﻿1
00:00:04,266 --> 00:00:07,765
<font color="#00ffff">"فرقة الشرطة! بالالوان"</font>

2
00:00:14,274 --> 00:00:16,350
<font color="#00ffff">(بطولة ( ليزلي نيلسن</font>

3
00:00:21,405 --> 00:00:23,563
<font color="#00ffff">(بطولة أيضا ( آلان نورث</font>

4
00:00:27,494 --> 00:00:30,162
<font color="#00ffff">(ريكس هاميلتون) فى دور (إبراهيم لنكولن)</font>

5
00:00:34,333 --> 00:00:37,783
<font color="#00ffff"> ضيف و نجم الليلة الخاص
(جورج ستانفورد براون)</font>

6
00:00:45,508 --> 00:00:48,675
<font color="#00ffff">حلقة الليلة
(مهمة خطيرة)</font>

7
00:00:48,699 --> 00:00:53,699
<font color="#ffff00">(((ترجمة د.سمير عليوة)))
  (((مشاهدة ممتعة)))</font>

8
00:00:53,723 --> 00:00:58,723
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

9
00:01:07,819 --> 00:01:09,728
انفصلوا  هيا

10
00:01:32,005 --> 00:01:33,084
حسنا, يا فتى

11
00:01:33,173 --> 00:01:36,707
عندما تاتى الاشارة من مارتن
يمكنك ان تُسقط نفسك حينها

12
00:02:16,918 --> 00:02:18,874
أربعة,خمسة

13
00:02:19,503 --> 00:02:21,579
ستة, سبعة

14
00:02:22,255 --> 00:02:24,294
ثمانية, تسعة

15
00:02:24,966 --> 00:02:26,508
عشرة, لقد خرجت

16
00:02:36,017 --> 00:02:37,261
مايك

17
00:02:40,020 --> 00:02:42,261
أعتقد أنك ارتكبت خطأ كبيرا

18
00:02:42,522 --> 00:02:45,226
كوبر, انت تقلق كثيرا

19
00:02:48,569 --> 00:02:51,238
أنا آسف, لا  يسمح لأحد بالدخول

20
00:02:51,321 --> 00:02:54,440
لا, أنا آسف
انها القوانين, انها القوانين

21
00:03:03,289 --> 00:03:05,447
ممنوع الدخول
صحافة

22
00:03:06,584 --> 00:03:07,782
حسنا

23
00:03:49,286 --> 00:03:51,029
اسمي هو الرقيب فرانك دريبين

24
00:03:51,121 --> 00:03:53,327
محقق ملازم, فرقة الشرطة

25
00:03:53,414 --> 00:03:55,952
قسم خاص من قوة الشرطة

26
00:03:56,375 --> 00:03:57,750
لقد جئت للتو من الحظائر

27
00:03:57,834 --> 00:03:59,791
لقد تلقينا تقارير
أن مئات الأبقار

28
00:03:59,878 --> 00:04:02,285
قد تم ذبحها في المنطقة بلارحمة

29
00:04:02,380 --> 00:04:04,171
ولكننى لم أتمكن من العثور على أي دليل

30
00:04:04,256 --> 00:04:07,173
توقفت من اجل الهمبرغر
تحققت فى المكتب الرئيسى

31
00:04:07,259 --> 00:04:09,335
لقد كان هناك حالة انتحار واضحة

32
00:04:09,427 --> 00:04:13,045
ذهبت إلى مكان الحادث مباشرة
كان رئيسى بالفعل هناك

33
00:04:13,139 --> 00:04:15,843
إد. ماذا هناك؟
مرحبا, فرانك

34
00:04:15,933 --> 00:04:18,637
اكتشف الحارس الجثة
منذ ساعة تقريبا

35
00:04:18,727 --> 00:04:20,684
جاء شخص ما إلى هنا
مباشرة قبل الحادثة

36
00:04:20,770 --> 00:04:23,973
ولكن الحارس نظره ضعيف
ولم يستطع التعرف على هذا الشخص

37
00:04:24,064 --> 00:04:26,306
نحن نقوم بالتنظيف الان من اجل البصمات

38
00:04:29,694 --> 00:04:32,149
ماذا حدث بالضبط؟
فتى يُدعى مايك شولتز

39
00:04:32,238 --> 00:04:35,322
تم إعداد الامر ليبدو وكأنه انتحار
ولكننى لست متأكدا جدا

40
00:04:35,908 --> 00:04:37,615
لماذا يريد ملاكم

41
00:04:37,701 --> 00:04:39,823
والذي سجل للتو
أكبر انتصار في حياته المهنية

42
00:04:39,911 --> 00:04:41,784
ان يقوم بالانتحار؟

43
00:04:41,871 --> 00:04:44,540
هل تعتقد انها جريمة قتل؟
ربما

44
00:04:45,332 --> 00:04:47,241
هل كان هناك أي شخص مع شولتز بعد المباراة؟

45
00:04:47,334 --> 00:04:49,622
فقط مديره
من هذا؟

46
00:04:49,711 --> 00:04:51,418
رجل ما يُدعى كوبر

47
00:04:51,754 --> 00:04:54,838
من هو هذا الجو كوبر؟
لا, لا, انه سول كوبر

48
00:04:54,923 --> 00:04:59,003
يدير نصف الملاكمين في المدينة
وانهم جميعا يستفيدون ماديا من ذلك

49
00:05:00,261 --> 00:05:03,096
هل تريد مني أن اتحث معه؟
لا, لا, فرانك ,لا

50
00:05:04,264 --> 00:05:07,514
ربما يكون لدينا هنا جريمة قتل
وفساد ايضا

51
00:05:08,018 --> 00:05:10,686
أريدك أن تذهب متخفيا

52
00:05:13,939 --> 00:05:16,774
كنت أعرف أن مونتاجيو مارتن
كان واحدا من  قليل من المجرمين

53
00:05:16,858 --> 00:05:19,479
الذين لا يزالون يعبثون
بنتائج المباريات

54
00:05:19,569 --> 00:05:22,984
خطتي كانت العثور على ملاكم مخادع
وارشاده للطريق الصحيح

55
00:05:26,616 --> 00:05:30,115
مابل, مابل, حضرى المائدة

56
00:05:30,203 --> 00:05:33,701
لا تنسِى القبعة الحمراء

57
00:05:39,460 --> 00:05:41,168
هل أنت بدى بريغز؟

58
00:05:42,338 --> 00:05:43,536
بلى

59
00:05:43,881 --> 00:05:48,257
من المؤسف جدا انك خسرت المباريات الثلاثة الأخيرة
لقد كان لديَّ بعض الحظ السيئ ..ماذا اذن؟

60
00:05:48,343 --> 00:05:51,462
حسنا, ربما لم يكن لديك
النوع الصحيح من الإدارة

61
00:05:51,554 --> 00:05:54,637
الا تعتقد أنه يجب ان
تبدء التفكير في ذلك, يا صاح؟

62
00:05:54,723 --> 00:05:57,510
أعيش حياة جيدة
ربما يمكنك عيش واحدة أفضل

63
00:05:57,600 --> 00:06:00,221
واشرف وأفضل

64
00:06:00,978 --> 00:06:03,551
أين هو مديرك؟
في الخلف

65
00:06:15,031 --> 00:06:17,356
هل واحد منكم يدير بدى بريغز؟

66
00:06:19,327 --> 00:06:22,280
بلى
لابد أنك كوبر

67
00:06:24,414 --> 00:06:26,869
أسْمَعُ أنك تملك سلطة على
 كل ملاكم في المدينة

68
00:06:26,958 --> 00:06:29,081
نعم, وما شانك؟
أنا مدير ايضا

69
00:06:29,168 --> 00:06:31,077
أريد أن امتلك عقد
بدى بريغز

70
00:06:31,170 --> 00:06:34,918
ماذا تكون, رجل ما حكيم؟
نعم, أنا رجل حكيم

71
00:06:35,548 --> 00:06:37,541
(مع الكثير من الأخضر الكثير (الدولارات

72
00:06:37,925 --> 00:06:39,965
هل تدير لورن غرين؟

73
00:06:40,761 --> 00:06:44,461
سوف ابادل بدى من اجل لورن غرين
لا ,لا, أعني أنني لدىَّ الاموال

74
00:06:44,556 --> 00:06:48,173
أنت تدير جوني كاش, أيضا؟
انتظر لحظة.. من أنت؟

75
00:06:49,018 --> 00:06:50,263
كيلي

76
00:06:51,145 --> 00:06:53,303
بوب كيلي

77
00:06:54,397 --> 00:06:57,931
هل تمانع إذا جلست معكم؟
اموالك سوف تكون جيدة هنا

78
00:06:58,150 --> 00:06:59,479
جوديير؟

79
00:07:00,027 --> 00:07:01,984
هل تدرب زى بليمب, أيضا؟

80
00:07:04,114 --> 00:07:05,572
لم يستغرق الامر وقتا طويلا بالنسبة لي لكى أرى

81
00:07:05,657 --> 00:07:08,408
أن اللعبة مخادعة
مثلها مثل ابتسامة كوبر

82
00:07:17,416 --> 00:07:19,409
فقط أنا وانت, كيلي

83
00:07:20,878 --> 00:07:24,328
$أنا أرفع الرهان ب 500
حسنا, هذا من نفس نوع عملى المفضل

84
00:07:25,506 --> 00:07:27,166
إليك مبلغ 500 دولار

85
00:07:28,676 --> 00:07:30,335
بالاضافة الى الف ايضا

86
00:07:52,529 --> 00:07:55,814
هذه اموال كثيرة كيلى
لقد نَفَذَت نقودى

87
00:07:56,574 --> 00:07:58,732
ماذا عن هذه؟
ليس الزهر

88
00:07:58,992 --> 00:08:01,068
ولكن هناك شيء آخر اريده

89
00:08:01,161 --> 00:08:04,161
ما هو؟
عقد بدى بريغز

90
00:08:04,956 --> 00:08:06,663
حسنا, كيلي

91
00:08:09,418 --> 00:08:11,077
ماذا لديك؟

92
00:08:13,046 --> 00:08:16,497
فول هاوس انتهت الملوك
ليس بهذه السرعة, كيلي

93
00:08:17,841 --> 00:08:19,585
ستريت يهزم فول هاوس

94
00:08:19,676 --> 00:08:21,550
لا لا
ستريت يهزم ثلاثة انواع

95
00:08:21,636 --> 00:08:23,427
فول هاوس يهزم ستريت

96
00:08:23,513 --> 00:08:26,798
اليس الفيلَش يهزم ستريت؟
الفيلَش الستريت يهزم كل شىء

97
00:08:26,891 --> 00:08:30,010
ليس فيلَش لملكي
هل الفيلَش يهزم الفول هاوس؟

98
00:08:30,102 --> 00:08:34,514
فيلَش عادى ام فيلَش استريت؟
الفيلَش يهزم الاستريت

99
00:08:34,605 --> 00:08:37,974
لقد لعبت الكثير من البوكر
الفول هاوس يهزم الاستريت

100
00:08:38,067 --> 00:08:39,644
ربما كذلك, كيلي

101
00:08:40,402 --> 00:08:42,608
ولكن أربعة منا سوف يهزموا واحد منك

102
00:08:43,112 --> 00:08:45,817
حسنا, لدىَّ بطاقة مخباة ايضا

103
00:08:45,906 --> 00:08:48,575
هذا يجعلني الفائز
بدى بريغز يخصنى الآن

104
00:08:48,659 --> 00:08:53,403
ولكن فقط لكى يكون الامر لطيفا وقانونيا
لقد أحضرت فاتورة عريضة للبيع وقِّعها

105
00:08:54,413 --> 00:08:56,121
أنت سوف تشهد عليها

106
00:08:56,749 --> 00:08:58,990
أنت, تحقق من الأخطاء الإملائية

107
00:08:59,668 --> 00:09:02,502
حسنا, كوبر ضع هذه الأشياء هنا

108
00:09:03,504 --> 00:09:05,378
كم عدد احرف"الاى" في كلمة قانونيا؟

109
00:09:06,298 --> 00:09:10,295
قد يكون لديك مقاتل, كيلي
ولكنك لن تحصل أبدا على مباراة

110
00:09:11,177 --> 00:09:14,925
هذه البلدة فى قبضتنا
اضيق من بلوزة امراة منحرفة

111
00:09:15,306 --> 00:09:17,263
سنرى ذلك, كوبر

112
00:09:21,894 --> 00:09:24,895
حسنا, أيها السادة,
لقد كانت ظهيرة ممتعة

113
00:09:25,189 --> 00:09:26,980
أتمنى أن نتمكن من القيام بذلك مرة أخرى
في وقت آخر

114
00:09:27,065 --> 00:09:28,773
أنا متاح يوم الأربعاء

115
00:09:31,569 --> 00:09:35,068
هذا الرجل يسبب مشاكل اكثر مما يساوى
أريده ميتا

116
00:09:41,035 --> 00:09:44,819
كانت خطتي تعمل
انا الآن مدير بدى بريغز

117
00:09:44,914 --> 00:09:47,914
ولكننى لا زلت لا استطيع ان اربط بين
كوبر ومارتن وبين جريمة القتل

118
00:09:52,795 --> 00:09:56,792
جائتنى مكالمة من أولسون
وقد اكتشف المختبر شيءما

119
00:09:57,382 --> 00:10:00,133
كما ترِى, كاتي
عندما اشغل هذا المفتاح

120
00:10:00,260 --> 00:10:02,168
التيار الكهربائي
من مصدر الطاقة

121
00:10:02,261 --> 00:10:05,297
سوف يستمر فى
رحلته إلى وجهته النهائية

122
00:10:05,389 --> 00:10:07,677
في حالتنا, المصباح الكهربائي

123
00:10:08,475 --> 00:10:11,226
هل كل شىء جاهز؟
أعتقد ذلك, سيد أولسون

124
00:10:11,352 --> 00:10:12,680
ها نحن ذا

125
00:10:13,354 --> 00:10:16,188
مرحبا, فرانك. إد
بلى

126
00:10:16,815 --> 00:10:18,523
لماذا لا تذهبين الآن, كاتي؟

127
00:10:18,608 --> 00:10:20,565
والأسبوع المقبل
تذكرى أن تجلبى ثلاثة أشياء

128
00:10:20,651 --> 00:10:21,896
من خزانة أمك

129
00:10:21,986 --> 00:10:23,978
شكرا لك,سيد أولسون. وداعا

130
00:10:25,656 --> 00:10:28,193
أي شيء عن قضية مايك شولتز؟

131
00:10:28,366 --> 00:10:29,860
الملاكم الميت؟

132
00:10:30,618 --> 00:10:33,156
حسنا, لم يكن هناك الكثير من الادلة
هل توجد اى بصمات؟

133
00:10:33,245 --> 00:10:35,284
لا, ولكننا وجدنا بعض الشعيرات

134
00:10:36,331 --> 00:10:38,122
القي نظرة هنا

135
00:10:43,003 --> 00:10:44,378
شعر من الوجه

136
00:10:50,843 --> 00:10:53,131
نعم
الشعر هو مثل بصمات الأصابع

137
00:10:53,721 --> 00:10:55,879
لا توجد خَصَّلتين متشابهتين

138
00:10:56,097 --> 00:10:58,588
الشعرة فى جهة اليسار
تنتمي إلى شولتز

139
00:10:58,683 --> 00:11:00,806
والتى الى جهة اليمين
تم العثور عليها بالقرب من جثته

140
00:11:00,893 --> 00:11:03,894
اذن, مهما يكن صاحب
هذه الشعيرة هو قاتلنا

141
00:11:04,479 --> 00:11:06,555
هل تعرفت عليه؟
نعم

142
00:11:07,315 --> 00:11:08,774
أنها تنتمي إلى هذا

143
00:11:11,060 --> 00:11:15,353
لوكا بورنيت قد كان الخاسرا لخمس مرات
والذي كان يعمل لصالح مونتاج مارتن

144
00:11:15,438 --> 00:11:17,763
الآن قد عرفت من هو المسؤول
عن جريمة القتل

145
00:11:17,857 --> 00:11:20,608
ولكننى كنت بحاجة إلى شخص ما
لم يكن خائفا من الحديث

146
00:11:20,693 --> 00:11:23,444
الخطوة التالية
كانت العمل على بدى بريجز

147
00:11:25,113 --> 00:11:27,485
مرحبا يا صديقي
ما الذي تفعله هنا؟

148
00:11:27,573 --> 00:11:30,111
أنا مديرك الجديد
انظر, ايها المغفل

149
00:11:30,201 --> 00:11:33,320
أنا لا أعرف من أنت
أو ما تحاول ان تجرُّنى اليه

150
00:11:33,412 --> 00:11:35,700
ولكننى أعمل لحساب كوبر
ليس بعد الآن

151
00:11:35,914 --> 00:11:38,535
وأنت لن تخسر متعمدا بعد الان

152
00:11:38,624 --> 00:11:41,625
أنا لا أعرف ما الذى تتحدث عنه
حسنا ايها االرفيق فلتتصرف مثل الاغبياء

153
00:11:41,710 --> 00:11:42,955
انا لا أهتم ..هل تسمعني؟

154
00:11:43,045 --> 00:11:45,203
أنا لا أريد ان ينتهى بى الامر ميتا
في  خزانة ما

155
00:11:45,296 --> 00:11:46,755
الآن ..اخرج من هنا

156
00:11:48,215 --> 00:11:49,460
مارى

157
00:11:51,468 --> 00:11:54,385
ماري, لماذا لستِ  في مدرسة النادلات؟

158
00:11:54,554 --> 00:11:55,716
ماري

159
00:11:56,264 --> 00:11:57,971
انتى تشربين مرة أخرى
أليس كذلك؟

160
00:11:58,057 --> 00:11:59,966
أنت حثالة
ماري

161
00:12:00,309 --> 00:12:03,594
المال الوحيد الذي كسبته من قبل
هو عن طريق خسارة المباريات

162
00:12:03,687 --> 00:12:05,679
أنت لست الرجل الذى تزوجته

163
00:12:05,772 --> 00:12:09,555
كيف يمكنكِ أن تقولى ذلك؟
لأن هذا هو الرجل الذى تزوجته

164
00:12:11,818 --> 00:12:13,478
ماري, أنا أحبك

165
00:12:13,820 --> 00:12:16,311
أحاول أن أعطيكِ
كل الأشياء التي لم يكن لديكِ

166
00:12:16,405 --> 00:12:19,406
منزل لائق, حياة كريمة
الكنيس (اجتماع اليهود للعبادة) الخاص بك

167
00:12:19,491 --> 00:12:21,982
أنت لن تعطينى ابدا
هذه الأشياء

168
00:12:22,327 --> 00:12:25,778
اتعرف لماذا؟
لانه ليس لديك الشجاعة

169
00:12:25,872 --> 00:12:29,287
انت خائف من مارتن وكوبر
انهم يملكونك

170
00:12:29,375 --> 00:12:33,537
لا أحد يملك بدى بريغز.. لا أحد
لا تكذب علي

171
00:12:34,462 --> 00:12:37,628
كل مباراة كبيرة
قد خضتها. انت تخسر بنفسك

172
00:12:37,715 --> 00:12:40,549
اتعلم ماذا؟
كان يمكنك أن تصبح شيئا ما

173
00:12:40,634 --> 00:12:43,338
كان يمكنك أن تكون منافسا
بدلا من حثالة

174
00:12:43,428 --> 00:12:45,385
وهو ما أنت عليه

175
00:12:50,350 --> 00:12:51,631
مافين

176
00:12:59,024 --> 00:13:01,811
يا رفيق, أنا هنا لمساعدتك

177
00:13:02,193 --> 00:13:03,687
الآن, هل تعتقد انه
يمكنك هزيمة زى تشامب؟

178
00:13:03,778 --> 00:13:05,901
أستطيع أن اهزمه وانا معصوب العينين
ماذا اذا لم يكن  معصوب العينين؟

179
00:13:05,988 --> 00:13:07,897
لا يزال يمكنني هزيمته

180
00:13:10,117 --> 00:13:13,402
اصدقك
هذا هو السبب في أنني فزت بك في لعبة البوكر

181
00:13:13,494 --> 00:13:15,036
عندما تقاتل فى المباراة بصدق

182
00:13:15,121 --> 00:13:17,362
سوف تكون قادرا على
النظر في المرآة وترى الفائز

183
00:13:17,456 --> 00:13:20,125
لقد كنت تعيش
في النفايات لمدة طويلة

184
00:13:20,208 --> 00:13:23,624
وسوف اساعدك انت وماري
على الخروج من هذه المجاري ..هيا

185
00:13:29,383 --> 00:13:30,925
حسنا ايها الرفيق

186
00:13:31,009 --> 00:13:33,546
الآن, سوف تقابلني غدا
في حانة موري في بروسبيكت

187
00:13:33,636 --> 00:13:35,593
وسوف احصل لك على معركة
مع تشامب

188
00:13:35,679 --> 00:13:38,763
كيف ستفعل ذلك؟
اترك هذا لي

189
00:13:56,363 --> 00:13:57,526
بدى

190
00:14:04,662 --> 00:14:07,069
ماذا تشرب؟
مفك براغي

191
00:14:19,758 --> 00:14:21,999
أي شيء تشربه؟
لا, شكرا

192
00:14:23,219 --> 00:14:24,594
اترى, كيلي

193
00:14:25,262 --> 00:14:27,338
بالتأكيد هناك الكثير
من المصورين هنا الليلة

194
00:14:27,431 --> 00:14:28,973
نعم اعرف
هل كوبر ومارتن هنا؟

195
00:14:29,057 --> 00:14:32,390
بلى ..انهم يجلسون على الطاولة
مع اثنين من الصعاليك

196
00:14:37,981 --> 00:14:40,732
أعتقد أن الوقت قد حان للذهاب ولقاء السيد بيج

197
00:14:40,942 --> 00:14:42,768
اسمه السيد مارتن

198
00:14:43,861 --> 00:14:45,023
حسنا

199
00:14:51,367 --> 00:14:54,652
مرحبا, كوبر,
هل تقوم باى خداع مؤخرا؟

200
00:14:57,414 --> 00:14:59,287
اليس هذا السيد كيلي

201
00:15:00,500 --> 00:15:01,875
إنه الرجل الذي أخبرتك عنه

202
00:15:01,959 --> 00:15:05,244
الرجل الذي يدير
لورن غرين وجوني كاش

203
00:15:05,420 --> 00:15:06,962
اذهبا واستنشقا بعض المخدرات

204
00:15:15,887 --> 00:15:18,639
اسمع, ايها الذكى, أنا أملك هذه المدينة

205
00:15:19,390 --> 00:15:23,257
قد يكون لديك مقاتل
ولكنك لن تحصل ابدا على مباراة

206
00:15:29,065 --> 00:15:30,892
سنرى ذلك

207
00:15:32,359 --> 00:15:34,601
الورود هي حمراء..البنفسج هي زرقاء

208
00:15:34,695 --> 00:15:37,565
السكر حلو
وأنا سوف اكسر لك وجهك

209
00:15:38,740 --> 00:15:41,526
بدى بريغز يمكنه أن يكسر
كل عظمة في جسمك

210
00:15:41,617 --> 00:15:43,194
نعم, حسنا, لابد أنه
ملاكم جيد جدا

211
00:15:43,285 --> 00:15:44,400
كيف يمكنك ان تعرف ذلك؟

212
00:15:44,494 --> 00:15:46,451
أنت لم تفز قط بحق فى مباراة
في حياتك

213
00:15:46,538 --> 00:15:49,075
هون عليك الامر..لا أحد يريد أن يُصاب
اهدا فقط

214
00:15:49,165 --> 00:15:51,241
لماذا يجب عليَّ؟
السبب الوحيد فى كونك البطل

215
00:15:51,333 --> 00:15:53,539
هو ان الاخرين يسقطون او يموتون

216
00:15:53,627 --> 00:15:55,169
دعني اشتري لك شراباً..سوف نتحدث عن هذا

217
00:15:55,253 --> 00:15:59,085
أنا لن أشرب معك, أنت ايها الملاكم التافه الرخيص

218
00:15:59,173 --> 00:16:00,715
انت فقط متعب

219
00:16:00,800 --> 00:16:02,792
أنت لم تعني ذلك
انسى الامر

220
00:16:03,177 --> 00:16:07,174
انسى الامر
لا أحد يقول انسى الامر لى

221
00:16:14,726 --> 00:16:19,099
صحيفة بوستن
"الاحمق يضرب البطل فى قتال فى الحانة"

222
00:16:20,754 --> 00:16:24,982
 البطل يوافق على لقاء الاحمق فى مباراة من اجل اللقب

223
00:16:26,624 --> 00:16:29,966
حلبة ارينا
الليلة بريجز ضد تشامب
الاربعاء كرامر ضد كرامر

224
00:16:32,743 --> 00:16:35,529
آسف, يا رفيق, الساكس ممنوع  قبل المبااراة

225
00:16:36,746 --> 00:16:39,118
هل انت متوتر؟
نعم قليلا

226
00:16:39,206 --> 00:16:42,789
ولكنني أعرف أنه يمكننى أن اهزم هذا الرجل
لا شيء يمكنه أن يوقفنى الليلة

227
00:16:42,876 --> 00:16:46,873
ماذا تفعل هنا, مارتن؟
اخرج من هنا..لقد اصبحت شريفا

228
00:16:47,297 --> 00:16:50,879
إذا كنت ذكيا, فسوف تسقط مباشرة الى الارض
في الجولة  ال12

229
00:16:50,966 --> 00:16:52,341
انسى الامر

230
00:16:53,010 --> 00:16:54,836
مارى بحوزتنا
ماذا؟

231
00:16:54,928 --> 00:16:56,754
أنت تخادع
آووه ,أجل؟

232
00:16:57,180 --> 00:16:59,801
وشاح ماري
يمكنك الحصول على هذا من أي مكان

233
00:16:59,890 --> 00:17:01,929
وماذا عن هذا؟
محفظة ماري

234
00:17:02,017 --> 00:17:05,385
هناك الملايين من المحافظ مثل هذه
وماذا عن هذا؟

235
00:17:06,437 --> 00:17:08,015
محمصة ماري

236
00:17:09,607 --> 00:17:10,935
يا إلهي

237
00:17:11,859 --> 00:17:14,147
في الجولة ال 12, بدى

238
00:17:17,655 --> 00:17:20,905
لا أستطيع أن أصدق ذلك
لقد تدربت على الفوز بهذه المباراة

239
00:17:21,200 --> 00:17:24,533
يمكنني الفوز بهذه المباراة..الآن على ان اخسر

240
00:17:24,744 --> 00:17:27,151
ايها الرفيق, سوف اصنع صفقة معك

241
00:17:27,872 --> 00:17:31,371
سوف احُضِر ماري,
وانت تهزم  تشامب

242
00:17:36,170 --> 00:17:38,875
قمت بالاتصال بهوكين ليحضر بعض الرجال
ويقابلنى في الساحة

243
00:17:38,964 --> 00:17:41,502
إذا أردت وضع مارتن
وقروده وراء القضبان

244
00:17:41,591 --> 00:17:43,667
كان علي أن أجد ماري وبسرعة

245
00:17:50,933 --> 00:17:53,850
جوني, أحتاج
الى بعض المعلومات وبسرعة

246
00:17:53,935 --> 00:17:55,762
هناك امرأة في ورطة

247
00:17:55,853 --> 00:17:58,723
اتقصد مارى زوجة الملاكم
التي اخْتُطِفَت فقط؟

248
00:17:58,814 --> 00:18:02,893
حسنا  هل تعرف شيئا عن ذلك؟
ربما نعم, ربما لا

249
00:18:05,778 --> 00:18:07,687
انها في ورطة كبيرة

250
00:18:07,988 --> 00:18:10,693
انها مُحتجزة
بواسطة الاحمق التابع ل مارتن, لوكا

251
00:18:10,782 --> 00:18:15,111
من هو جون لوكا؟
لا, لوكا بورنيت التابع لمارتن

252
00:18:15,328 --> 00:18:17,450
حسنا.أين هم؟

253
00:18:18,414 --> 00:18:20,904
انها مدينة كبيرة يمكنه أن يكون  في أي مكان

254
00:18:25,044 --> 00:18:27,535
ربما يمكنك المحاولة فى الجيم الخاص ب جيم

255
00:18:28,047 --> 00:18:30,537
شكرا, جوني...سوف أكون على اتصال معك

256
00:18:36,679 --> 00:18:39,086
انها عملية ترقيع, جوني
اذن؟

257
00:18:39,306 --> 00:18:42,057
الرجل لديه تاريخ
من بطء ضربات القلب

258
00:18:42,225 --> 00:18:44,632
لم أكن أعرف شيئا عن ذلك

259
00:18:48,147 --> 00:18:50,353
هل وضعته على الأتروبين؟
بالتاكيد

260
00:18:51,775 --> 00:18:55,309
قم بعمل شق صدرى فى المنتصف
وقم بازالة الوريد الصافن

261
00:18:55,403 --> 00:18:57,976
احرص على الا تقوم بثقب
عضلة القلب

262
00:19:14,710 --> 00:19:17,746
الحدث الرئيسي الليلة, 15 جولة

263
00:19:18,171 --> 00:19:20,876
من اجل بطولة العالم

264
00:19:21,091 --> 00:19:24,340
في هذه الزاوية, بوزن 210 رطل

265
00:19:24,468 --> 00:19:27,504
في البنطال الغامق
البطل الحالي

266
00:19:28,013 --> 00:19:29,423
زى تشامب

267
00:19:33,309 --> 00:19:36,808
جاك وجيل صعدا الى التل
وأنا سوف احطم وجهك

268
00:19:36,937 --> 00:19:39,095
وأنا سوف احطم وجهك

269
00:20:32,108 --> 00:20:35,523
لا, لا, لا, ساعدونى
فرقة الشرطة

270
00:20:35,611 --> 00:20:38,184
أنت رهن الإعتقال
مهما يكن, راي

271
00:20:59,005 --> 00:21:01,626
حسنا, لوكا,
ان مسدسى مُصوب تجاه ضلوعك

272
00:21:01,716 --> 00:21:04,206
أنا لست لوكا وهذه ليست ضلوعى

273
00:21:04,301 --> 00:21:05,712
فلتاكل الرصاص ايها النحاس

274
00:21:07,470 --> 00:21:09,297
ماري, هل انتِ بخير؟
نعم

275
00:21:09,389 --> 00:21:10,717
وكذلك أنا

276
00:21:15,352 --> 00:21:17,344
ماذا عن الان؟
الآن؟

277
00:21:17,729 --> 00:21:19,139
ليس جيدا جدا

278
00:21:20,898 --> 00:21:22,475
نحن على وشك بدء الجولة الثانية عشرة

279
00:21:22,566 --> 00:21:25,816
وتذكروا, بدى بريغز
لم يستمر أبدا الى هذه الوقت

280
00:21:33,825 --> 00:21:36,577
بخصوص هذه النقطة,
أود أن أقول أنه يمكن أن يذهب الامر في أي من الاتجاهين

281
00:21:36,661 --> 00:21:38,285
كلا من الرجلين اقوياء ولكنهما متعبين

282
00:21:38,371 --> 00:21:40,861
ويمكن للكمة واحدة أن تنهي الامر
في أي لحظة

283
00:22:02,349 --> 00:22:04,591
واحد اثنان

284
00:22:05,143 --> 00:22:08,677
ثلاثة
ماري, ماري

285
00:22:09,188 --> 00:22:12,438
كل معركة كبيرة قد خضتها
كنت تسقط

286
00:22:12,524 --> 00:22:15,774
سوف احصل لك على معركة مع زى تشامب
ثم ربما تكون الفائز

287
00:22:15,860 --> 00:22:16,975
الفائز

288
00:22:17,070 --> 00:22:19,026
لا يوجد مكان مثل المنزل

289
00:22:19,113 --> 00:22:21,189
لا يوجد مكان مثل المنزل

290
00:22:21,323 --> 00:22:23,446
العمة إم

291
00:22:23,533 --> 00:22:26,569
و توتو, أيضا و توتو, أيضا

292
00:22:27,412 --> 00:22:29,867
سوف تكون دائما حثالة
بدى

293
00:22:34,125 --> 00:22:35,916
ستة, سبعة

294
00:22:36,461 --> 00:22:38,168
ثمانية تسعة

295
00:22:45,032 --> 00:22:46,838
لا توجد تخفيضات

296
00:22:49,221 --> 00:22:52,387
كم عدد الأصابع التي تراها؟
الخميس

297
00:22:58,104 --> 00:23:00,060
الفائز
اجل ماري

298
00:23:00,814 --> 00:23:02,474
اجل ماري

299
00:23:02,816 --> 00:23:04,892
ماري اجل

300
00:23:06,861 --> 00:23:08,438
كيف تشعر عن الفوز ايها البطل

301
00:23:08,529 --> 00:23:12,857
رائع انه ليس فقط
انتصار لي, ولكن لجميع الملاكمين

302
00:23:13,033 --> 00:23:14,989
لانه أود أن اخبرك
عن بعض المحتالين الرخصاء

303
00:23:15,076 --> 00:23:16,700
الذين يحاولون هدم اللعبة

304
00:23:16,786 --> 00:23:18,244
مونتاغيو مارتن

305
00:23:19,204 --> 00:23:21,410
كيلي
الاسم هو المحقق فرانك دريبين

306
00:23:21,498 --> 00:23:22,956
وأنا اشجع الملاكمة

307
00:23:23,041 --> 00:23:24,499
ماذا
حسنا, مارتن

308
00:23:24,584 --> 00:23:26,126
لقد اصلحت مباراتك الاخيرة

309
00:23:26,210 --> 00:23:29,329
من الآن فصاعدا, الملاكمين
في هذه المدينة سوف يخسرون بصدق

310
00:23:29,421 --> 00:23:31,164
بدى .بدى

311
00:23:33,466 --> 00:23:36,383
بدى .بدى
ماري

312
00:23:49,938 --> 00:23:51,847
مرحبا, إد
مرحبا, فرانك

313
00:23:52,690 --> 00:23:54,232
عفوا
حسنا

314
00:23:57,570 --> 00:23:59,776
معك دريبين.اوصلنى ببيت بريوسينغ

315
00:24:00,697 --> 00:24:04,112
أخبره اننى اريد التقرير النهائي
عن مارتن وسالي ديكر

316
00:24:04,200 --> 00:24:05,362
حسنا

317
00:24:05,785 --> 00:24:08,406
يبدو أنه لدينا بطل جديد, هاه؟

318
00:24:09,413 --> 00:24:10,575
حسنا,

319
00:24:11,122 --> 00:24:13,695
يبدو أنه يمكننى العودة إلى قراءة
صفحات الرياضة الآن

320
00:24:13,791 --> 00:24:18,417
بالتحدث عن الصفحات الرياضية, أرى انهم
يحضرون صديقك مارتن الآن

321
00:24:20,505 --> 00:24:21,785
اتعتقد أنك رجل عظيم, دريبين

322
00:24:21,881 --> 00:24:23,874
ولكننى  أقول لك
سوف اتغلب على هذه الضربة

323
00:24:23,966 --> 00:24:25,840
لا تعتمد على ذلك, مارتن

324
00:24:25,926 --> 00:24:28,381
يبدو انك وجماعتك سوف تديرون
الملاكمة الخاصة بكم

325
00:24:28,470 --> 00:24:31,221
في سجن ستيتسفيل من الآن فصاعدا

326
00:24:54,198 --> 00:24:57,715
<font color="#00ffff">تاكد ان تتحضر في الأسبوع القادم"
"لقصة مثيرة أخرى</font>

327
00:24:57,807 --> 00:25:00,897
<font color="#00ffff">"من ملفات فرقة الشرطة"</font>

