﻿1
00:00:04,466 --> 00:00:07,965
<font color="#00ffff">"فرقة الشرطة! بالالوان"</font>

2
00:00:14,474 --> 00:00:16,550
<font color="#00ffff">(بطولة ( ليزلي نيلسن</font>

3
00:00:21,605 --> 00:00:23,763
<font color="#00ffff">(بطولة أيضا ( آلان نورث</font>

4
00:00:27,694 --> 00:00:30,362
<font color="#00ffff">(ريكس هاميلتون) فى دور (إبراهيم لنكولن)</font>

5
00:00:34,408 --> 00:00:37,372
<font color="#00ffff">ضيف ونجم الليلة الخاص
(روبرت جوليى)</font>

6
00:00:38,290 --> 00:00:41,253
استعد.. صوب.. أطلق

7
00:00:47,398 --> 00:00:51,068
(حلقة الليلة (عصفور فى اليد

8
00:00:54,899 --> 00:00:59,899
<font color="#ffff00">(((ترجمة د.سمير عليوة)))
  (((مشاهدة ممتعة)))</font>

9
00:00:59,923 --> 00:01:04,923
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

10
00:01:50,664 --> 00:01:51,958
كينغسلي

11
00:01:52,459 --> 00:01:54,630
هل تمانع اذا رقصت مع ابنتي؟

12
00:01:55,297 --> 00:01:57,050
بالطبع لا, سيد بيرتون

13
00:02:05,857 --> 00:02:09,572
اتعرفين, تيري
هذه الأغنية صعبة جدا للرقص عليها

14
00:02:10,282 --> 00:02:12,661
دعينا نجعلهم يشغلون شيء آخر

15
00:02:15,374 --> 00:02:18,337
يا رفاق, هل يمكنكم أن تشغلوا شىء اخر؟

16
00:02:46,427 --> 00:02:47,804
تمنِّى أمنية

17
00:02:58,782 --> 00:03:00,410
الى الكيك, الجميع؟

18
00:03:02,956 --> 00:03:04,166
تيري

19
00:03:05,001 --> 00:03:08,340
هل يمكنني التحدث معكِ على انفراد؟
بالتاكيد

20
00:03:08,799 --> 00:03:11,428
دعنا نخرج الي الحديقة اليابانية

21
00:03:21,320 --> 00:03:24,284
ما هو الامر, كينغسلي؟
أردت فقط أن أسألكِ

22
00:03:24,367 --> 00:03:26,663
هل قمت بالتفكير
فى امر الزواج منى بعد؟

23
00:03:26,746 --> 00:03:28,249
أنا بحاجة لمزيد من الوقت

24
00:03:28,625 --> 00:03:31,421
ولكنكِ قلتى أنكِ ستعطينني
جوابا الليلة

25
00:03:31,505 --> 00:03:34,009
لست مستعدة لإعطائك الاجابة

26
00:03:39,352 --> 00:03:41,021
(أنا أحبكِ (تيري

27
00:03:43,859 --> 00:03:45,863
وأنا أيضا, كينغسلي

28
00:04:00,388 --> 00:04:02,141
اسمي هو الرقيب فرانك دريبين

29
00:04:02,224 --> 00:04:03,935
محقق الملازم, فرقة الشرطة

30
00:04:04,019 --> 00:04:06,565
قسم خاص
من قسم الشرطة

31
00:04:06,648 --> 00:04:09,361
لقد كان هناك مؤخرا
موجة من القتل في حديقة حيوان المدينة

32
00:04:09,445 --> 00:04:10,989
و لقدكنت أُحْضِر مشتبها به

33
00:04:11,073 --> 00:04:12,450
عندما تلقيت مكالمة من المقر

34
00:04:12,534 --> 00:04:14,454
حول اختطاف تيري برتون

35
00:04:14,537 --> 00:04:16,666
توجهت إلى منزل عائلة بيرتون

36
00:04:23,386 --> 00:04:24,638
مساء الخير

37
00:04:24,721 --> 00:04:28,353
مساء الخير
هل هذا طريق 808 غاربونيفوروس؟

38
00:04:31,817 --> 00:04:34,029
شارع مابل؟
نعم يا سيدي, انه هو

39
00:04:34,154 --> 00:04:37,285
أنا من فرقة الشرطة
أود أن أرى الكابتن هوكن

40
00:04:37,368 --> 00:04:39,705
بالطبع, ملازم فليبنر

41
00:04:41,751 --> 00:04:43,712
دريبين..تفضل بالدخول

42
00:04:50,223 --> 00:04:51,977
اسمها هو تيري بيرتون

43
00:04:52,060 --> 00:04:53,270
عفوا

44
00:04:53,563 --> 00:04:55,524
فرانك, أنا سعيد لرؤيتك

45
00:04:56,025 --> 00:04:58,029
ماذا لديك, إد؟
لا شيء حتى الآن

46
00:04:58,112 --> 00:05:00,199
لا أحدقد سمع او راى أي شيء

47
00:05:04,081 --> 00:05:07,044
هل هناك ورقة بطلب فدية؟
نعم, وجدها كبير الخادم

48
00:05:07,128 --> 00:05:10,508
لقد كانت مربوطة بهذه النافذة
وأُلقيت الي حديقة الصخرة

49
00:05:10,592 --> 00:05:15,016
أرْسَلتْ المذكرة إلى المختبر
إنهم يطالبون بمبلغ مليون دولار

50
00:05:15,100 --> 00:05:17,103
لماذا يطالب المختبر
 بمليون دولار؟

51
00:05:17,187 --> 00:05:19,524
الخاطفون
هم من يطلبون, فرانك

52
00:05:20,985 --> 00:05:22,571
إذا كنت لا تمانع, إد

53
00:05:22,654 --> 00:05:24,699
أود أن أرى
مسرح الجريمة

54
00:05:24,783 --> 00:05:26,411
بالتأكيد, هنا

55
00:05:30,543 --> 00:05:32,838
 مشهد الاختطاف واحد, خذ , ثلاثة

56
00:05:34,174 --> 00:05:36,178
وأنا أحبك أيضا, كينغسلي

57
00:05:41,019 --> 00:05:42,230
من هذا الرجل؟

58
00:05:42,313 --> 00:05:45,444
اسمه هو كينغسلي أديسون
صديق تيري

59
00:05:45,736 --> 00:05:48,950
لقد أرسلته الى المنزل, فرانك
لقد حصل على ضربة سيئة فى الرأس

60
00:05:49,743 --> 00:05:52,706
هل ترغب في مقابلة والدا الفتاة المُختطفة؟

61
00:05:52,789 --> 00:05:54,125
بالتاكيد

62
00:05:56,629 --> 00:05:58,967
فرانك, هذا الطعام رائع

63
00:06:04,601 --> 00:06:06,480
اعذرونى, سيد وسيدة برتون

64
00:06:06,563 --> 00:06:08,358
الملازم دريبين
سيد دريبين

65
00:06:08,441 --> 00:06:09,610
الشعور متبادل

66
00:06:09,694 --> 00:06:12,615
 أعلم أن هذا شاق, ولكن علينا
أن نطرح عليك بعض الأسئلة

67
00:06:12,699 --> 00:06:14,034
كما تشاء

68
00:06:14,118 --> 00:06:16,330
هل يمكنك أن تخبرنى
هل تلقت ابنتك أي تهديدات

69
00:06:16,413 --> 00:06:18,000
على سلامتها مؤخرا؟
لا, لم يحدث

70
00:06:18,083 --> 00:06:20,170
هذا الامر باكمله
جاء مثل الصدمة تماما الينا

71
00:06:20,253 --> 00:06:21,547
مرحبا

72
00:06:22,382 --> 00:06:25,721
انهم الخاطفون
من فضلك, دعنى أتحدث إلى ابنتي

73
00:06:26,347 --> 00:06:28,685
حسنا, اهدئى ابقى هادئة
نوربيرغ, قم بعمل وصلة إلى الهاتف

74
00:06:28,768 --> 00:06:29,853
نعم سيدي
ماذا سأفعل؟

75
00:06:29,937 --> 00:06:32,441
اَبْقى الخاطف على الهاتف
حتى نتمكن من تتبع المكالمة.هيا

76
00:06:32,525 --> 00:06:34,945
اين ابنتي؟ هل هي بخير؟

77
00:06:36,031 --> 00:06:38,159
حسنا.أفهم

78
00:06:38,618 --> 00:06:42,500
لا, لا, من فضلك, لاتغلق
من فضلك, لا تؤذي ابنتي

79
00:06:42,584 --> 00:06:44,545
أنا أحبها كثيرا

80
00:06:44,837 --> 00:06:46,716
تيري بخير, أليس كذلك؟

81
00:06:46,799 --> 00:06:49,345
لا, لا تغلق الخط
من فضلك لا تغلق

82
00:06:49,554 --> 00:06:51,933
هل الجو بارد عندك؟

83
00:06:52,434 --> 00:06:53,811
انها حر هنا

84
00:06:54,020 --> 00:06:57,526
من برأيك سوف يفوز
ب الدوري الاميركي للمحترفين هذا العام فى منطقة المحيط؟

85
00:06:58,528 --> 00:07:01,449
من الذي أعتقده؟ اننى اشجع لوس انجلوس

86
00:07:01,741 --> 00:07:03,286
انهم بحاجة الى بدلاء افضل قليلا,

87
00:07:03,369 --> 00:07:06,374
ولكنهم لديهم
خمسة اقوياء ليبدئوا بهم

88
00:07:06,458 --> 00:07:07,794
لا ,إنتظر

89
00:07:09,922 --> 00:07:13,470
إذا غادر قطار نيويورك
مسافرا بسرعة 120 ميلا في الساعة

90
00:07:13,553 --> 00:07:17,101
وغادر قطار آخر بيتسبرغ
مسافرا بسرعة 115 ميلا في الساعة,

91
00:07:17,185 --> 00:07:20,649
ما القطار الذي سوف
يصل الي شيكاغو أولا؟

92
00:07:22,152 --> 00:07:23,487
صحيح

93
00:07:24,447 --> 00:07:25,825
انتظر

94
00:07:26,451 --> 00:07:29,539
لماذا يطير البط والأوز
 جنوبا لفصل الشتاء؟

95
00:07:32,586 --> 00:07:36,551
لأنه يأخذ وقتا طويلا بالمشى
مرحبا؟

96
00:07:36,635 --> 00:07:37,804
مرحبا؟

97
00:07:38,054 --> 00:07:40,642
لقد اغلق الخط
لقد كان سؤالا صعبا

98
00:07:40,725 --> 00:07:42,395
نوربيرغ, هل قمت بتوصيل الهاتف؟

99
00:07:42,478 --> 00:07:43,563
 نعم

100
00:07:43,647 --> 00:07:46,819
ولكن الخاطف
لم ينتظر طويلا بما فيه الكفاية من اجل تتبع المكالمة

101
00:07:47,362 --> 00:07:51,118
و سيدة بيرتون,
ما الوقت الذي غادر فيه القطار الأول؟

102
00:07:52,746 --> 00:07:55,542
كن هادئا
كل شيء سيكون بخير

103
00:07:55,626 --> 00:07:57,588
سيدة برتون, ماذا قال؟

104
00:07:57,713 --> 00:08:00,426
"كن هادئا
كل شيء سيكون بخير "

105
00:08:00,509 --> 00:08:01,970
لا, الخاطف

106
00:08:02,930 --> 00:08:06,061
قال انه سوف يتصل بنا قريبا
مع تعليمات عن تسليم المال

107
00:08:06,144 --> 00:08:09,066
وإذا لم نفعل ما يقوله,
قال انه سوف يقتل تيري

108
00:08:11,027 --> 00:08:13,323
ملازم دريبين, ماذا علىَّ ان أفعل؟

109
00:08:14,074 --> 00:08:17,413
حسنا, كما أفهم,
انت في أعمال الغزل والنسيج

110
00:08:17,497 --> 00:08:20,168
أعني, أنا لا أريد
ان تتورط الشرطة  في هذا

111
00:08:20,252 --> 00:08:23,799
الآن,لابد ان نعمل جميعا  معا
للقبض على هذا الخاطف

112
00:08:23,883 --> 00:08:26,930
سأدفع  الفدية مهما كانت
لاستعادة  تيري مجددا

113
00:08:27,013 --> 00:08:31,271
لا, سوف تدفعها اليهم
هؤلاء الناس غير مستقرون عاطفيا

114
00:08:31,354 --> 00:08:34,526
كان لدينا حالة مثل هذه , مماثلة
وقام الخاطفون بقطع أذن الضحية

115
00:08:34,610 --> 00:08:36,279
وإرسالها إلى الأسرة

116
00:08:36,363 --> 00:08:38,241
لذلك ,
عليك ان تتركنا نساعدك

117
00:08:38,324 --> 00:08:41,204
ليس الأذن باكملها, بالطبع
مجرد قطعة منها

118
00:08:41,496 --> 00:08:43,542
وعندما ينتهى هذا الامر باكمله

119
00:08:43,625 --> 00:08:46,380
سوف نسترجع اذن تيري,
إذا كانت لا تزال على قيد الحياة

120
00:08:48,300 --> 00:08:50,220
ان الامر صعب عليها
بلى

121
00:08:50,429 --> 00:08:52,056
من الافضل ان نذهب, فرانك

122
00:08:52,557 --> 00:08:56,314
سوف نترك الضابط نوربيرغ هنا
إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء, فقط اسالوه

123
00:08:56,397 --> 00:08:59,694
سنكون على اتصال
بعد أن نذهب, أريدك أن تشمشم هنا

124
00:08:59,778 --> 00:09:02,700
وتبقى يقظا من اجل الأذن
نعم سيدي

125
00:09:03,284 --> 00:09:07,040
لا تقلقى, سيدة برتون
إذا جاءت أذن تيري, سوف اتعامل معها

126
00:09:12,675 --> 00:09:14,178
في اليوم التالي, قررت أن أتحدث

127
00:09:14,261 --> 00:09:17,559
مع الشاهد الوحيد على الاختطاف
كينغسلي أديسون

128
00:09:18,685 --> 00:09:20,689
كينغسلي كان يلعب كرة السلة
يوميا بعد الظهر

129
00:09:20,772 --> 00:09:22,525
في ملعب ثانوية شيروود

130
00:09:22,609 --> 00:09:24,237
سوف أتحدث معه هناك

131
00:09:32,376 --> 00:09:33,962
هنا
هيا

132
00:09:34,379 --> 00:09:36,424
هيا, اعطيها لى,اعطيها لى, هيا

133
00:09:36,508 --> 00:09:37,969
الان..الان

134
00:09:40,932 --> 00:09:43,061
كينغسلي أديسون؟
بلى

135
00:09:43,144 --> 00:09:45,774
أنا الملازم دريبين, فرقة الشرطة
ماذا تريد؟

136
00:09:45,857 --> 00:09:47,610
أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

137
00:09:47,694 --> 00:09:49,739
عن ليلة امس؟
هذا صحيح.. ماذا حدث؟

138
00:09:49,822 --> 00:09:52,953
 أتذكر انه تم انتزاع تيري
ثم تم ضربى

139
00:09:53,036 --> 00:09:55,040
هذا هو كل ما أتذكره بصدق

140
00:09:58,128 --> 00:10:00,758
حسنا ادرك انك
أنت و تيري كنتم ستتزوجون

141
00:10:00,841 --> 00:10:02,678
نعم, أردت أن أتزوجها

142
00:10:02,761 --> 00:10:05,140
انها لم تكن فقط قد اخذت قرارها بعد
هذا كل شيء

143
00:10:05,224 --> 00:10:06,393
حسنا, لا يبدو لي

144
00:10:06,476 --> 00:10:09,273
انك كنت متأكدا جدا
ان تيري سوف تقول نعم

145
00:10:17,161 --> 00:10:19,665
تيري تنحدر من اسرة غنية جدا

146
00:10:19,749 --> 00:10:21,168
هل تعتقد أنك سوف تكسب اموالا

147
00:10:21,252 --> 00:10:23,171
لإبقائها على نمط الحياة
التى اعتادت عليها؟

148
00:10:23,255 --> 00:10:27,512
بالتاكيد لدي وظيفة
حسنا, لقد قمت بالبحث قليلا عن ذلك

149
00:10:27,596 --> 00:10:29,891
انت مدين بالكثير من المال
إلى الكثير من الناس

150
00:10:29,975 --> 00:10:31,352
انت تحتاج إلى أكثر من وظيفة

151
00:10:31,436 --> 00:10:33,397
هل تعتقد أنني سوف اتزوج تيري من اجل اموالها؟

152
00:10:33,481 --> 00:10:34,942
لم أقل ذلك

153
00:10:37,863 --> 00:10:39,199
حسنا

154
00:10:43,498 --> 00:10:46,545
كان من المبكر جدا استبعاد كينغسلي
كمشتبه رئيسي

155
00:10:46,629 --> 00:10:47,881
كان بحاجة إلى المال

156
00:10:47,964 --> 00:10:50,468
وفى بحث سابق
أشار إلى أنه كان اجتماعيا كثيرا

157
00:10:50,552 --> 00:10:53,307
مع جو كوك وأعضاء آخرين
من عصابة فريدي سيجاي

158
00:10:53,390 --> 00:10:56,145
ومن خلال الزواج بتيري
 انه سوف يحصل على ثروة

159
00:10:56,354 --> 00:10:58,399
مما يعزز علاقته مع النخبة

160
00:10:58,482 --> 00:11:01,320
ويضمن إلى الأبد
نمط حياة اكثر فخامة

161
00:11:01,529 --> 00:11:02,907
لقد كنت في الطريقه إلى فرقة الشرطة

162
00:11:02,990 --> 00:11:04,868
عندما جائتنى مكالمة من الإرسالية

163
00:11:04,952 --> 00:11:06,538
لقد كان هناك احداث جديدة

164
00:11:06,621 --> 00:11:08,917
لقد اتصل الخاطفون
بعائلة بيرتون

165
00:11:09,000 --> 00:11:11,087
مع بعض المعلومات

166
00:11:11,171 --> 00:11:13,132
عندما وَصَلتُ إلى سكن بيرتون,

167
00:11:13,216 --> 00:11:15,929
نوربيرغ و رئيسى
كانوا بالفعل فى الساحة

168
00:11:16,472 --> 00:11:19,518
فرانك,  سعيد لرؤيتك
ماذا لديك, إد؟

169
00:11:19,602 --> 00:11:22,983
أريد منك أن تستمع لهذا
لقد جاء هذا في البريد

170
00:11:23,317 --> 00:11:25,571
امي ابي,
من فضلكم نفذوا ما يريد

171
00:11:25,654 --> 00:11:27,699
أعطياه المال أنا خائفة
....اريد

172
00:11:27,783 --> 00:11:30,830
هذا يكفي...المزيد من التعليمات
حول حجم الفدية

173
00:11:30,913 --> 00:11:33,167
وميعاد تسليمها سوف يُتبع

174
00:11:34,043 --> 00:11:36,047
اووه ,طفلتى المسكينة

175
00:11:36,130 --> 00:11:38,468
طفلتي المسكينة

176
00:11:38,969 --> 00:11:40,680
حسنا ,ماذا تعتقد؟

177
00:11:40,805 --> 00:11:44,603
يبدو أنه قليل من النجاح الباهر
والرفرفة من المتكلم الصحيح

178
00:11:44,687 --> 00:11:45,814
اتعلم, فرانك

179
00:11:45,897 --> 00:11:48,944
نحن حتى لا نعلم مكان
تسليم الفدية بعد

180
00:12:03,803 --> 00:12:05,681
حسنا , يا صاح, تحدث

181
00:12:06,516 --> 00:12:07,726
تحدث

182
00:12:08,561 --> 00:12:11,149
انه لا يستطيع, فرانك الا يمكنك أن ترى؟
انه مُقَلِد

183
00:12:12,693 --> 00:12:14,530
حسنا, ماذا لديك؟

184
00:12:15,031 --> 00:12:16,909
ما هذا؟
انها تمثيلية, فرانك

185
00:12:16,992 --> 00:12:19,079
عظيم ..ما هى الفرق المنافسة؟

186
00:12:19,664 --> 00:12:20,916
خمس كلمات

187
00:12:21,792 --> 00:12:23,128
اصبع
الكلمة الاولى

188
00:12:23,211 --> 00:12:24,505
جيد, ايها الكابتن

189
00:12:25,590 --> 00:12:28,470
انت تصعد على شيئا ما؟

190
00:12:28,554 --> 00:12:30,307
قميص
سيارة

191
00:12:31,142 --> 00:12:36,192
امرأة, امرأة ,امرأة
تمثال..يبدو وكأنه تمثال..حافلة

192
00:12:36,317 --> 00:12:37,778
حافلة
بالتاكيد

193
00:12:37,945 --> 00:12:40,408
انت تقود الحافلة فى الجوار

194
00:12:40,491 --> 00:12:42,536
أنت تدور بالحافلة
.....انت تبحث

195
00:12:42,620 --> 00:12:45,166
أنت ذاهب الي مكان ما
إلى ولاية ايوا

196
00:12:45,291 --> 00:12:47,670
......أنت في الحافلة وأنت

197
00:12:47,754 --> 00:12:50,383
انت تركن الحافلة
انها اسم اغنية

198
00:12:50,467 --> 00:12:52,094
Theme from A Summer Place

199
00:12:52,178 --> 00:12:55,559
انت تقود بالجوار
وانت تبحث عن مكان

200
00:12:55,642 --> 00:12:59,399
في مستودع للحافلات, مستودع

201
00:13:00,651 --> 00:13:02,153
مشروب؟

202
00:13:02,446 --> 00:13:04,783
خليط من البروتين..عطشان

203
00:13:05,492 --> 00:13:06,661
العطش

204
00:13:07,412 --> 00:13:08,915
العطش..انت متعب

205
00:13:08,999 --> 00:13:10,585
انت تقول انها بالليل
أنت ذاهب للنوم

206
00:13:10,668 --> 00:13:12,922
أنت في السرير
يدك تهتز...المنبه

207
00:13:13,005 --> 00:13:17,138
المنبه هو...انت تستيقظ
في غرفة فندق..لا..في غرفة نزل

208
00:13:17,221 --> 00:13:19,183
لا, لا, عرفتها..في منزل خالتك

209
00:13:19,266 --> 00:13:21,144
انت تستيقظ
في الصباح...في الصباح

210
00:13:21,228 --> 00:13:22,564
بالنهار..بالنهار

211
00:13:22,647 --> 00:13:23,899
يوم..العطش
يوم الخميس

212
00:13:23,983 --> 00:13:25,318
يوم..العطش
يوم الخميس

213
00:13:25,402 --> 00:13:26,863
العطش..الخميس

214
00:13:27,363 --> 00:13:29,450
يوم الخميس فى مستودع الحافلات

215
00:13:29,951 --> 00:13:32,205
الساعة 10:00
لقد فزنا

216
00:13:33,040 --> 00:13:36,379
لقد فعلناها , ايها الكابتن
ليس الآن, نوربيرغ

217
00:13:41,972 --> 00:13:43,850
من الافضل ان نُصْقِل اسماعنا

218
00:13:43,934 --> 00:13:46,188
ليس لدينا الكثير من الوقت
-نعم

219
00:13:55,580 --> 00:13:57,708
لقد اتصل الخاطفون أخيرا
بعائلة بورتون

220
00:13:57,792 --> 00:13:59,753
مع تعليمات محددة عن الفدية

221
00:13:59,837 --> 00:14:02,091
أملنا الوحيد في العثور على تيري
قبل الموعد النهائي

222
00:14:02,174 --> 00:14:04,428
هو الحصول على بعض المفاتيح
من الادلة المادية

223
00:14:04,512 --> 00:14:06,432
لقد قررت العودة إلى فرقة الشرطة

224
00:14:06,515 --> 00:14:08,477
لمعرفة ما اكتشفه فتيان المختبر

225
00:14:08,560 --> 00:14:09,771
لذلك ترى, بيلي

226
00:14:09,854 --> 00:14:11,941
سوف تُثْبِتْ هذه التجربة
ان جاذبية الأرض

227
00:14:12,025 --> 00:14:14,529
تؤثر بنفس قوة السحب
على أي شىء

228
00:14:14,612 --> 00:14:16,407
بغض النظر عن حجمه أو وزنه

229
00:14:16,491 --> 00:14:18,828
حسنا
دعنى اريك ما قمت به

230
00:14:19,537 --> 00:14:22,042
كرة البولينج تزن 10 ارطل

231
00:14:23,461 --> 00:14:25,590
جارك المجاور
الدكتور موريس شونباوم

232
00:14:25,673 --> 00:14:27,134
يزن 175 رطل

233
00:14:27,969 --> 00:14:29,889
هل أنت مستعد, دكتور شونباوم؟

234
00:14:30,890 --> 00:14:32,769
الآن, بيلي, سوف اضبط هذا الموقت

235
00:14:32,852 --> 00:14:36,024
لإسقاط كرة البولينج
والدكتور شونباوم خلال دقيقة واحدة

236
00:14:36,149 --> 00:14:38,695
حتى نتمكن من المشاهدة
من مسافة آمنة

237
00:14:38,779 --> 00:14:40,281
مرحبا, فرانك

238
00:14:40,657 --> 00:14:43,287
لماذا لا تذهب الان, بيلي,
وسوف نناقش الأسبوع المقبل

239
00:14:43,370 --> 00:14:44,747
عشرة أشياء يمكنك القيام بها بواسطة جزرة

240
00:14:44,831 --> 00:14:46,417
عظيم ,وداعا, سيد أولسون

241
00:14:47,669 --> 00:14:49,339
ماذا اكتشفت, تيد؟

242
00:14:49,422 --> 00:14:52,469
لقد كنت اقوم بتحليل
هذا الشريط الصوتى لتيري بورتون

243
00:14:53,053 --> 00:14:57,519
لقد تمكنت من عزل صوتها
عن الضوضاء في الخلفية

244
00:14:59,106 --> 00:15:00,274
استمع

245
00:15:00,358 --> 00:15:02,528
امي..ابي,
من فضلكم نفذوا ما يريده

246
00:15:02,612 --> 00:15:04,448
أعطياه المال أنا خائفة
....اريد

247
00:15:04,532 --> 00:15:05,867
هذا يكفي

248
00:15:05,951 --> 00:15:07,620
ما رأيك في ذلك؟

249
00:15:07,704 --> 00:15:10,751
وبالطبع, لا أستطيع أن أكون متاكدا تماما
حول هذا

250
00:15:10,876 --> 00:15:13,380
ولكن يبدو وكأنه جرس و صفارة

251
00:15:18,055 --> 00:15:20,935
هذا النوع من الصوت
المرتبط بالمحيط

252
00:15:21,185 --> 00:15:22,604
أو البحيرة

253
00:15:23,105 --> 00:15:24,441
ممكن ان يكون

254
00:15:34,375 --> 00:15:36,545
كيف يجرى الامر, فرانك؟
لقد جئت للتو من المختبر

255
00:15:36,628 --> 00:15:38,632
هل اكتشفوا أي شيء؟
لا, لا شيء محدد

256
00:15:38,715 --> 00:15:40,134
أولسون قد اكتشف بعض الادلة

257
00:15:40,218 --> 00:15:42,305
التي قد تشير الى مكان احتجاز تيري برتون

258
00:15:42,388 --> 00:15:44,642
انه قد عزل صوت صفارة
و جرس عوامة انقاذ

259
00:15:44,726 --> 00:15:45,894
من شريط الفدية

260
00:15:45,978 --> 00:15:47,773
سيكون علينا ان نستكشف
الواجهة البحرية بأكملها

261
00:15:47,856 --> 00:15:48,941
ماذا عنك؟

262
00:15:49,025 --> 00:15:51,905
وارنر برتون
يحاول ان يزيد من مال الفدية

263
00:15:52,197 --> 00:15:55,411
ولكن وَضْعْ المليون دولار على هيئة اوراق صغيرة

264
00:15:55,870 --> 00:15:57,748
هذا عمل فذ, فرانك

265
00:15:58,750 --> 00:16:00,419
دعنى أقول لك شيئا آخر

266
00:16:00,503 --> 00:16:03,174
هؤلاء المشاغبون الذين يتاجرون
في هذا النوع من الإرهاب

267
00:16:03,592 --> 00:16:05,553
يجعلون جلدى حقا يقشعر

268
00:16:06,597 --> 00:16:08,517
هل تعتقدوا أنكم سوف تعتقلوننى
اليس كذلك؟

269
00:16:08,600 --> 00:16:10,019
حسنا, لن تفعلوا

270
00:16:10,144 --> 00:16:11,772
لانه لدىَّ المسدس الآن

271
00:16:11,856 --> 00:16:15,612
وسوف اقتل كل واحدا منكم, واحدا تلو الآخر

272
00:16:18,743 --> 00:16:20,120
عمل جيد, فرانك

273
00:16:21,122 --> 00:16:22,624
ماذا؟
آل؟

274
00:16:24,419 --> 00:16:28,342
أريد منك أن تضع شبكة
حول منطقة البحيرة بأكملها

275
00:16:28,426 --> 00:16:31,473
قم باستدعاء التكتيكيين, اجعلهم يرسلون اليك
بعض وحدات الدعم الاحتياطى

276
00:16:31,556 --> 00:16:32,934
حالا سيدي

277
00:16:33,017 --> 00:16:35,229
بالمناسبة, آل,
انت خارج الزي الرسمي مرة أخرى

278
00:16:35,313 --> 00:16:37,692
القواعد تقول الكاب الرسمى فقط
 تعلم ذلك

279
00:16:37,775 --> 00:16:39,069
آسف, ايها الكابتن

280
00:16:41,156 --> 00:16:42,492
اتعرف, فرانك

281
00:16:42,951 --> 00:16:46,791
مصير تيري بيرتون يعتمد
على العثور على صفارة,

282
00:16:46,874 --> 00:16:49,420
وعوامة انقاذ ترن و فتاة خائفة

283
00:16:51,424 --> 00:16:53,052
واحد..اثنين..ثلاثة

284
00:16:53,135 --> 00:16:54,679
الآن, تحقيقات الشرطة تتضمن

285
00:16:54,763 --> 00:16:56,474
الاهتمام الدقيق بالتفاصيل

286
00:16:56,558 --> 00:16:58,144
والاهتمام الدؤوب بكل فكرة

287
00:16:58,227 --> 00:17:00,147
والطريق الذي تؤدي إليه

288
00:17:00,231 --> 00:17:02,777
صوت العوامة
أو الصفارة فى شريط الفدية

289
00:17:02,860 --> 00:17:04,196
قادني إلى البحيرة,

290
00:17:04,279 --> 00:17:07,243
حيث المقابلات مع العديد من السكان المحليين
 كانت غير ناجحة

291
00:17:07,326 --> 00:17:10,248
نحن نكافح حتى الموعد النهائي
ومع كل دقيقة تمر

292
00:17:10,331 --> 00:17:12,669
مصير تيري
يصبح أكثر هشاشة

293
00:17:12,752 --> 00:17:14,589
كنتُ قد وصلتُ إلى فرقة الشرطة

294
00:17:14,672 --> 00:17:16,509
عندما وصل وارنر برتون

295
00:17:17,010 --> 00:17:20,933
كابتن هوكن, ملازم دريبين
هل رفعت من مال فدية؟

296
00:17:21,016 --> 00:17:22,936
انها لدىَّ هنا
جيد

297
00:17:23,521 --> 00:17:27,569
إننى اصبح قلقا, ايها الملازم
فتاتى الصغيرة ينفذ منها الوقت

298
00:17:28,947 --> 00:17:31,785
يجب أن أعرف أين هي؟
أين هي؟

299
00:17:31,868 --> 00:17:33,788
يرحمكم الرب
كل شيء على ما يرام, سيد بيرتون

300
00:17:33,872 --> 00:17:36,877
هنا, اجلس اجلس
اهدا...قهوة؟

301
00:17:37,044 --> 00:17:38,380
نعم, اعرف

302
00:17:38,463 --> 00:17:41,844
حسنا, الآن, سيد برتون, لدينا رجال
يمشطون منطقة البحيرة بأكملها

303
00:17:41,927 --> 00:17:45,642
إذا كانت ابنتك قريبة, سوف نجدها
البحيرة ,يا إلهي

304
00:17:45,726 --> 00:17:47,896
هل تعرف كيف انها كبيرة تلك المنطقة؟

305
00:17:48,230 --> 00:17:51,444
ابنتي مثل الابرة في كومة قش
هذا ليس صحيحا

306
00:17:51,527 --> 00:17:53,614
لقد رأيت صورة لها
انها جذابة جدا

307
00:17:53,698 --> 00:17:55,325
ربما نحيفة قليلا

308
00:17:55,409 --> 00:17:58,247
ولكن لا تقلق
 كل شيء لدينا تحت السيطرة

309
00:17:58,331 --> 00:18:00,918
سيد برتون, لدينا رجال
يعملون على مدار الساعة بلا كلل

310
00:18:01,002 --> 00:18:03,047
في محاولة لتحديد موقع ابنتك

311
00:18:04,633 --> 00:18:06,303
كانت مخاوف وارنر بيرتون صحيحة

312
00:18:06,386 --> 00:18:08,181
الوقت كان ينفد من تيري

313
00:18:08,264 --> 00:18:11,270
إد وأنا قُدْنا لساعات
دون سبب معين

314
00:18:11,353 --> 00:18:12,730
وانتهى بنا الامر صفر اليدين

315
00:18:22,163 --> 00:18:23,499
قُمْ بملئها

316
00:18:27,381 --> 00:18:28,424
إد؟

317
00:18:28,508 --> 00:18:29,593
هل تسمع ذلك؟
ماذا؟

318
00:18:29,676 --> 00:18:31,763
الجرس
انه مجرد صوت خرطوم محطة الوقود

319
00:18:31,847 --> 00:18:33,224
لا ,لا ,لا

320
00:18:33,641 --> 00:18:36,062
يبدو مثل الجرس فى شريط تيري

321
00:18:36,146 --> 00:18:38,149
اتقصد, اننا كنا نبحث
في المكان الخطأ؟

322
00:18:38,233 --> 00:18:40,987
بالضبط
اذن ما هى الصفارة؟

323
00:18:41,488 --> 00:18:43,325
لا أعتقد انها صفارة
هل لا يزال لديك هذا الشريط

324
00:18:43,408 --> 00:18:44,744
الذى اعطاك اياه نوربيرغ فى عيد الميلاد؟

325
00:18:44,827 --> 00:18:47,039
بلى انه في قسم القفازات

326
00:19:07,533 --> 00:19:09,411
هذه ليست صفارة..انها الة التوبا الموسيقية

327
00:19:09,495 --> 00:19:12,834
حسنا..هيا, إد..لدينا وظيفة للقيام بها

328
00:19:14,545 --> 00:19:18,260
سيكون علينا ان نتحقق من كل محلات تاجير
 وبيع و إصلاح التوبا في المدينة

329
00:19:18,343 --> 00:19:20,514
وان يكون قريبا من محطة وقود

330
00:19:21,808 --> 00:19:24,604
هذا سوف يكون
مهمة صعبة جدا, فرانك

331
00:19:25,188 --> 00:19:27,693
هذه المدينة هي عاصمة التوبا فى العالم

332
00:19:27,776 --> 00:19:30,531
أعرف, إد..انها الفرصة الوحيدة التي لدينا

333
00:19:33,912 --> 00:19:36,082
إد, هل وجدت أي شيء؟
لا ,لا شيء

334
00:19:36,166 --> 00:19:37,877
فرانك, لقد كنا
نبحث خلال المئات من هذه

335
00:19:37,960 --> 00:19:41,675
ذروة التوبا ,عالم التوبا
توبيين هو نحن

336
00:19:41,759 --> 00:19:44,680
هل يمكنك ان تستقبل مكالمة هاتفية, ايها الكابتن؟
ليس الآن, آل

337
00:19:45,181 --> 00:19:49,480
بيت توباس الدولي,
توبا او ليست توبا

338
00:19:49,689 --> 00:19:51,150
مفوضية التوبا

339
00:19:51,358 --> 00:19:53,445
لقد وصلنا إلى نهاية مسدودة, فرانك

340
00:19:53,529 --> 00:19:55,574
اعتقدت بالتأكيد
اننا سوف نكتشف شيء ما الآن

341
00:19:55,658 --> 00:19:58,955
انت تقسو جدا على نفسك, إد
لدينا ساعة فقط لإنقاذ تيري

342
00:19:59,038 --> 00:20:03,713
من الافضل التحقق من مصادرك, فرانك
اعْرِفْ ما هي الكلمة في الشارع

343
00:20:03,797 --> 00:20:06,301
بصراحة, أعتقد أن هذه هي فرصتنا الوحيدة

344
00:20:18,948 --> 00:20:20,033
جوني؟

345
00:20:20,116 --> 00:20:22,495
الآن, أنا بحاجة إلى بعض المعلومات
وأنا في حاجة إليها بسرعة

346
00:20:22,579 --> 00:20:25,459
تقصد هذه
 الفتاة المخطوفة , تيري برتون؟

347
00:20:25,584 --> 00:20:29,048
ماذا تعرف عن مخازن التوبا
التى تقع بالقرب من محطات الوقود؟

348
00:20:29,132 --> 00:20:30,259
لا شيئ

349
00:20:30,342 --> 00:20:34,307
لكنهم قد افتتحوا للتو ناديا جديدا للتوبا
وهو بالقرب من محطة وقود

350
00:20:34,767 --> 00:20:36,144
أين هو؟

351
00:20:36,937 --> 00:20:39,274
انه يسمى نادي التوباديرو

352
00:20:39,441 --> 00:20:42,613
انه بالقرب من حى الخامسة والوطنية
شكرا, جوني

353
00:20:50,961 --> 00:20:55,469
الامر حول الرامى, جوني
هل تعتقد أنني بحاجة إلى قاذف أخر؟

354
00:20:55,552 --> 00:20:57,013
كيف لي ان اعرف؟

355
00:21:00,895 --> 00:21:02,397
قسوة موسم كامل

356
00:21:02,481 --> 00:21:05,277
على فقط أربعة أشخاص
هو امر متطلب جدا

357
00:21:06,154 --> 00:21:10,411
انت في حاجة الى لاعب فرود اشول
لملء بقعة الإغاثة الطويلة الخاص بك

358
00:21:11,246 --> 00:21:14,543
أعطه محاولة من حين لآخر
وسوف يؤدى بشكل جيد

359
00:21:14,627 --> 00:21:17,048
هل تتحدث عن رجل مثل جوساج
أليس كذلك يا (جوني)؟

360
00:21:17,131 --> 00:21:19,468
هيا, تومي, استخدم عقلك

361
00:21:19,552 --> 00:21:23,726
جوساج هو ايمن اليد وإلى جانب ذلك
 لا يمكنه الرمي أكثر من مرتين

362
00:21:25,061 --> 00:21:27,232
وهاك خمسة أسماء ايسر الايدى

363
00:21:27,315 --> 00:21:30,863
مع  تسجيل رقم فى  متوسط كفاءة الجرى تحت 2.93

364
00:21:32,073 --> 00:21:33,534
وأنت لم تكن ستكون
في مثل هذه الفوضى

365
00:21:33,618 --> 00:21:35,788
إذا لم تكن قد تخليت عن تومي جون

366
00:21:58,870 --> 00:22:00,163
هذه هي الشرطة

367
00:22:00,247 --> 00:22:02,334
اخفض سلاحك واستسلم

368
00:22:25,081 --> 00:22:27,085
إنه يُمسك بالفتاة كرهينة

369
00:22:27,294 --> 00:22:29,881
أنا ذاهب هناك, فرانك,
حاول ان تاتى من خلفى

370
00:22:29,965 --> 00:22:31,217
قم بتغطيتى

371
00:23:00,768 --> 00:23:02,938
انزل ويديك لاعلى

372
00:23:03,230 --> 00:23:05,651
 لن تمسك بى ابدا على قيد الحياة

373
00:23:07,696 --> 00:23:11,954
هل تريد أن تلعب بخشونة؟
حسنا,  اثنان يمكنهما اللعب في تلك اللعبة

374
00:23:24,517 --> 00:23:25,769
حسنا

375
00:23:26,437 --> 00:23:27,814
انهض

376
00:23:29,108 --> 00:23:32,531
شكرا لك..شكرا لك
لقد أنقذت حياتي

377
00:23:32,614 --> 00:23:35,035
كل شيء على ما يرام..كل شيء على ما يرام الآن

378
00:23:37,957 --> 00:23:39,209
ثاميز

379
00:23:39,793 --> 00:23:41,087
لماذا ؟

380
00:23:43,299 --> 00:23:45,136
لأنني كنت في حاجة إلى المال

381
00:23:45,845 --> 00:23:48,976
فرانك, الأسود والأبيض هنا

382
00:24:01,497 --> 00:24:02,791
شكرا لك, ايها المفوض,
ولكننى لا أستطيع أن اتلقى كل الفضل

383
00:24:02,875 --> 00:24:05,212
فرقة الشرطة بأكملها
كانت وراء هذا

384
00:24:05,295 --> 00:24:06,506
حسنا

385
00:24:06,840 --> 00:24:08,509
حسنا, فرانك, لقد كان يوما جيدا

386
00:24:08,593 --> 00:24:10,680
لقد حصلنا على اعتراف
من حديقة الحيوان القديمة

387
00:24:10,763 --> 00:24:13,393
ماذا؟  اووه ,جيد

388
00:24:13,476 --> 00:24:15,855
لقد كنت فقط سوف ارى
تقرير الإحالة

389
00:24:15,939 --> 00:24:17,608
يبدو و ان كبير الخدم ثايمز

390
00:24:17,692 --> 00:24:20,447
سوف يقدم خدمته من الآن فصاعدا
في سجن ستيتسفيل

391
00:24:20,530 --> 00:24:24,370
جنبا إلى جنب مع مارتن, وجاندرسون الهولندية
ولانا وسالي ديكر

392
00:24:24,996 --> 00:24:28,043
فرانك, متى سوف يتعلم الناس
أن الجريمة لا تنفع؟

393
00:24:28,126 --> 00:24:32,050
حسنا, أفترض إذا تعلموا ذلك
سوف نكون عاطلين

394
00:24:49,246 --> 00:24:52,377
<font color="#00ffff">تاكد ان تتحضر في الأسبوع القادم</font>

395
00:24:52,460 --> 00:24:55,090
<font color="#00ffff">من ملفات فرقة الشرطة</font>

