40,790 --> 00:30:43,460
‫ألم تلاحظي أن "شين"
‫كان يصارع للابتعاد عنك؟

756
00:30:43,800 --> 00:30:44,840
‫في المرة الأولى.

757
00:30:44,920 --> 00:30:47,130
‫لكن بعد ذلك، لم يستطع الاكتفاء.

758
00:30:47,220 --> 00:30:48,590
‫كانت فكرته أن نهرب.

759
00:30:49,590 --> 00:30:51,600
‫هل تخضعين دائماً لأوامر
‫طفل في الصف السادس؟

760
00:30:54,180 --> 00:30:56,310
‫حياتي تنهار
‫ولا أعلم لماذا.

761
00:30:56,680 --> 00:30:58,100
‫الآن اسمعي، ما الذي ستفعلينه؟

762
00:30:59,230 --> 00:31:01,230
‫من الواضح أنك منجذبة
‫إلى الأطفال الصغار.

763
00:31:01,310 --> 00:31:03,020
‫هذا كابوس.

764
00:31:03,480 --> 00:31:05,740
‫أقسم أني لم أفعل شيئاً
‫كهذا من قبل.

765
00:31:05,820 --> 00:31:07,400
‫ماذا، أن يتم فضح أمرك؟
‫يبدو أنه قد حصل.

766
00:31:07,490 --> 00:31:08,910
‫بالفيديو والآن عليك
‫التعامل مع الأمر.

767
00:31:08,990 --> 00:31:10,450
‫أنا لست غلمانية.

768
00:31:10,820 --> 00:31:12,780
‫أحب زوجي. أحب عملي.

769
00:31:12,870 --> 00:31:13,870
‫أراهن أنك تفعلين.

770
00:31:14,080 --> 00:31:15,620
‫هناك العديد من الأطفال للاختيار.

771
00:31:15,700 --> 00:31:16,580
‫توقف عن ذلك.

772
00:31:16,660 --> 00:31:18,080
‫أخبريني ما الذي فعلته للطفل.

773
00:31:22,960 --> 00:31:24,170
‫تلك فكرة سيئة.

774
00:31:24,250 --> 00:31:25,710
‫هيا، لنفعلها.

775
00:31:25,800 --> 00:31:27,880
‫هل أنت مجنونة؟
‫لقد خرجت عن صوابك!

776
00:31:30,840 --> 00:31:32,010
‫هل هناك مشكلة هنا؟

777
00:31:32,090 --> 00:31:33,010
‫لا مشكلة.

778
00:31:33,640 --> 00:31:35,560
‫أظن أنها تريد
‫أن تحاكم كمجنونة.

779
00:31:38,350 --> 00:31:40,140
‫إنها تتعرض لنوبة.
‫اتصلي بالإسعاف.

780
00:31:44,110 --> 00:31:46,230
‫"مشفى (سان مارك) 263
‫غرب شارع 78 الاثنين، 10 مايو".

781
00:31:46,320 --> 00:31:48,900
‫فحص السموم نظيف. ولا زلنا
‫بانتظار تصوير المقطعي للرأس.

782
00:31:48,990 --> 00:31:51,660
‫نعم، لا أعلم ما حدث هناك
‫بحق الجحيم.

783
00:31:51,740 --> 00:31:54,740
‫كان حادثاً. اعتدت عليك
‫وهناك شهود، "إليوت".

784
00:31:55,790 --> 00:31:57,790
‫كتيبة جرذان مكتب
‫الشؤون الداخلية على يميني.

785
00:31:58,250 --> 00:32:00,210
‫- الرقيب "تاكر".
‫- المحقق "ستابلر".

786
00:32:00,370 --> 00:32:02,920
‫أعتذر عن مقاطعة سباتك،
‫سأنتظر ممثل الاتحاد الخاص بي.

787
00:32:03,420 --> 00:32:05,380
‫حركة ذكية،
‫إن كان لديك ما تخفيه.

788
00:32:05,460 --> 00:32:06,960
‫تم الاعتداء عليه جنسياً.

789
00:32:07,210 --> 00:32:08,260
‫يا لها من مفاجأة.

790
00:32:08,340 --> 00:32:09,420
‫ستدعمه شريكته.

791
00:32:09,510 --> 00:32:12,010
‫نعم، ما هو شعورك لو أن مجرماً ما
‫كان يحكم الخناق على خصيتيك؟

792
00:32:12,430 --> 00:32:14,930
‫أقيدها، ولا أسحق دماغها.

793
00:32:15,720 --> 00:32:17,310
‫ظننت أنني استخدمت قوة مناسبة.

794
00:32:17,680 --> 00:32:19,430
‫كنت أقرأ لتوي عن أفكارك.

795
00:32:20,140 --> 00:32:22,600
‫توقفت عن العمل منذ أربع سنوات
‫لإخبار الطبيب النفسي

796
00:32:22,690 --> 00:32:25,020
‫أنك حلمت بقتل الغلمانين.

797
00:32:26,820 --> 00:32:28,730
‫فكرت بذلك، لم أفعل ذلك قط.

798
00:32:30,490 --> 00:32:32,200
‫أنت تقترب أكثر فأكثر.

799
00:32:33,410 --> 00:32:35,830
‫- أيها المحققون؟
‫- كيف حالها؟

800
00:32:35,910 --> 00:32:38,620
‫ليست جيدة، وجدنا شيئاً
‫في صورها المقطعية.

801
00:32:38,700 --> 00:32:40,330
‫سندخلها إلى العمليات فوراً.

802
00:32:40,410 --> 00:32:41,410
‫بسبب ضربة الرأس؟

803
00:32:41,500 --> 00:32:42,420
‫لا.

804
00:32:42,500 --> 00:32:43,960
‫إنها حالة موجودة لديها سلفاً.

805
00:32:44,670 --> 00:32:46,590
‫ورم دماغي، بحجم كرة بيسبول.

806
00:32:46,710 --> 00:32:49,210
‫"نظام كرسي مدولب لتخريج المريض."

807
00:32:49,670 --> 00:32:51,220
‫لقد كنا هناك لثمان ساعات.

808
00:32:51,300 --> 00:32:52,760
‫يبدو وكأننا أزلناه كله.

809
00:32:52,840 --> 00:32:54,220
‫عظيم. والآن إليك مشكلتي.

810
00:32:54,300 --> 00:32:57,470
‫ينص القانون على وجوب استدعاءها
‫خلال 24 ساعة من اعتقالها.

811
00:32:57,810 --> 00:33:00,100
‫لقد فتحت لتوي جمجمة المرأة،

812
00:33:00,180 --> 00:33:03,140
‫واستأصلت ورماً خبيثاً
‫بطول تسعة سنتمترات.

813
00:33:03,230 --> 00:33:05,020
‫أخشى أنك ستفوتين ذلك الموعد.

814
00:33:05,100 --> 00:33:06,270
‫حسناً، لقد أخذت تأجيلاً،

815
00:33:06,440 --> 00:33:08,480
‫لكنني ما زلت بحاجة إلى الاستمرار
‫وفق الوقت المحدد.

816
00:33:08,570 --> 00:33:10,650
‫ستكون في المشفى لخمسة،
‫أو ستة أيام.

817
00:33:10,940 --> 00:33:13,150
‫حسناً، هذا جيد، أستطيع
‫جلب قاض وكاتب إلى هنا

818
00:33:13,240 --> 00:33:14,530
‫لإجراء محاكمة بجانب السرير.

819
00:33:14,780 --> 00:33:17,070
‫لم أكن أعلم بأن القضاة
‫يستجيبون للطلبات المنزلية.

820
00:33:17,280 --> 00:33:19,580
‫فقط أخبريني متى ستصبح
‫واعية كفاية لأداء القسم.

821
00:33:21,580 --> 00:33:24,080
‫هل لي أن أعلم
‫ما هي تهمتها بالضبط؟

822
00:33:24,580 --> 00:33:27,880
‫لقد تحرشت بطفل عمره
‫12 سنة كانت قد اختطفته.

823
00:33:31,090 --> 00:33:34,680
‫أنت تعلمين أن ضرر الفص الأمامي
‫يضعف السيطرة الاندفاعية.

824
00:33:34,760 --> 00:33:37,050
‫كانت هذه المرأة
‫تعلم أن أفعالها خاطئة.

825
00:33:37,140 --> 00:33:38,180
‫نعم، هذا صحيح.

826
00:33:38,260 --> 00:33:41,470
‫منطقة الدماغ
‫التي تخزن المعرفة الأخلاقية

827
00:33:41,720 --> 00:33:44,850
‫لم تتأثر،
‫لكن انظري إلى هذا.

828
00:33:46,650 --> 00:33:49,360
‫هذه هي صور
‫"ميريديث" المقطعية. الورم هنا.

829
00:33:49,440 --> 00:33:52,650
‫في القشرة الجبهية الحجاجية اليمنى
‫التي تتحكم بالسلوك.

830
00:33:53,070 --> 00:33:55,820
‫هذا مذهل، لكنني لا أقوم
‫بجراحة دماغ هنا.

831
00:33:55,910 --> 00:33:57,950
‫أنا أرغب فقط
‫بإبعاد غلمانية عن الشوارع.

832
00:33:58,450 --> 00:34:00,790
‫دون الورم،
‫قد لا تكون كذلك بعد الآن.

833
00:34:02,500 --> 00:34:04,120
‫اذا ما العمل؟
‫هل سنعطيها تقرير طبي؟

834
00:34:04,210 --> 00:34:07,380
‫"رجاء اعذروا (ميريديث) لأنها
‫تحرشت بالأولاد. كان لديها ورم خبيث"

835
00:34:07,500 --> 00:34:11,170
‫في الحقيقة، يبدو هذا كحالة مثالية
‫من الاختلال الاجتماعي المكتسب.

836
00:34:11,250 --> 00:34:12,630
‫حسناً، كيف لي أن أعلم
‫أن الورم سبب ذلك؟

837
00:34:12,710 --> 00:34:15,760
‫ربما كانت معتدية طوال الوقت،
‫وجعلها الورم مهملة؟

838
00:34:15,840 --> 00:34:18,010
‫أشك بذلك. "شين" هو
‫ضحيتنا الوحيدة المعروفة.

839
00:34:18,220 --> 00:34:19,390
‫ليس بالنسبة لهذا الصباح.

840
00:34:19,470 --> 00:34:21,600
‫ثلاثة صبية آخرين تقدموا للشهادة.

841
00:34:21,680 --> 00:34:22,560
‫هل تم اغتصابهم؟

842
00:34:22,640 --> 00:34:24,600
‫لا، الذي أرسل إلى مكتبها
‫تم احتضانه وتقبيله.

843
00:34:24,680 --> 00:34:25,850
‫والاثنان الآخران تمت ملاطفتهما.

844
00:34:25,940 --> 00:34:26,980
‫متى؟

845
00:34:27,190 --> 00:34:29,400
‫جرى كل ذلك في الشهر الأخير.
‫لقد ارتكبت جنحاً متعددة.

846
00:34:29,480 --> 00:34:32,070
‫- عليها دفع الثمن.
‫- ليس إن كان ينقصها النية الجرمية.

847
00:34:32,150 --> 00:34:34,240
‫من الواضح أن الورم
‫جعلها تفقد تحفظها.

848
00:34:34,320 --> 00:34:35,700
‫السؤال الذي يجب
‫أن نجيب عليه هو،

849
00:34:35,780 --> 00:34:38,450
‫هل تصرفت وفقاً
‫للنزعات الغلمانية قبل الورم؟

850
00:34:38,530 --> 00:34:40,280
‫وهل زالت تلك النزعات هناك؟

851
00:34:41,580 --> 00:34:45,370
‫افهم بأن هذا الاختبار
‫ما زال في مراحله التجريبية.

852
00:34:45,500 --> 00:34:47,540
‫سنرى صورها المقطعية هنا

853
00:34:47,620 --> 00:34:50,790
‫بينما تشاهد تلك المقاطع الإباحية
‫باستخدام هذه النظارات.

854
00:34:51,000 --> 00:34:53,710
‫أجل، التخطيط الدماغي
‫ليس علماً دقيقاً بعد.

855
00:34:53,800 --> 00:34:55,460
‫لكننا نعلم ماهي مناطق الدماغ

856
00:34:55,550 --> 00:34:57,550
‫التي تستجيب للتحفيز والمتعة.

857
00:34:57,630 --> 00:35:00,390
‫وهل سنتمكن من رؤية النشاط
‫على القشرة الحزامية الأمامية؟

858
00:35:00,470 --> 00:35:01,890
‫ثق بي، لن يحصل ذلك.

859
00:35:02,390 --> 00:35:04,100
‫لا أمتلك تلك المشاعر
‫بعد الآن.

860
00:35:06,230 --> 00:35:07,520
‫ما هو ذلك بالضبط؟

861
00:35:08,020 --> 00:35:10,690
‫إنه مقدار بسيط جداً
‫من الإشعاع.

862
00:35:10,770 --> 00:35:14,980
‫يماثل ما ستتعرضين له لو سافرت
‫عبر البلاد خمسة مرات.

863
00:35:17,190 --> 00:35:18,280
‫نحن جاهزون للبدء.

864
00:35:18,570 --> 00:35:19,490
‫كيف تشعرين؟

865
00:35:20,740 --> 00:35:22,070
‫وكأنني عدت لطبيعتي مجدداً.

866
00:35:23,160 --> 00:35:25,290
‫حسناً. نحن نقدر تعاونك بالفعل.

867
00:35:25,370 --> 00:35:26,830
‫أريد فعل ذلك.

868
00:35:26,910 --> 00:35:29,330
‫نأمل أن يعطينا هذا الفحص
‫بعض الأجوبة.

869
00:35:29,420 --> 00:35:34,590
‫رجاء صدقني. حاولت أن أتوقف.

870
00:35:36,840 --> 00:35:37,720
‫حقاً؟

871
00:35:38,800 --> 00:35:40,260
‫علمت بأن ذلك خاطئ.

872
00:35:40,340 --> 00:35:46,060
‫لكن الدوافع كانت قوية لدرجة
‫أنها تغلبت على عقلي، وجسدي.

873
00:35:46,140 --> 00:35:49,020
‫لم أستطع التحكم بنفسي.

874
00:35:49,310 --> 00:35:50,980
‫أصبحت الأمور تسوء كل يوم.

875
00:35:53,270 --> 00:35:56,730
‫أنا الشخص الأخير
‫الذي قد يفعل ذلك.

876
00:35:59,110 --> 00:36:00,030
‫لماذا؟

877
00:36:03,870 --> 00:36:06,080
‫أعلم الضرر الذي قد يسببه.

878
00:36:13,830 --> 00:36:15,540
‫متى حصل ذلك لك؟

879
00:36:19,880 --> 00:36:21,680
‫بدأ ذلك حين كنت في الثامنة.

880
00:36:23,510 --> 00:36:25,100
‫واستمر أربع سنوات.

881
00:36:27,930 --> 00:36:29,310
‫هل كان شخصاً تعرفينه؟

882
00:36:33,060 --> 00:36:34,400
‫كان شخصاً أحببته.

883
00:36:36,520 --> 00:36:37,780
‫جدي.

884
00:36:41,030 --> 00:36:42,070
‫جاهزة؟

885
00:37:00,130 --> 00:37:01,800
‫إذاً هذا هو عقل الغلماني،
‫أليس كذلك؟

886
00:37:01,880 --> 00:37:03,800
‫لا، هذا هو.

887
00:37:04,050 --> 00:37:05,680
‫لشخص في السجن الآن.

888
00:37:05,800 --> 00:37:08,100
‫استناداً إلى الصور المقطعية
‫لـ"ميريديث رايس"،

889
00:37:08,180 --> 00:37:10,020
‫لم تعد خطراً على المجتمع.

890
00:37:10,100 --> 00:37:12,850
‫لم تظهر أي ردة فعل
‫للمحفزات الغلمانية.

891
00:37:12,940 --> 00:37:15,440
‫إن فعلت ذلك، كانت
‫تلونت هذه المنطقة بالأحمر.

892
00:37:15,520 --> 00:37:18,150
‫إلا إذا حققت شروط "داوبرت"
‫للأهلية العلمية،

893
00:37:18,230 --> 00:37:19,730
‫ذلك ليس مقبولاً في المحكمة.

894
00:37:19,820 --> 00:37:21,030
‫حسناً، انظري إلى خط اليد.

895
00:37:21,690 --> 00:37:24,410
‫عاد إلى طبيعته
‫حالما تمت إزالة الورم.

896
00:37:24,490 --> 00:37:26,820
‫ماذا سنفعل، أندعها تذهب؟

897
00:37:26,910 --> 00:37:29,330
‫إن فعلنا ذلك،
‫سنفتح الباب على كل مغتصب

898
00:37:29,410 --> 00:37:31,750
‫ومجرم ليجد عذراً طبياً
‫من نوع ما.

899
00:37:31,830 --> 00:37:33,960
‫وغداً سيزداد عدد رواد
‫مختبرات الصور المقطعية.

900
00:37:34,120 --> 00:37:35,460
‫ألن يكون ذلك عظيماً
‫لو كان صحيحاً،

901
00:37:35,540 --> 00:37:37,460
‫إن كنا قادرين على عزل
‫الجزء من الدماغ

902
00:37:37,540 --> 00:37:38,670
‫الذي يجعل المرء غلمانياً؟

903
00:37:38,750 --> 00:37:39,800
‫ويمكن إصلاحه.

904
00:37:39,880 --> 00:37:42,260
‫كيف ذلك؟ عن طريق فحوصات
‫إجبارية فور الولادة لصعق

905
00:37:42,340 --> 00:37:44,300
‫جزء من الدماغ
‫لا نعلم إن كان موجوداً بالفعل؟

906
00:37:44,760 --> 00:37:46,090
‫لقد غير الورم سلوكها،

907
00:37:46,180 --> 00:37:48,180
‫لكنه ذلك لوحده
‫لم يجعلها غلمانية.

908
00:37:48,260 --> 00:37:50,060
‫لقد كان لديها مستوى منخفض
‫لتبدأ منه.

909
00:37:50,390 --> 00:37:51,680
‫ما الذي يعنيه
‫كل هذا بحق الجحيم؟

910
00:37:52,100 --> 00:37:53,390
‫لقد تم التحرش بها
‫حين كانت صغيرة،

911
00:37:53,480 --> 00:37:55,900
‫ومثل امتلاك أي استعداد مسبق

912
00:37:55,980 --> 00:37:57,730
‫لارتفاع ضغط الدم أو الكوليسترول،

913
00:37:57,810 --> 00:37:59,820
‫كان لديها فرصة أكبر
‫لتصبح معتدية.

914
00:38:00,070 --> 00:38:01,440
‫لكنها لم تتصرف وفق ذلك

915
00:38:01,530 --> 00:38:03,690
‫إلى أن قام الورم
‫بمحو تحكماتها الدافعة.

916
00:38:03,990 --> 00:38:05,990
‫لقد وجدت قضية مشابهة
‫في "فرجينيا".

917
00:38:06,450 --> 00:38:08,700
‫مواطن مثالي، زوج وأب محب،

918
00:38:08,780 --> 00:38:10,330
‫أصبح غلمانياً فجأة.

919
00:38:10,410 --> 00:38:11,830
‫دعني أحزر، ذات الورم الدماغي.

920
00:38:11,910 --> 00:38:13,330
‫تم اكتشافه في السجن.

921
00:38:13,540 --> 00:38:15,620
‫وتمت إزالته، وتعافى بالكامل.

922
00:38:15,790 --> 00:38:16,790
‫هل أطلقوا سراحه؟

923
00:38:16,870 --> 00:38:17,750
‫نعم.

924
00:38:18,080 --> 00:38:20,590
‫بعد عام، عاود التحرش مجدداً.

925
00:38:20,790 --> 00:38:22,170
‫لم يكن السبب هو الورم إذاً؟

926
00:38:22,250 --> 00:38:24,840
‫لا، كان الورم السبب.
‫كان قد نمى من جديد.

927
00:38:25,170 --> 00:38:27,340
‫إذاً، إنه ليس خطأها،
‫وقد شفيت تماماً،

928
00:38:27,380 --> 00:38:29,760
‫لكن إن عاود حدوث الأذى،
‫ستقوم بفعل ذلك مجدداً.

929
00:38:30,300 --> 00:38:31,890
‫ما الذي ستفعلينه أيتها المستشارة؟

930
00:38:35,890 --> 00:38:38,060
‫"مكتب المدعي العام، غرفة
‫الاجتماعات، الأربعاء 12 مايو".

931
00:38:38,400 --> 00:38:40,980
‫إن اعترفت بالاغتصاب، ستحصل
‫على 3، أو 5 سنوات مع وقف التنفيذ

932
00:38:41,070 --> 00:38:43,610
‫وتقييمات نفسية وطبية دورية.

933
00:38:43,690 --> 00:38:44,780
‫يمكن لنا الموافق على ذلك.

934
00:38:44,860 --> 00:38:45,900
‫لم أنته بعد.

935
00:38:46,740 --> 00:38:49,990
‫سيتوجب عليها قطع التواصل
‫مستقبلاً مع أي من ضحاياها.

936
00:38:50,200 --> 00:38:51,080
‫طبعاً لا.

937
00:38:51,160 --> 00:38:52,870
‫هناك أوامر تقييدية جارية.

938
00:38:52,950 --> 00:38:53,990
‫نحن لن نخالف ذلك.

939
00:38:54,290 --> 00:38:56,580
‫وسيتم تسجيلها كمعتدية جنسية.

940
00:38:57,410 --> 00:38:58,290
‫ماذا؟

941
00:38:58,960 --> 00:39:00,920
‫بحقك، "كيسي"،
‫هل ذلك ضروري حقاً؟

942
00:39:01,000 --> 00:39:01,920
‫أجل.

943
00:39:02,380 --> 00:39:04,550
‫ذلك السجل وجد لحماية الناس

944
00:39:04,630 --> 00:39:07,260
‫من المعتدين الجنسيين
‫خشية الاعتداء مجدداً.

945
00:39:07,340 --> 00:39:08,340
‫لكنني لست كذلك.

946
00:39:08,430 --> 00:39:10,430
‫حدث ذلك بسبب الورم فقط.

947
00:39:11,050 --> 00:39:12,550
‫ما الذي ستفعلينه
‫إن نما من جديد؟

948
00:39:13,060 --> 00:39:14,770
‫إن تم تسجيلها كمعتدية جنسية،

949
00:39:14,850 --> 00:39:16,850
‫لن يصبح بإمكانها العمل
‫في المدارس مجدداً.

950
00:39:17,100 --> 00:39:18,520
‫لن تستطيع العمل مع الأطفال.

951
00:39:19,480 --> 00:39:20,650
‫الحذر ينجي من الندامة.

952
00:39:22,400 --> 00:39:24,400
‫إذاً أظن أننا سنجرب فرصنا
‫في المحاكمة.

953
00:39:25,320 --> 00:39:28,360
‫هذه امرأة نبيلة
‫عانت من ورم دماغي خبيث.

954
00:39:28,700 --> 00:39:30,360
‫يخشى الجميع من السرطان.

955
00:39:31,200 --> 00:39:35,040
‫حالما أذكر هيئة المحلفين أن ذلك
‫قد يحصل لأي منهم، سيبرئونها.

956
00:39:35,120 --> 00:39:35,950
‫لا.

957
00:39:37,620 --> 00:39:38,580
‫سأعترف.

958
00:39:38,660 --> 00:39:40,500
‫"ميريديث"، ليس عليك فعل ذلك.

959
00:39:40,580 --> 00:39:42,460
‫أجل، علي فعل ذلك،
‫إنها محقة.

960
00:39:43,960 --> 00:39:45,800
‫يجب أن تتم حماية الأطفال.

961
00:39:46,300 --> 00:39:47,970
‫إنها مسؤولية
‫يتوجب علي تحملها.

962
00:39:55,810 --> 00:39:56,890
‫أنت تصبح جيداً.

963
00:40:01,980 --> 00:40:02,860
‫لا يهم.

964
00:40:04,480 --> 00:40:05,860
‫تركت الفرقة الموسيقية...

965
00:40:06,980 --> 00:40:08,030
‫وكرة القدم.

966
00:40:10,700 --> 00:40:12,240
‫وإن استطعت، فسأترك المدرسة.

967
00:40:12,660 --> 00:40:13,870
‫هل يقوم الأطفال بمضايقتك؟

968
00:40:14,200 --> 00:40:16,200
‫ضربني "جيسون رايس"
‫في المقصف.

969
00:40:18,540 --> 00:40:20,830
‫قال إنه سيبرحني ضرباً
‫لأنني دمرت عائلته.

970
00:40:23,000 --> 00:40:24,170
‫قال إنه سيقتلني.

971
00:40:28,380 --> 00:40:29,510
‫سأتحدث معه. حسناً؟

972
00:40:33,010 --> 00:40:34,220
‫لم لا تود الحديث معي؟

973
00:40:35,140 --> 00:40:37,930
‫اتصلت بها قرابة المائة مرة
‫ولم ترفع السماعة.

974
00:40:38,020 --> 00:40:39,140
‫"شين"، لا يمكنها ذلك.

975
00:40:39,930 --> 00:40:41,350
‫ستذهب إلى السجن إن فعلت.

976
00:40:43,520 --> 00:40:47,190
‫لقد تحدثت معي، اهتمت بي.

977
00:40:50,690 --> 00:40:51,900
‫ظننت أنها تحبني.

978
00:40:53,450 --> 00:40:54,820
‫"شين"، لقد كانت مريضة جداً.

979
00:40:56,080 --> 00:40:58,120
‫وما فعلته هي،
‫لم يكن خطأك.

980
00:40:59,450 --> 00:41:00,870
‫وهي أفضل الآن،
‫لكن علي إخبارك،

981
00:41:00,950 --> 00:41:02,080
‫أنا قلق عليك أكثر.

982
00:41:07,090 --> 00:41:08,840
‫أريد أن أموت فقط.

983
00:41:10,800 --> 00:41:12,170
‫سنوفر لك بعض المساعدة.

984
00:41:13,510 --> 00:41:15,180
‫ثق بي، ستتجاوز هذا.

985
00:41:20,140 --> 00:41:23,020
‫لم يبدأ الضرر الحقيقي بعد
‫بالنسبة لـ"شين"

986
00:41:23,100 --> 00:41:24,940
‫سيحتاج هذا الصبي
‫إلى علاج مكثف.

987
00:41:25,020 --> 00:41:26,520
‫ونظام دعم قوي.

988
00:41:26,610 --> 00:41:27,770
‫لن يجد هذا في منزله.

989
00:41:27,860 --> 00:41:29,070
‫ليس بوجود والدته.

990
00:41:29,150 --> 00:41:31,400
‫أظن بأنها هي السبب
‫وراء سهولة تعرض "شين"

991
00:41:31,490 --> 00:41:33,110
‫لرمز أمومة في المقام الأول.

992
00:41:33,200 --> 00:41:35,360
‫الطفل مضطرب للغاية،
‫لا يعلم أنه هو ضحية حتى.

993
00:41:35,450 --> 00:41:36,870
‫لا يزال يظن
‫أنه يحب "ميريديث".

994
00:41:37,160 --> 00:41:40,120
‫من المؤسف أن تجربته
‫الجنسية الأولى لم تكن بالتراضي.

995
00:41:40,200 --> 00:41:42,700
‫لكن الأسوأ هو أنه كون
‫مشاعر تجاه مستغله.

996
00:41:42,790 --> 00:41:44,960
‫ما هي احتمالات أنه سيحظى
‫بحياة جنسية صحية؟

997
00:41:45,080 --> 00:41:48,380
‫ليست جيدة. لكنها مثالية
‫لجعله معتدياً بدوره.

998
00:41:48,460 --> 00:41:50,460
‫وتستمر دورة الاعتداء في دوران.

999
00:41:50,550 --> 00:41:52,710
‫عندما سيكبر،
‫سيأخذ فكرة سيئة عن النساء.

1000
00:41:52,800 --> 00:41:55,220
‫وسيجد أن ممارسة الجنس
‫مع طفل أمر عادي.

1001
00:41:55,340 --> 00:41:56,590
‫كيف نمنع حدوث ذلك؟

1002
00:41:56,890 --> 00:41:58,760
‫أظن أن الجواب يكمن
‫لدى "ميريديث" نفسها.

1003
00:41:59,220 --> 00:42:01,850
‫إن كانت تود مساعدة "شين" حقاً،
‫ستسمح لنا بدراسة دماغها.

1004
00:42:02,140 --> 00:42:05,690
‫ربما يمكننا تحديد الجزء من الدماغ
‫المسؤول عن الغلمانية وإصلاحه.

1005
00:42:06,400 --> 00:42:08,060
‫"ميريديث رايس" لم تتغير.

1006
00:42:08,190 --> 00:42:10,480
‫استجابت دورية لحادثة
‫في عنوانها.

1007
00:42:12,070 --> 00:42:13,400
‫شريكي مع الضحية.

1008
00:42:13,490 --> 00:42:14,650
‫لقد تلقت ضرباً مبرحاً.

1009
00:42:14,740 --> 00:42:15,950
‫هل سعت وراء طفل آخر؟

1010
00:42:16,030 --> 00:42:17,030
‫هذه المرة دافع عن نفسه.

1011
00:42:17,110 --> 00:42:18,030
‫فهمت الأمر بشكل معكوس.

1012
00:42:18,120 --> 00:42:19,280
‫لا علاقة لأي طفل بالأمر.

1013
00:42:20,120 --> 00:42:21,160
‫من هاجمها إذاً.

1014
00:42:21,620 --> 00:42:23,250
‫سمعت المرأة.

1015
00:42:23,330 --> 00:42:25,210
‫إنها لن توجه التهم،
‫بل أنا.

1016
00:42:25,290 --> 00:42:26,500
‫سيدة "مادين"،
‫ما الذي حصل هنا؟

1017
00:42:26,580 --> 00:42:29,540
‫ما زالت هذه السافلة المنحرفة
‫تلاحق ابني!

1018
00:42:29,960 --> 00:42:30,920
‫هل هذا صحيح؟

1019
00:42:31,000 --> 00:42:32,050
‫أستطيع الشرح.

1020
00:42:32,130 --> 00:42:32,960
‫أخبري القاضي بذلك.

1021
00:42:33,050 --> 00:42:34,260
‫لقد خالفت الأمر التقييدي.

1022
00:42:34,340 --> 00:42:35,800
‫- أرغب أن يتم اعتقالها.
‫- ما الذي فعلته؟

1023
00:42:35,880 --> 00:42:37,680
‫لقد اتصلت بـ"شين"، في منزلي.

1024
00:42:37,760 --> 00:42:39,930
‫حمداً لله، رفعت السماعة الأخرى.

1025
00:42:40,010 --> 00:42:41,890
‫- ما خطبك؟
‫- كل شيء.

1026
00:42:42,430 --> 00:42:44,680
‫هل ظننت أن الشخص الأمثل
‫لتواسي نفسك معه

1027
00:42:44,770 --> 00:42:45,850
‫هو ضحية بعمر 12 سنة؟

1028
00:42:45,930 --> 00:42:47,230
‫لم أتصل به لذلك السبب.

1029
00:42:47,640 --> 00:42:50,190
‫أخبريهم، أخبريهم
‫لماذا اتصلت بـ"شين"!

1030
00:42:50,270 --> 00:42:51,900
‫لا يهم لماذا اتصلت به.

1031
00:42:51,980 --> 00:42:54,030
‫لقد خالفت إحدى شروط
‫إطلاق سراحك المشروط.

1032
00:42:54,440 --> 00:42:55,740
‫مما يعني أنك رهن الاعتقال.

1033
00:42:56,490 --> 00:42:57,740
‫ظننت أن لديه الحق أن يعلم.

1034
00:42:58,280 --> 00:42:59,870
‫- يعلم ماذا؟
‫- أنا حامل.

1035
00:43:00,990 --> 00:43:03,910
‫شعرت بالسوء،
‫لكن شعرت أن عليه أن يعلم.

1036
00:43:03,990 --> 00:43:05,200
‫أنه الوالد.

1037
00:43:06,410 --> 00:43:08,420
‫إنها تحمل طفل طفلي.

1038
00:43:08,790 --> 00:43:09,670
‫هيا بنا.

1039
00:43:10,210 --> 00:43:12,380
‫أود إجهاضه.

1040
00:43:13,420 --> 00:43:14,880
‫إنه ليس قرارك، سيدتي.

1041
00:43:15,090 --> 00:43:17,010
‫ليس لديك أي قرار
‫بما يخص حقوقها الأمومية.

1042
00:43:17,170 --> 00:43:19,010
‫لم يكن يتوجب عليك طرح هذا
‫على الصبي الصغير.

1043
00:43:19,090 --> 00:43:20,590
‫- ما الذي كنت تفكرين به؟
‫- لا أعلم.

1044
00:43:21,180 --> 00:43:24,060
‫سيتركني زوجي، ابن زوجي
‫لا يود حتى الحديث معي حتى.

1045
00:43:25,180 --> 00:43:26,680
‫فقدت بيتي، عملي.

1046
00:43:27,850 --> 00:43:30,810
‫والسخرية هي، أن كل
‫ما رغبت به هو إنجاب طفل.

1047
00:43:32,690 --> 00:43:34,190
‫كن حذراً مما تتمناه.

1048
00:43:42,700 --> 00:43:45,120
‫"القصة السابقة خيالية
‫ولا تصف أي شخص أو حدث حقيقي."

1049
00:43:45,370 --> 00:43:46,830
‫ترجمة "ترجمةميار محمد."

