﻿1
00:00:04,867 --> 00:00:07,321
<font color="#00ffff">"فرقة الشرطة! بالالوان"</font>

2
00:00:13,954 --> 00:00:16,029
<font color="#00ffff">(بطولة ( ليزلي نيلسن</font>

3
00:00:20,957 --> 00:00:23,447
<font color="#00ffff">(بطولة أيضا( آلان نورث</font>

4
00:00:27,168 --> 00:00:30,120
<font color="#00ffff">(ريكس هاميلتون) فى دور (إبراهيم لنكولن)</font>

5
00:00:34,838 --> 00:00:38,040
<font color="#00ffff">نجم و ضيف الليلة الخاص
(لورن غرين)</font>

6
00:00:45,927 --> 00:00:48,795
<font color="#00ffff">(حلقة الليلة (الوعد المنقوض</font>

7
00:00:48,927 --> 00:00:53,927
<font color="#ffff00">(((ترجمة د.سمير عليوة)))
  (((مشاهدة ممتعة)))</font>

8
00:00:53,951 --> 00:00:58,951
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

9
00:01:08,561 --> 00:01:10,968
سالي, لا يمكننى التستر عليك بعد الآن

10
00:01:11,062 --> 00:01:14,559
أننى غارق جدا في هذا الشيء بالفعل-
لست غارقا مثلى أنا-

11
00:01:14,647 --> 00:01:18,938
عزيزى, من فضلك, طبيب تقويم الأسنان خاصتى
قد بدا يقلق. يريد أمواله

12
00:01:19,023 --> 00:01:21,478
حسنا, فلتقولى له أنك لم تحصلى عليها
ماذا يمكنه أن يفعل؟

13
00:01:21,567 --> 00:01:24,933
ماذا يمكنه أن يفعل؟ انه كان ليضرب حتى امه
عندما يتعلق الأمر المال

14
00:01:25,026 --> 00:01:29,022
جيم, من فضلك, لابد ان تتجاوب
معي أو اننى ساصبح في مشكلة خطيرة

15
00:01:29,112 --> 00:01:30,688
أنا آسف, سالي

16
00:01:30,779 --> 00:01:34,395
من فضلك, أنا فقط بحاجة إلى بضعة أيام اخرى
وبحلول ذلك الوقت, سيتم إزالة الدعامات المطاطية

17
00:01:34,489 --> 00:01:38,152
نعم, بالتأكيد, ثم الأسبوع المقبل ستحتاجى
الى عربون. ليس هناك نهاية لذلك

18
00:01:38,241 --> 00:01:41,903
جيم, من فضلك, زيارة واحدة أخرى
فقط لللتثبيت على الاسنان

19
00:01:41,992 --> 00:01:45,027
سالي, أنا آسف
هذه هي نهاية الامر

20
00:01:45,786 --> 00:01:47,160
حسنا

21
00:01:47,995 --> 00:01:50,947
سوف افكر في شيء ما. يجب على

22
00:01:51,413 --> 00:01:53,534
انظرى, سالي, كما تعلمين
أود أن أساعدك

23
00:01:53,622 --> 00:01:57,534
ولكن مع المراجعين القادمين
لابد ان احافظ على التوازن فى السجلات

24
00:01:58,958 --> 00:02:02,041
مساء الخير سيدي. كيف أساعدك؟
أود أن اصرف هذا الشيك

25
00:02:02,125 --> 00:02:05,493
شيك مرتبات؟
نعم, أنا فى شركة إطارات ليرمان

26
00:02:05,586 --> 00:02:08,585
على الأقل اعتدت أن أكون
أننى فقط قد تم تسريحى اليوم

27
00:02:08,671 --> 00:02:10,496
حسنا, بما ان هذه هي المرة الأولى لك هنا

28
00:02:10,587 --> 00:02:13,421
ايمكننى أن أرى بعض اثبات الهوية
سيد تويس؟

29
00:02:13,505 --> 00:02:16,754
طبعا بالتأكيد. هذه هى رخصة القيادة الخاصة بي

30
00:02:16,840 --> 00:02:19,412
هل لديك اثنين من بطاقات الائتمان الرئيسية؟

31
00:02:20,926 --> 00:02:23,001
بصمة إلابهام هنا, من فضلك

32
00:02:23,635 --> 00:02:26,718
الآن قِفْ على هذا الخط
وانْظُرْمباشرة الى الكاميرا

33
00:02:26,803 --> 00:02:28,047
شكرا.لك

34
00:02:28,721 --> 00:02:31,174
الآن انْظُرْ إلى يسارِك وكُحْ

35
00:02:32,514 --> 00:02:33,758
ومره اخرى

36
00:02:34,723 --> 00:02:37,094
والآن, باعد بين أصابع قدميك, من فضلك

37
00:02:38,017 --> 00:02:39,806
والقدم الآخرى

38
00:02:40,309 --> 00:02:43,143
شكرا لك. تعالى ومُرّْ علينا
في أي وقت, سيد تويس

39
00:02:43,227 --> 00:02:44,471
شكرا لك

40
00:03:01,234 --> 00:03:02,478
!سالي

41
00:03:10,572 --> 00:03:11,769
!سالي

42
00:04:02,844 --> 00:04:04,670
"اسمي هو الرقيب فرانك دريبين"

43
00:04:04,761 --> 00:04:06,718
"ملازم محقق من فرقة الشرطة"

44
00:04:06,804 --> 00:04:09,757
"تفاصيل خاصة من قسم الشرطة"

45
00:04:09,931 --> 00:04:11,969
"لقد كانت هناك موجة جديده من عارضات الأزياء الرائعه"

46
00:04:12,056 --> 00:04:15,637
وجدت عارية وفاقدة الواعي"
"في لوندروماتس على الجانب الغربي

47
00:04:15,725 --> 00:04:18,095
لسوء الحظ"
"تم تعييني للتحقيق في عمليات السطو

48
00:04:18,184 --> 00:04:20,341
"في حى الاتحادات الائتمانية"

49
00:04:20,435 --> 00:04:22,261
"كنت في البلدة اقوم بالغسيل"

50
00:04:22,353 --> 00:04:24,676
عندما سمعت المكالمه"
"عن القتل المزدوج

51
00:04:24,770 --> 00:04:26,679
"استغرق الأمر 20 دقيقة للوصول إلى هناك"

52
00:04:27,105 --> 00:04:29,677
"وكان رئيسى بالفعل على الساحة"

53
00:04:38,943 --> 00:04:42,441
محاولة للسطو, فرانك
أمينة الصندوق هى الشاهد الوحيد

54
00:04:44,278 --> 00:04:46,519
ووفقا لها
أطلق المسلح النار على الصَّراف

55
00:04:46,613 --> 00:04:48,853
أمْسَكَتْ المسدس
وأطْلَقَتْ النار على رجل السطو

56
00:04:48,947 --> 00:04:50,321
انها نفس طريقه الاخرين

57
00:04:50,406 --> 00:04:52,978
يمكن أن تكون, ولكن هذه
بها ثنايا مثيرة للاهتمام

58
00:04:53,074 --> 00:04:56,939
المسلح, السيد تويس, هو
رجل عائلة جيد وليس له سجل سابق

59
00:04:57,034 --> 00:04:59,192
هل يمكنني التحدث معها؟
بالتأكيد

60
00:05:23,712 --> 00:05:25,870
هذه هى سالي ديكر, فرانك

61
00:05:26,505 --> 00:05:28,710
مرحبا, انسه ديكر
مرحبا

62
00:05:29,464 --> 00:05:31,456
أنا الكابتن فرانك دريبين

63
00:05:31,632 --> 00:05:33,623
ادرك انك مررتى بوقت صعب جدا

64
00:05:33,716 --> 00:05:35,459
نعم, كان سيئا للغاية

65
00:05:35,551 --> 00:05:37,625
سيجارة؟
نعم اعرف

66
00:05:38,843 --> 00:05:39,875
حسنا

67
00:05:40,011 --> 00:05:43,045
هل تشعرين انك بخير لتجاوبى على أي أسئلة؟
سأحاول

68
00:05:43,137 --> 00:05:44,796
أين كنت عندما حدث كل هذا؟

69
00:05:44,888 --> 00:05:47,045
كنت هنا في مكتبي, اعمل

70
00:05:47,139 --> 00:05:49,676
ومتى كانت المرة الأولى عندما
لاحظتى ان هناك شيء خاطئ؟

71
00:05:49,764 --> 00:05:53,096
حسنا, عندما سمعت لأول مرة طلق النار
واستدرت, سقط جيم

72
00:05:53,183 --> 00:05:54,925
انه الصراف, فرانك

73
00:05:55,059 --> 00:05:57,595
ماذا, جيم فيل هو الصراف؟
لا, جيم جونسون

74
00:05:57,685 --> 00:05:59,972
من هو جيم فيل؟
هو المُرَاجِع, فرانك

75
00:06:00,061 --> 00:06:03,511
كان لديه انفلونزا, لذلك احل جيم مكانه
فيل مَنْ؟

76
00:06:03,854 --> 00:06:06,260
فيل دين
إنه الحارس الليلى, فرانك

77
00:06:06,355 --> 00:06:07,932
لو كان فيل فقط هنا

78
00:06:08,023 --> 00:06:10,477
الآن انتظرى لحظة
دعينى افهم هذا جيدا

79
00:06:10,566 --> 00:06:13,020
جاء تويس
وأطلق النار على الصراف وجيم فيل

80
00:06:13,108 --> 00:06:16,689
لا, أطلق النار فقط على الصراف
جيم جونسون. فيل مريض

81
00:06:16,860 --> 00:06:19,610
حسنا, ثم بعد أن أطلق النار على الصراف
اطلقتى النار على تويس

82
00:06:19,694 --> 00:06:21,567
لا, اطلقت النار مرة واحدة

83
00:06:21,778 --> 00:06:23,853
تويس هو رجل السطو

84
00:06:24,239 --> 00:06:27,652
اذن أعتقد أنني اطلقت النار على تويس
الآن انتى تغييرين قصتك

85
00:06:27,739 --> 00:06:32,115
لا, لقد اطلقت النار على تويس بعد ان سقط جيم
اطلقتى النار على تويس وجيم فيل؟

86
00:06:32,200 --> 00:06:35,364
لا, سقط جيم أولا
ثم اطلقت أنا النارعلى تويس مرة واحدة

87
00:06:35,743 --> 00:06:37,533
من أطلق النار على تويس؟
مرة واحدة

88
00:06:37,619 --> 00:06:40,572
انه المالك
لشركة الإطارات فرانك

89
00:06:40,995 --> 00:06:42,157
حسنا

90
00:06:42,245 --> 00:06:45,494
ونس هو صاحب شركة الاطارات
وطرد تويس

91
00:06:45,580 --> 00:06:48,283
ثم, تويس اطلق النار على الصراف مرة واحدة
مرتين

92
00:06:48,373 --> 00:06:51,538
وسقط جيم ثم أطلقتى النار على تويس
مرة واحده

93
00:06:52,708 --> 00:06:55,827
حسنا, لا باس
اكتفى بهذا الان انسة ديكر

94
00:06:55,918 --> 00:06:58,917
الآن, سنحتاج منك ان تدلى
ببيان رسمي في القسم

95
00:06:59,003 --> 00:07:01,707
بالتاكيد
لقد كنت مفيدة جدا

96
00:07:02,088 --> 00:07:04,707
نعتقد أننا نعرف كيف فعل ذلك
هاوي لا يمكنه أن يكون قد فعل ذلك

97
00:07:04,797 --> 00:07:07,037
لم يكن هنا منذ أسابيع

98
00:07:07,298 --> 00:07:08,329
حسنا

99
00:07:08,674 --> 00:07:10,997
شكرا لك مرة أخرى, انسه ديكر

100
00:07:12,258 --> 00:07:15,507
أسابيع؟
سول وييكس. انه المراقب, فرانك

101
00:07:22,471 --> 00:07:24,758
"سالي ديكر قالت قصة مقنعة"

102
00:07:24,847 --> 00:07:28,629
اعتقد انها سوف تكون شاهده جيدة"
"إذا وصلت القضية إلى المحاكمة

103
00:07:28,724 --> 00:07:30,929
"ولكن بطريقة ما شىء ما لم يكن صحيحا"

104
00:07:31,017 --> 00:07:32,427
"لقد قُدْتُ عائدا إلى فرقة الشرطة"

105
00:07:32,517 --> 00:07:35,386
"لاعرف ماذا فعل محققى الجرائم وفتيان المعمل"

106
00:07:35,477 --> 00:07:39,804
لذلك, بيلي, عندما تلتقى الرطوبة في الهواء
مع ابريق بارد

107
00:07:39,896 --> 00:07:43,843
فإنه يشكل قطرات الماء
"ما نسميه " التكثيف

108
00:07:45,023 --> 00:07:47,642
تماما مثل أمك
عندما تخرج من الحمام

109
00:07:47,732 --> 00:07:51,562
تتلألأ بحبات صغيرة صغيرة من
أوه, مرحبا, فرانك

110
00:07:51,984 --> 00:07:54,225
سيكون هذا كافيا اليوم, بيلي

111
00:07:54,318 --> 00:07:56,356
في الأسبوع المقبل, سوف ننظر في
بعض التجارب المثيرة للاهتمام

112
00:07:56,444 --> 00:07:58,235
يمكننا القيام به مع ملابس السباحة المهمله

113
00:07:58,320 --> 00:08:00,691
شكرا, سيد أولسون. وداعا

114
00:08:01,821 --> 00:08:04,655
هل توصلت الى أي شيء, تيد؟
حسنا, حصلنا على تقرير الطبيب الشرعي

115
00:08:04,739 --> 00:08:08,107
عن عمق اختراق
الرصاصة في جسم جيم جونسون

116
00:08:08,199 --> 00:08:11,033
إذا كان رجل السطو
كان حيث قالت سالي ديكر

117
00:08:11,117 --> 00:08:13,987
يجب أن تكون الرصاصة قد
اخترقت عميقا

118
00:08:14,077 --> 00:08:16,152
اسمح لي أن اريك ما قمنا به

119
00:08:16,244 --> 00:08:19,160
هذه البنادق متطابقة مع
المسدس الذي قَتَلَ جيم جونسون

120
00:08:19,245 --> 00:08:21,320
شاهدنى بعناية وأنا اختبر نيران هذا السلاح

121
00:08:21,413 --> 00:08:23,985
في أشرطة الفيديو هذه
من مقابلات باربرا والترز

122
00:08:27,541 --> 00:08:31,204
كما ترى, لقد دُمِّرَتْ تماما
مقابلة بيرت رينولدز

123
00:08:31,584 --> 00:08:34,916
وكل شيء من
بو ديريك إلى بول نيومان

124
00:08:35,836 --> 00:08:40,247
ولكن فقط حتى النقطة حيث سألته باربرا
"هل من الصعب أن نحب؟"

125
00:08:40,338 --> 00:08:43,172
الآن اسمح لي أن اريك ماذا يحدث
عندما يتم إطلاق النارمن مسافة ثلاثة أقدام

126
00:08:43,256 --> 00:08:47,251
وهي المسافة التي ادعت سالي انه
تم إطلاق النار منها

127
00:08:49,301 --> 00:08:50,545
الاحظت؟

128
00:08:50,926 --> 00:08:52,834
تدمير بالكامل

129
00:08:53,094 --> 00:08:55,169
حتى النقطة
حيث سألت كاثرين هيبورن

130
00:08:55,261 --> 00:08:57,466
أي نوع من شجرة تريد أن تكون

131
00:09:02,280 --> 00:09:05,529
كانت محطتنا التالية حي"
"معروف باسم ليتل إيطاليا

132
00:09:05,615 --> 00:09:06,860
"التحقيق الجنائي"

133
00:09:06,949 --> 00:09:10,067
"نادرا ما يتبع مباشرة مسار واضح"

134
00:09:10,159 --> 00:09:12,399
"ومن الواضح أن هذا ليس استثناءا"

135
00:09:12,493 --> 00:09:15,776
شعرت أنه يجب علينا أن نتحدث"
"مع أرملة رالف تويس

136
00:09:15,869 --> 00:09:17,944
"لمعرفة مدى معرفتها"

137
00:09:19,204 --> 00:09:22,453
إذهب بعيدا من فضلك. إذهب بعيدا من فضلك

138
00:09:22,539 --> 00:09:25,539
لا أريد الإجابة أكثر
على أي من أسئلتك

139
00:09:25,624 --> 00:09:28,292
نأسف لإزعاجك
في وقت مثل هذا, سيدة تويس

140
00:09:28,376 --> 00:09:31,208
كان يمكننا ان نأتي في وقت سابق
ولكن زوجك لم يكن قد مات حينها

141
00:09:31,293 --> 00:09:33,699
كان رالف رجلا طيبا

142
00:09:33,794 --> 00:09:36,414
من الذى يمكنه أن يفعل
مثل هذا الشيء الرهيب؟

143
00:09:36,503 --> 00:09:39,373
هل كان مدين بأى اموال؟ فواتير طبيب؟

144
00:09:39,588 --> 00:09:41,794
ديون قمار؟
كتاب شهرى فى النادي؟

145
00:09:41,881 --> 00:09:43,160
لا لا شيء

146
00:09:43,256 --> 00:09:46,291
دفعتين فقط
على تلسكوبنا الشمسي

147
00:09:46,383 --> 00:09:48,007
اووه المسكين رالف

148
00:09:48,092 --> 00:09:52,916
هل تعرف ما يعنيه الزواج
من رجل رائع لمدة 14 عاما؟

149
00:09:53,010 --> 00:09:55,133
لا, لا أستطيع أن أقول أنني أفعل

150
00:09:55,928 --> 00:10:00,006
لقد عشت مع رجل مرة واحدة, على الرغم من ذلك
ولكن هذا لمجرد بضع سنوات

151
00:10:00,097 --> 00:10:03,879
الشائعات المعتادة, والشائعات
لم يفهم الناس

152
00:10:04,557 --> 00:10:07,675
جعلته يركض من المدينة
مثل قزم سوقى

153
00:10:08,726 --> 00:10:12,638
هل كان لديه أي أعداء؟
حسنا, فإن الديمقراطيين لم يحبوه

154
00:10:12,727 --> 00:10:16,344
بالتاكيد كان رائدا فى التربيه البدنيه
ولكنه كان لديه عقلا ايضا

155
00:10:16,438 --> 00:10:21,346
ويستطيع التفكير. لم يكن كله عضلات
جسم.اطراف عضليه

156
00:10:22,065 --> 00:10:25,099
تزوج, كما تعلمون, في وقت لاحق
انجب ثلاثة أطفال

157
00:10:25,191 --> 00:10:28,641
لم يهتم بها
أرسل هدية لطيفة, لم يحصل على ورقه

158
00:10:29,276 --> 00:10:32,940
الآن, وأنا أعلم أن هذه هى ضربه كبيره
ولكن هل أكل من أي وقت مضى طعام صينى؟

159
00:10:33,028 --> 00:10:36,477
لماذا, لا. لا, لم يفعل
كان مجرد شعور

160
00:10:36,571 --> 00:10:38,812
قلت له انها كانت مخطئة

161
00:10:39,573 --> 00:10:43,864
وهذا الصبي الصغير
تماما مثل والده, بطل كرة القدم

162
00:10:45,241 --> 00:10:48,360
عاشت معه لمدة عام
لم يكن الأمر نفس الشىء

163
00:10:49,451 --> 00:10:52,486
لا يمكن العودة
أوه, رالف المسكين

164
00:10:52,578 --> 00:10:56,241
وماذا عن ابنتي؟
ماذا سأقول لها؟

165
00:10:56,538 --> 00:10:59,288
نعم, لابد
أن تقولى لها شيئا

166
00:10:59,497 --> 00:11:02,367
أخبريها أنه ذهب في رحلة طويلة
أخبريها... انتظر لحظة

167
00:11:02,458 --> 00:11:05,409
ماذا عن وحش كبير جاء
وأخذه إلى بابا فى السماء؟

168
00:11:07,042 --> 00:11:08,950
لا
ماذا عن هذا؟

169
00:11:09,043 --> 00:11:12,493
ألقى نفسه على قنبلة يدوية
لإنقاذ الكتيبة؟ نعم هذه هى

170
00:11:12,586 --> 00:11:16,796
لا, لا, انتظر دقيقة. انه قُتِلَ
من قِبَلْ متمردين من الجناح اليساري فى باراغواي

171
00:11:17,798 --> 00:11:18,959
!لا, بوليفيا

172
00:11:19,047 --> 00:11:22,664
فهمت. فهمت... تمت مبادلته
بالأشبال ل ريجي جاكسون

173
00:11:26,092 --> 00:11:28,925
لم يُحْرَزْ أي تقدم آخر"
"خلال العشر ساعات القادمة

174
00:11:29,010 --> 00:11:32,093
الصباح التالي"
"أبلغت مرة أخرى إلى فرقة الشرطة

175
00:11:35,721 --> 00:11:39,338
حوالي الساعة 10:00, سالي ديكر"
"ادلت ببيان رسمي

176
00:11:40,099 --> 00:11:44,971
قالت ان رجل السطو قد جاء"
"مرة اخرى من قَبْلْ, لابتزاز أموال الحماية

177
00:11:49,186 --> 00:11:51,177
شيء جديد؟
لا شيئ

178
00:11:51,603 --> 00:11:54,603
أي شيء هنا؟
ليس حتى نحصل على تقارير المختبر

179
00:11:54,688 --> 00:11:56,762
حصلت عليها هنا, ايها الرئيس

180
00:11:57,147 --> 00:11:59,434
التقارير عن المشتبه به خاصتنا...سلبيه

181
00:11:59,649 --> 00:12:02,102
وبحثى انا وار عن السيد تويس...سلبيه

182
00:12:02,191 --> 00:12:04,859
التعرف على بصمات الاصابع...سلبيه

183
00:12:05,067 --> 00:12:07,391
إذا كان ملتويا,
انه بالتأكيد قد خدع الكثير من الناس

184
00:12:07,485 --> 00:12:10,899
ماذا عن تقرير التشريح النهائي
على جونسون و تويس؟

185
00:12:10,987 --> 00:12:13,737
!فليرقدوا بسلام
نعم, أي شيء غير عادي هناك؟

186
00:12:13,821 --> 00:12:17,485
نعم, فلتلقي نظرة على هذا الجزء
عن اختراق الرصاصة

187
00:12:19,949 --> 00:12:21,572
ووفقا لذلك

188
00:12:21,658 --> 00:12:25,488
فان مسارات الرصاصه في كلا الجسمين
أخذت مسار تصاعدي

189
00:12:26,118 --> 00:12:28,275
وكانوا يقفون وجها لوجه

190
00:12:28,369 --> 00:12:30,076
على بعد بضعة أقدام فقط

191
00:12:32,162 --> 00:12:34,568
اسْتَدْعِى بيت بريوسينغ من قسم جرائم القتل

192
00:12:34,663 --> 00:12:36,122
قُلْ له أريد مقابلته
وعدد من رجاله

193
00:12:36,206 --> 00:12:38,327
أسفل المدينه في الاتحاد الائتمانى لأكمي

194
00:12:38,415 --> 00:12:40,121
حالا سيدي

195
00:12:48,085 --> 00:12:50,706
الآن, بريوسينغ, اقترب, ببطء

196
00:12:52,213 --> 00:12:55,128
حسنا, هذا كل شيء
هذه هي المسافة التقريبية

197
00:12:55,213 --> 00:12:57,917
كان الرجلان منفصلين
عندما أُطْلِقَتْ الطلقات

198
00:12:58,007 --> 00:12:59,666
الآن, مكبين
سوف تكون الصراف

199
00:12:59,758 --> 00:13:01,749
بريوسينغ, سوف تكون رالف تويس

200
00:13:01,841 --> 00:13:03,880
يشير الشريط الى
المسار الذى أخذته الرصاصة

201
00:13:03,968 --> 00:13:05,130
حسنا

202
00:13:05,218 --> 00:13:07,838
يدخل رجل السطو
يطلب المال ويطلق النار

203
00:13:08,803 --> 00:13:10,960
قضيت معظم فترة ما بعد الظهيرة"
"في محاولة لتحديد

204
00:13:11,054 --> 00:13:14,385
الزوايا المُحتمل منها"
"قد تم أطلاق الرصاص

205
00:13:14,472 --> 00:13:17,257
إعادة تمثيل الجريمة"
"بهذه الطريقة يمكن أن تكون أداة مفيدة

206
00:13:17,348 --> 00:13:19,256
"في تحقيق جنائي"

207
00:13:21,392 --> 00:13:24,925
إذا كان الصراف قد ادار ظهره"
"ثم أطلق المسلح النار

208
00:13:26,519 --> 00:13:27,977
ارتدادات

209
00:13:31,813 --> 00:13:34,018
بعد عدة ساعات"
"كان لي بعض النظريات المثيرة للاهتمام

210
00:13:34,105 --> 00:13:35,764
"ولكن لا يزال لا يوجد شيئا قاطعا"

211
00:13:35,856 --> 00:13:38,097
عندما دعانى الرئيس"
"أعطيته المعلومات

212
00:13:38,191 --> 00:13:40,597
"ولكنني عرفت أنني بحاجة إلى المزيد من الإجابات"

213
00:13:40,733 --> 00:13:43,732
وكان لدي فكرة"
"اين يمكنني الحصول على بعض

214
00:13:55,906 --> 00:13:59,025
ما هي اخبار الشارع, جوني؟
انا لا اعرف

215
00:13:59,117 --> 00:14:01,866
أسمع الكثير من الأشياء. اختر موضوعا

216
00:14:03,577 --> 00:14:08,153
هل تعرف أي شيء عن القتل المزدوج
في اتحاد الائتمان أكمي؟

217
00:14:09,121 --> 00:14:12,120
لقد اخترت الشخص الخطا
مع رالف تويس هذا

218
00:14:12,206 --> 00:14:15,489
انه رجل عائله جيد
ويعمل للعيش الكريم

219
00:14:15,582 --> 00:14:18,498
لم يكن خطأه انه اُطْلقَ عليه النار
من شركة الإطارات

220
00:14:18,583 --> 00:14:22,281
ولكن من الذي يمكنه أن يتنبأ بأن البرازيل
سوف تقطع إمدادات المطاط؟

221
00:14:22,376 --> 00:14:24,414
انهم سوف يقومون بتأميم
هذه الصناعة في غضون أسبوعين

222
00:14:24,502 --> 00:14:27,371
سوف يكون قد حصل على
وظيفته مرة أخرى على أي حال

223
00:14:27,546 --> 00:14:30,663
الآن, سالي ديكر, هذه قصة أخرى

224
00:14:31,339 --> 00:14:35,037
كانت هي فتاة جو سورلو
حتى تورطت في بعض الأرقام

225
00:14:35,132 --> 00:14:37,704
قبل ان تعرفها
كانت غارقه حتى رقبتها

226
00:14:37,800 --> 00:14:39,957
فى بعض الحيل الرخيصه

227
00:14:41,802 --> 00:14:44,126
أين يمكنني ان اجد سورلو هذا ؟

228
00:14:44,928 --> 00:14:47,215
انه يعمل في هذا العنوان

229
00:14:50,679 --> 00:14:52,007
شكرا, جوني

230
00:15:03,186 --> 00:15:05,058
ماذا تعرف
عن الحياة بعد الموت؟

231
00:15:05,145 --> 00:15:07,681
لم أكن لأعرف شيئا عن ذلك

232
00:15:10,564 --> 00:15:14,773
أنت تتحدث عن الوجودية
أم ألالوهية المجسمة؟

233
00:15:17,358 --> 00:15:20,061
بعد الاهتمام"
"بمسألة شخصية عاجلة

234
00:15:20,151 --> 00:15:23,316
انتقلت مباشرة إلى العنوان"
"الذى أعطاني. جوني

235
00:15:26,612 --> 00:15:29,446
"اتضح انه احد تلك الاماكن الخاصه بويكر طوال الليل"

236
00:15:29,530 --> 00:15:32,944
"كان سيرلو قد قام لبعض الوقت منذ سنوات بجنحه"

237
00:15:33,032 --> 00:15:34,525
كان واحدا من هؤلاء الرجال"
"الذين قدموا

238
00:15:34,615 --> 00:15:36,572
"من مدرسة التعلم من الحياه"

239
00:15:36,658 --> 00:15:38,448
في نهاية المطاف, اعترف"
"أنه و سالي

240
00:15:38,534 --> 00:15:40,609
"كانت لديهم معرفه منذ زمن طويل"

241
00:15:40,701 --> 00:15:45,112
كانت قد جاءت إليه مؤخرا"
"لطلب المال لسداد دين فموى

242
00:15:45,204 --> 00:15:49,495
طبيب تقويم الأسنان يحتاج إلى المال"
"وقد فعل سورلو ما يستطيع لاجلها

243
00:15:49,580 --> 00:15:52,912
لحسن الحظ, قد تذكر"
"اسم طبيب الأسنان

244
00:15:53,249 --> 00:15:55,157
"الدكتور روبرت زوباتسكي"

245
00:16:00,210 --> 00:16:03,328
مكتب زوباتسكي"
"كان يقع في فوكس بوينت هايتس

246
00:16:03,420 --> 00:16:05,660
منطقة عصرية من المدينة"
"حيث الواردات الأجنبية

247
00:16:05,754 --> 00:16:08,753
و غداءين اثنين مارتيني"
"كانت ترتيب اليوم

248
00:16:09,423 --> 00:16:12,872
وكانت زبائنه هم ابناء"
"وبنات اصحاب الامتيازات

249
00:16:12,965 --> 00:16:16,664
قررت أنه قد يكون وقتا طيبا"
"أن يتم فحص أسناني

250
00:16:17,842 --> 00:16:20,794
السيد دريبين
الدكتور زوباتسكي سوف يراك الآن

251
00:16:24,137 --> 00:16:27,420
من خلال الباب الثاني
على يسارك, سيد دريبين

252
00:16:34,891 --> 00:16:36,599
أنت التالى, كارل

253
00:16:39,269 --> 00:16:42,599
وبمجرد اكتمال هذا الانطباع
سوف نعرف أكثر من ذلك سيد دريبين

254
00:16:42,686 --> 00:16:44,725
هل هذه الأشعة السينية جاهزة, انسة فرينزيل؟

255
00:16:44,813 --> 00:16:46,555
نعم, ايها الطبيب
هل ترغب في إلقاء نظرة؟

256
00:16:46,647 --> 00:16:48,104
نعم, أود

257
00:17:37,835 --> 00:17:39,910
حسنا, دعنا نبدأ, هلا ؟

258
00:17:44,713 --> 00:17:48,127
سالي ديكر؟
سالي ديكر. هذا الاسم يرن مثل الجرس

259
00:17:48,756 --> 00:17:50,415
لا, لا يمكنني تذكره

260
00:17:51,383 --> 00:17:53,955
انظر, أنا أقول لك, أنا لا أعرفها

261
00:17:56,801 --> 00:17:58,840
حسنا, أنا أعرفها
كانت مريضة عندى

262
00:17:58,928 --> 00:18:02,508
الربع الأيسر من الفك السفلي لها
كان مُلخبطا, ولكن ماذا بعد؟

263
00:18:05,806 --> 00:18:08,378
حسنا, حسنا, الآن, انظر
انها سيدة جيدة المظهر

264
00:18:08,473 --> 00:18:09,883
خرجنا وتبادلنا الضحك

265
00:18:09,973 --> 00:18:12,807
بعض المشروبات
ولكن هذه هي القصة كلها

266
00:18:14,685 --> 00:18:17,968
انظر انظر أنا لا اريد المشاكل
سوف اتعاون

267
00:18:18,561 --> 00:18:20,387
!يا إلهي, أنت حيوان

268
00:18:20,479 --> 00:18:24,556
!أنا لست حيوانا

269
00:18:24,897 --> 00:18:28,430
!أنا إنسان

270
00:18:30,107 --> 00:18:33,106
معلومات زوباتسكي"
"أشارت في نفس الاتجاه

271
00:18:33,192 --> 00:18:34,650
"سالي ديكر"

272
00:18:34,735 --> 00:18:38,018
بدات القصة تكتمل الان",
"لكنها لم تكن كافية

273
00:18:38,111 --> 00:18:40,683
كنا بحاجة إلى شيء أكثر من ذلك"
"للإدانة

274
00:18:40,903 --> 00:18:44,188
توقفت مرة أخرى في فرقة الشرطة"
"لصنع الفخ

275
00:18:45,030 --> 00:18:48,777
عندما وصلت إلى المصعد"
"كان رئيسى بالفعل على الساحة

276
00:18:51,409 --> 00:18:53,566
هل صادفت أي حظ مع طبيب الأسنان, فرانك؟

277
00:18:53,659 --> 00:18:57,904
سالي دفعت له بالكامل, يوم واحد
بعد القتل المزدوج والسرقة

278
00:18:58,203 --> 00:19:00,490
كيف عرفت ذلك؟
بحثت فى ملفاته

279
00:19:00,579 --> 00:19:03,744
سالي كانت ترى زوباتسكي
ست سنوات, ربما سبعة

280
00:19:03,831 --> 00:19:06,237
ثماني مرات في السنة. دائما في الديون

281
00:19:06,332 --> 00:19:10,492
ثم فجأة, بعد 24 ساعة من
القتل, انها دفعت بالكامل

282
00:19:10,583 --> 00:19:15,041
حسنا, يبدو أنها في هذا الشيء
حتى آذانها الصغيرة جدا

283
00:19:15,502 --> 00:19:19,663
هل كان طبيب الأسنان متعاونا؟
نعم, أعطانا الكثير من الخيوط

284
00:19:20,129 --> 00:19:23,163
الان علينا ان نرى ان كنا نستطيع ان نجعلها
تسقط بنفسها

285
00:19:23,255 --> 00:19:24,453
بلى

286
00:19:36,344 --> 00:19:37,624
مرحبا؟

287
00:19:38,470 --> 00:19:41,090
مرحبا, سالي, هذا هو الدكتور زوباتسكي

288
00:19:41,930 --> 00:19:43,838
أحتاج لأن أتحدث إليك

289
00:19:43,931 --> 00:19:47,298
لقد انتهينا -زى-بى-عذرا
لقد دفعت لك بالكامل

290
00:19:48,016 --> 00:19:50,470
لقد حددت موعدا
مع أخصائي تقويم الأسنان آخر

291
00:19:50,559 --> 00:19:54,174
هذا صحيح, سالي. أنت دفعتى لي
لدي المال هنا

292
00:19:54,268 --> 00:19:56,805
طازج من المصنع.يمكن تتبعه

293
00:19:58,270 --> 00:19:59,847
أتريدين الحديث؟

294
00:20:01,063 --> 00:20:02,770
نعم, حسنا, انت تفوز

295
00:20:02,897 --> 00:20:05,813
نصف ساعه
زاوية الكرز وغالينا

296
00:20:08,900 --> 00:20:10,892
عن ماذا كانت المكالمة الهاتفية ؟

297
00:20:10,984 --> 00:20:14,849
مجرد حديث اجتماعي
تحدثت إلى صديقتنا الصغيرة, سالي ديكر

298
00:20:14,944 --> 00:20:17,516
بغض النظر عن حقيقة
أنها دفعت لطبيب الأسنان

299
00:20:17,612 --> 00:20:19,853
لا يزال لدينا أي دليل حقيقي
ولا يوجد دافع

300
00:20:19,946 --> 00:20:23,527
حسنا .اقول ان تنهب من اجل
1200$ هو دافع جيد للغايه

301
00:20:23,614 --> 00:20:26,946
لا يكفي, فرانك. سنحتاج إلى المزيد
لا تقلق

302
00:20:28,241 --> 00:20:29,865
حصلت على موعد معها

303
00:20:30,368 --> 00:20:32,608
فرانك, شيء واحد

304
00:20:33,202 --> 00:20:36,651
الآن, إذا كنت على حق
انها قتلت بالفعل رجلين

305
00:20:37,453 --> 00:20:39,113
من ألافضل ان تنتبه لخطوتك

306
00:21:04,465 --> 00:21:07,797
!الرقيب دربين
مرحبا, سالي, اتنتظرى شخص ما؟

307
00:21:07,883 --> 00:21:09,342
كنت على وشك المغادرة

308
00:21:09,426 --> 00:21:11,880
نعم, هذه هي المشكلة مع الأطباء
أنهم دائما يبقونك منتظرا

309
00:21:11,969 --> 00:21:13,545
أنا لا أعرف ما الذى تتحدث عنه

310
00:21:13,636 --> 00:21:16,588
هيا تعالى هنا
واجلسى. سأخبرك

311
00:21:16,679 --> 00:21:20,342
لقد قمت ببعض الفحص
سالي, وأنها لا تضيف شيئا

312
00:21:20,431 --> 00:21:24,012
ماذا تقصد, ملازم؟
أنا لا أعتقد أن تويس اطلق النار على جونسون

313
00:21:24,099 --> 00:21:26,256
أنا لا أفهم
كنت هناك عندما حدث ذلك

314
00:21:26,349 --> 00:21:29,681
أعتقد أنك أخذت المال
للدفع لطبيب تقويم الأسنان الخاص بك

315
00:21:30,185 --> 00:21:34,559
كابتن دريبين! هذا ليس صحيحا
أنت تعرفين أنها مجرد مسألة وقت

316
00:21:34,645 --> 00:21:37,016
عَلِمْتِ ذلك
حتى تم اكتشاف الدفع

317
00:21:37,313 --> 00:21:39,138
ولكن هذا أمر مستحيل

318
00:21:39,230 --> 00:21:41,720
لم اشارك ابدا
في أي شيء شنيع جدا

319
00:21:41,815 --> 00:21:44,767
نعم هذا صحيح
سالي ديكر ليس لديها سجل

320
00:21:45,150 --> 00:21:48,314
ولكن سالي كانت سابقا بابس كالترين

321
00:21:48,651 --> 00:21:50,808
مهربة اسلحه سيئة السمعة في ممفيس

322
00:21:50,902 --> 00:21:54,269
الفرق الوحيد ان بابس لديها شعر أحمر

323
00:21:56,988 --> 00:22:00,900
وقبل ذلك, كانت قاتله مستاجره سمراء
تُدعى زازو بيتس

324
00:22:02,990 --> 00:22:06,689
وقبل ذلك
غنَّت احتياطيا ل أريثا فرانكلين

325
00:22:09,160 --> 00:22:12,858
حسنا فرانك هل كشفت ابحاثك
اننى كنت اعمل

326
00:22:12,953 --> 00:22:15,359
مع قوات المارينز ورفعت اسعارى؟

327
00:22:17,038 --> 00:22:20,701
لا, لا أستطيع أن أقول أنها فعلت

328
00:22:55,180 --> 00:22:57,420
!سالي! سالي ديكر

329
00:22:58,056 --> 00:23:01,470
انها الشرطة. أنتِ مُحَاصَره

330
00:23:01,557 --> 00:23:05,553
ارمي مسدسك واستسلمى
ليستْ لديكِ فرصة.

331
00:23:24,109 --> 00:23:29,017
حسنا, سالي, انتِ رهن الاعتقال
ايها الرقيب, خذها بعيدا واحجزها

332
00:23:29,111 --> 00:23:31,731
رقيب تاكهيراواي. رقيب بوكير

333
00:23:33,488 --> 00:23:36,571
حسنا, كان هذا بعض عمل الشرطة الخيالى فرانك

334
00:23:36,864 --> 00:23:39,733
أنا أعلم أنك حصلت على سجل سالي
R و I من

335
00:23:39,823 --> 00:23:42,064
ولكن كيف عرفت
انها وراء سرقة مكتب القروض؟

336
00:23:42,158 --> 00:23:44,992
مجرد احساس داخلى في المكتب
اعتقدت ذلك

337
00:23:45,076 --> 00:23:46,653
أحضرت هذا الحدب الصغير معي

338
00:23:46,743 --> 00:23:49,778
تشارلي, اخرج هنا
تشارلي, احسنت عملا

339
00:23:56,456 --> 00:23:58,199
مرحبا, فرانك
مرحبا, إد

340
00:23:58,290 --> 00:23:59,949
لقد عدت للتو من المحكمه

341
00:24:00,040 --> 00:24:01,997
سالي ديكر سيكون عليها
ان تُقَوِّم اسنانها

342
00:24:02,083 --> 00:24:04,703
في سجن ستيتسفيل من الآن فصاعدا
جيد

343
00:24:04,793 --> 00:24:07,461
وسيكون هناك الكثير من الوقت
لأن تفعل ذلك أيضا

344
00:24:07,627 --> 00:24:10,412
هناك شيء
فى جانب فمك, آل

345
00:24:11,754 --> 00:24:13,911
لا, لا, لا, الجانب الآخر

346
00:24:17,590 --> 00:24:21,004
أتعرف, فرانك, هناك شيء واحد
لازلت لا أفهمه

347
00:24:21,091 --> 00:24:22,798
الآن, كيف عرفت أن المال

348
00:24:22,884 --> 00:24:26,216
الذى أعطتىه سالي للدكتور زوباتسكي
لا يمكن تتبعه؟

349
00:24:26,510 --> 00:24:27,920
لم أعرف
نعم؟

350
00:24:28,011 --> 00:24:30,467
وكذلك سالي

351
00:24:55,198 --> 00:24:58,715
<font color="#00ffff">تاكد ان تتحضر في الأسبوع القادم"
"لقصة مثيرة أخرى</font>

352
00:24:58,807 --> 00:25:01,897
<font color="#00ffff">"!من ملفات فرقة الشرطة"</font>

