1
00:00:05,090 --> 00:00:08,593
فرقة الشرطة! بالألوان

2
00:00:14,435 --> 00:00:16,615
(بطولة (ليزلي نيلسن

3
00:00:21,668 --> 00:00:23,940
(في البطولة أيضاً (ألان نورث

4
00:00:28,218 --> 00:00:30,473
(و (ريكس هاملتون) بدور (أبراهام لنكن

5
00:00:34,858 --> 00:00:38,492
(الضيف النجم الخاص لحلقة الليلة (وليام كونراد

6
00:00:45,073 --> 00:00:50,739
حلقة الليلة: الرجال الميتين لا يضحكون
أو: شهادة الشر

7
00:00:50,763 --> 00:00:55,763
    ترجمة
**YSNiPER**

8
00:00:55,787 --> 00:01:00,787
<font color="#ffff00">:تعديل</font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

9
00:01:02,055 --> 00:01:04,845
و كل الأرانب استمرت بالقفز معاً فحسب

10
00:01:07,810 --> 00:01:09,439
حسناً، الأوضاع صعبة في كل مكان، على أية حال

11
00:01:09,564 --> 00:01:12,530
(الأسبوع الماضي أخذت عائلتي إلى (ديزني لاند
و نزلنا على الطريق السريع

12
00:01:12,572 --> 00:01:15,686
"*اللافتة كانت تشير "ديزني لاند يساراً *غادرت
لذا عدنا للمنزل

13
00:01:17,374 --> 00:01:19,379
حسناً، بالنيابة عن الإدارة

14
00:01:19,463 --> 00:01:21,969
و أود أن أكون نصف الإدارة

15
00:01:22,512 --> 00:01:26,294
من فضلك أنهوا شرابكم و متعوا أنفسكم
و سأراكم لاحقاً

16
00:01:30,196 --> 00:01:32,493
(ذلك عرض رائع يا (جوي

17
00:01:33,579 --> 00:01:36,544
الرئيس يود رؤيتك-
أجل-

18
00:01:42,391 --> 00:01:44,647
فيك) يخبرني أن جزءاً من المال الذي أعطيتك إياه)

19
00:01:44,730 --> 00:01:46,902
لتدفع ل(الفرنسي) كان مفقوداً

20
00:01:52,081 --> 00:01:55,003
الفرنسي) كان منزعجاً جداً)

21
00:01:57,761 --> 00:01:59,348
دعني أخذ معطفك

22
00:02:01,812 --> 00:02:03,650
و عندما يكون هو منزعج

23
00:02:07,534 --> 00:02:08,828
أنا أكون منزعجة

24
00:02:09,664 --> 00:02:13,172
اسمعي، لا يهمني ما يقولون، لم أسرق أي شيء

25
00:02:14,174 --> 00:02:16,263
إذاً، بماذا أخبر الفرنسي؟

26
00:02:16,597 --> 00:02:18,058
فقط أخبره

27
00:02:21,692 --> 00:02:23,822
أنني سأهتم بكل شيء

28
00:02:34,305 --> 00:02:37,562
فيرونيكا) أن لم أخونك أبداً)
أقسم بحياتي

29
00:02:38,314 --> 00:02:41,029
اسمع يا (جوي) هذا جيد كفاية بالنسبة لي

30
00:02:41,739 --> 00:02:45,680
هيا بنا، لنحتسي شراباً و ننسى الأمر

31
00:02:46,208 --> 00:02:48,822
نحن نشكل فريقاً جيداً، أليس كذلك؟

32
00:02:49,215 --> 00:02:51,094
لنشرب نخب ذلك

33
00:02:54,118 --> 00:02:57,141
بصحتك

34
00:03:04,876 --> 00:03:08,851
# ذلك السحر الأسود القديم سيطر علي بتعويذته #

35
00:03:09,135 --> 00:03:12,678
# ذلك السحر الأسود القديم الذي توجهينه بامتياز #

36
00:03:13,296 --> 00:03:16,319
# ...تلك الأصابع المتجمدة للأعلى #

37
00:03:18,835 --> 00:03:22,593
فقط أخبر الفرنسي أنني سأهتم بكل شيء

38
00:03:43,350 --> 00:03:45,188
!ارفع يديك

39
00:04:01,267 --> 00:04:02,896
(اسمي الرقيب (فرانك دريبن

40
00:04:02,980 --> 00:04:04,943
محقق ملازم من فرقة الشرطة

41
00:04:05,026 --> 00:04:07,282
كنت أوصل زوجة الرئيس (ماري) إلى منزلها

42
00:04:07,365 --> 00:04:09,871
عندما تلقيت مكالمة طارئة للحضور إلى مشرحة المدينة

43
00:04:09,955 --> 00:04:11,175
قدت بسرعة لهناك

44
00:04:11,458 --> 00:04:14,799
ما كان يبدو في الأصل ضحية
حادث سيارة اعتيادي بسبب تأثير الكحول

45
00:04:11,142 --> 00:04:13,372
{\an8} "أندرسون"

46
00:04:14,883 --> 00:04:18,006
بدأ الآن بالتطور لحالة ضالعة أكثر قليلاً

47
00:04:16,742 --> 00:04:18,372
{\an8} "بليك"

48
00:04:18,307 --> 00:04:21,231
مع أن تقرير حادث الاصطدام كان كبيراً

49
00:04:21,314 --> 00:04:23,122
فإنن عناصر متعددة في مجرى دم الضحية

50
00:04:23,185 --> 00:04:26,201
جعلت الطبيب الشرعي يشتبه بالمزيد

51
00:04:23,542 --> 00:04:25,472
{\an8} "ذهب للسوق"
      "بقي بالمنزل"

52
00:04:25,842 --> 00:04:28,872
{\an8} "أكل لحم بقر مشوي"
      "لم يأكل شيء"
      "بكى طوال الطريق للمنزل"

53
00:04:26,827 --> 00:04:28,582
و لقد كنا بغنى عن مشكلة من هذا النوع

54
00:04:28,832 --> 00:04:31,254
مجموعة من أخصائي علم الأمراض
و خبراء الترميم

55
00:04:31,338 --> 00:04:32,424
تم تعيينهم على القضية

56
00:04:32,967 --> 00:04:36,141
الجريمة ممكن أن تكون تهديد مرعب لأعضاء المجتمع

57
00:04:34,532 --> 00:04:35,872
{\an8} "بضاعة معطوبة"

58
00:04:36,224 --> 00:04:40,317
و لم يكن لدينا أي نية في ترك هذا
أو أي شيء أخر دون تحقق

59
00:04:40,526 --> 00:04:42,949
عندما وصلت للمشرحة، رئيسي كان بالفعل قد بدأ

60
00:04:43,032 --> 00:04:44,911
بالتحقيق في الأدلة المادية

61
00:04:44,995 --> 00:04:48,294
كما كانت عادتنا في مثل
هذه القضايا، أن نبدأ بالكلام

62
00:04:48,670 --> 00:04:50,216
هذا مقرف

63
00:04:50,633 --> 00:04:53,515
نعم، لا أستطيع تحمل النظر إلى شيء كهذا

64
00:04:59,320 --> 00:05:02,035
(دون) أين جثة (جوي كولديز)

65
00:05:02,118 --> 00:05:03,747
هنا تماماً. المعذرة

66
00:05:05,919 --> 00:05:07,924
إنها 415 نموذجية

67
00:05:08,592 --> 00:05:10,680
415؟-
نعم-

68
00:05:10,764 --> 00:05:13,729
تم إيجاد الجثة على بعد 415 قدم من السيارة

69
00:05:16,235 --> 00:05:19,576
لا بد أنه كان حادثاً فظيعاً-
نعم-

70
00:05:19,618 --> 00:05:22,500
لكن الاصطدام لم يقتله

71
00:05:22,750 --> 00:05:24,922
هذا الرجل مات من جرعة مخدرات زائدة

72
00:05:25,674 --> 00:05:26,927
ليس هذا فحسب يا سادة

73
00:05:27,010 --> 00:05:29,808
و لكن الكمية المستخدمة كانت كبيرة جداً

74
00:05:30,142 --> 00:05:32,481
مما يعني أن موت السيد (كولديز) برأيي

75
00:05:32,565 --> 00:05:35,822
كان إما انتحاراً أو جريمة قتل

76
00:05:36,198 --> 00:05:38,495
و الآن يا سادة لو تسمحوا لي

77
00:05:38,579 --> 00:05:41,711
(أتعلم يا (فرانك) هناك شيء أخر بشأن (جوي كولديز

78
00:05:41,795 --> 00:05:44,426
لقد كان ناقلاً للمخدرات في
عملية مخدرات جارية كبيرة

79
00:05:44,509 --> 00:05:46,222
و مخبر شرطة

80
00:05:46,305 --> 00:05:47,684
أعتقد أنه تم قتله

81
00:05:47,767 --> 00:05:49,939
هل تعتقد أنه تم قتله لأنه كان واشياً

82
00:05:50,022 --> 00:05:51,150
ربما

83
00:05:51,234 --> 00:05:54,074
كان دائماً يتباهى بالأموال الضخمة التي يتعامل معها

84
00:05:54,157 --> 00:05:56,663
ربما أصابه الغباء و حاول سرقة بعضاً منها

85
00:05:56,747 --> 00:05:59,002
(شكراً ثانيةً يا (دون-
العفو-

86
00:05:59,837 --> 00:06:02,677
عدة رضوض على الجذع العلوي

87
00:06:03,596 --> 00:06:06,812
بعض الإشارات على فشل قلبي وعائي

88
00:06:07,647 --> 00:06:09,151
و الآن إلى أخبار الطقس

89
00:06:09,234 --> 00:06:11,197
لدينا جبهة باردة تقترب من الغرب

90
00:06:11,281 --> 00:06:13,661
و التي ستجلب لنا بعض الأمطار الليلة

91
00:06:13,745 --> 00:06:16,334
(و الآن، آخر أغاني (نيل دايموند

92
00:06:16,543 --> 00:06:19,258
"(تحية من (باري) إلى (مارغو"

93
00:06:24,269 --> 00:06:25,648
إد)؟)-
(فرانك)-

94
00:06:25,731 --> 00:06:26,642
ملف (كولديز)؟

95
00:06:26,726 --> 00:06:29,357
نعم،نعم إنه تقرير تفصيلي كامل

96
00:06:29,524 --> 00:06:31,821
(وُلد عام 1942 في (فيلادلفيا

97
00:06:31,905 --> 00:06:34,953
تنقل من بيت تبني لأخر حتى عمر 15

98
00:06:35,288 --> 00:06:37,292
(ثم انتقل لمنزل (سميث

99
00:06:37,376 --> 00:06:41,051
(لم يكن سعيداً هناك أيضاً، ثم نازل الملاكم (لاري هولمز

100
00:06:41,176 --> 00:06:44,768
(آخر عنوان معروف كان بيت متنقل في (ألاباما

101
00:06:45,770 --> 00:06:49,863
تزوج، ولد واحد و لكن ذلك لم ينجح
فتزوج امرأة راشدة

102
00:06:52,787 --> 00:06:55,460
!أتساءل كيف تورط (جوي) مع عصابة المخدرات

103
00:06:55,543 --> 00:06:58,926
(لقد كان كوميدياً في نادي ليلي يدعى (مستر فيز

104
00:06:59,093 --> 00:07:02,977
(المكان كان واجهة لتاجرة مخدرات اسمها (فيرونيكا ريفرز

105
00:07:03,228 --> 00:07:07,488
(لسوء الحظ عميلنا في المنظمة مات الآن يا (فرانك

106
00:07:07,572 --> 00:07:10,955
و الأسوأ من ذلك أنه ليس
لدينا خيط دليل على الموزع

107
00:07:11,122 --> 00:07:12,709
(رجل ما يدعى (الفرنسي

108
00:07:12,792 --> 00:07:15,298
إلى أن نمسك به لا يوجد مغزى من مطاردة السمكة الصغيرة

109
00:07:15,382 --> 00:07:19,516
هذا صحيح، و لنمسك بالسمكة الكبيرة سنحتاج طعماً ما

110
00:07:19,600 --> 00:07:21,813
هل من شخص أخر يمكننه إدخاله النادي؟

111
00:07:21,897 --> 00:07:25,113
(حسناً، هناك عمل شاغر حالياً في نادي (مستر فيز

112
00:07:25,823 --> 00:07:26,992
(عمل (جوي

113
00:07:28,412 --> 00:07:31,837
نادي (مستر فيز) عبارة عن عملية راقية
في منطقة (شوروود) الحصرية

114
00:07:31,920 --> 00:07:33,006
التي كانت انطلاقة للمستقبل المهني

115
00:07:33,090 --> 00:07:35,303
لبعض أكبر الأسماء في مجال الترفيه

116
00:07:35,387 --> 00:07:38,979
بالرغم من أن (ريكي"ابن عرس" سالستاين) يزعم
أنه مكان تسكع العصابة

117
00:07:40,062 --> 00:07:41,268
{\an8} "المعطف و ربطة العنق مطلوبة للدخول"

118
00:07:39,062 --> 00:07:41,568
فليس لدينا دليل قاطع ضد النادي

119
00:07:41,651 --> 00:07:44,784
(قررت أن أتقدم لعمل (جوي كولديز

120
00:07:47,833 --> 00:07:49,086
سيدتي

121
00:07:58,524 --> 00:08:00,111
اعذرني، أنت المدير-
نعم-

122
00:08:00,195 --> 00:08:02,576
أنا مُرفِه من خارج المدينة، سمعت أن لديكم عمل شاغر

123
00:08:02,659 --> 00:08:04,079
أسف يا صاح، لقد تم شغله

124
00:08:04,163 --> 00:08:06,543
نيكي) أين كنت؟ هل لك أن تسرع)
أنت على وشك البدء

125
00:08:06,627 --> 00:08:09,425
لقد فوتت الحافلة-
اسمع، لدينا بالفعل مرفه-

126
00:08:09,508 --> 00:08:10,761
لماذا لا تعود خلال أسبوعين؟

127
00:08:10,845 --> 00:08:12,850
(أنت (نيكي ماكبريين-
نعم-

128
00:08:12,933 --> 00:08:14,771
أنت رهن الاعتقال-
بأي تهمة؟-

129
00:08:14,854 --> 00:08:17,277
إعادة إنتاج التقارير و الصور أو الأوصاف

130
00:08:17,360 --> 00:08:18,613
لمباراة دوري البيسبول الرئيسي

131
00:08:18,697 --> 00:08:20,910
بدون الموافقة الخطية الصريحة من الرئيس التنقيذي

132
00:08:20,994 --> 00:08:24,335
حسناً، ماذا لو سجلت المبارة؟-
حسناً، لنذهب-

133
00:08:24,418 --> 00:08:27,760
كان عندي بعض الأصدقاء و لكني لم أطلب المال منهم

134
00:08:28,052 --> 00:08:29,722
حسناً دولارين عالشخص

135
00:08:29,806 --> 00:08:31,936
مهلاً! ماذا تفعل؟ ليس لدي عرض بدونه

136
00:08:32,020 --> 00:08:34,484
ماذ عني؟ أنا متحمس و جاهز للبدء

137
00:08:35,862 --> 00:08:38,410
يبدو أنه ليس لدي خيار، ما اسمك؟

138
00:08:38,493 --> 00:08:40,832
(ديوندرفل) (توني ديوندرفل)

139
00:08:40,866 --> 00:08:43,171
توني) باشر عملك)

140
00:08:49,310 --> 00:08:52,359
سيداتي سادتي
(جوني فريندلي تريو)

141
00:08:54,698 --> 00:08:57,579
حسناً، لقد جئت بالطائرة للتو
من خارج المدينة و كان هناك رجل في المطار

142
00:08:57,663 --> 00:09:00,169
:اقترب مني و قال
"أعطني 5 دولارات حتى يوم دفع الرواتب"

143
00:09:00,294 --> 00:09:01,881
"فجاوبته: "حسناً، متى يوم دفع الرواتب؟

144
00:09:02,007 --> 00:09:04,721
فرَد علي
"و ما أدراني، أنت من لديه وظيفة براتب"

145
00:09:04,847 --> 00:09:07,185
أتعلمون ظهري سقيم كما كان والدي

146
00:09:07,227 --> 00:09:08,689
لذا أعتقد أنه متوارث

147
00:09:08,772 --> 00:09:11,612
فخلال 50 سنة لم أره يحمل شيكاً

148
00:09:12,448 --> 00:09:17,084
و لكن أتعلمون بجدية
نحن ننحدر من عائلة فقيرة

149
00:09:17,167 --> 00:09:19,255
وزارة الصحة لم تستطع مصادرة منزلنا

150
00:09:19,339 --> 00:09:21,051
حتى قمنا بدهنه

151
00:09:24,058 --> 00:09:27,608
بأي حال، بجدية الآن، اصبروا

152
00:09:27,692 --> 00:09:29,488
اصبروا الآن بجدبة

153
00:09:29,571 --> 00:09:32,411
على أية حال، الفتاة عادت من شهر عسلها

154
00:09:34,458 --> 00:09:37,632
كانت لوحدها و والديها رحبا بها بالأحضان

155
00:09:37,715 --> 00:09:39,202
:و قالوا لها
(يا (دليلة

156
00:09:39,315 --> 00:09:41,402
"بالألماني: أحسنت عملاً"

157
00:09:52,124 --> 00:09:54,338
:حسناً على العموم، الرجل يرفع رأسه و يقول لها

158
00:09:54,421 --> 00:09:57,470
"يا فتاتي، لا أستطيع أن أتحمل 67 أخرين من هذه الوضعية"

159
00:10:08,330 --> 00:10:10,293
أتعلمون، أختي كانت قبيحة جداً

160
00:10:10,376 --> 00:10:11,838
اعتادوا وضع شريحة لحم خنزير حول رقبتها

161
00:10:11,922 --> 00:10:13,810
لجعل الكلب يلعب معها

162
00:10:18,228 --> 00:10:21,110
كانت أيضاً غبية جداً، ذات مرة دخلت و بيدها براز

163
00:10:21,235 --> 00:10:23,350
"و قالت: "انظروا على ماذا كنت سأدعس

164
00:10:29,212 --> 00:10:31,175
أنتم، ياله من ضحك هناك

165
00:10:31,259 --> 00:10:34,809
هل تلك زوجتك بجانبك؟
أم أنك تقيأت على المقعد فحسب

166
00:10:49,176 --> 00:10:51,765
لا،لا،لا. دقيقة فحسب، مهلاً

167
00:10:52,016 --> 00:10:53,895
لا، حقاً، حان وقت التناغم

168
00:10:53,979 --> 00:10:58,030
أود الآن أن أقدم لكم إهدائي

169
00:10:59,909 --> 00:11:03,501
إلى تلك الفنانة الرائعة، السيدة العظيمة

170
00:11:04,461 --> 00:11:05,631
(جودي)

171
00:11:12,146 --> 00:11:15,487
# ترن ترن، انطلق الترام #

172
00:11:15,738 --> 00:11:18,620
# ترن ترن، رن الجرس #

173
00:11:19,037 --> 00:11:21,919
# زن زن، اهتزت أوتار قلبي #

174
00:11:22,337 --> 00:11:26,973
# تعلمين أنك أرغمتني، نعم أعلم #

175
00:11:27,056 --> 00:11:29,270
# تعلم أنني أعلم، بالفعل أعلم #

176
00:11:29,353 --> 00:11:32,987
# أعطني، أعطني، أعطني ما أرغب به #

177
00:11:33,112 --> 00:11:37,288
تعلمين أن لديك القبل الخاصة #
# التي أموت لأجلها

178
00:11:40,880 --> 00:11:45,516
# إذا العصافير الزرقاء الصغيرة السعيدة تطير #

179
00:11:46,310 --> 00:11:49,275
# أبعد من قوس القزح #

180
00:11:49,358 --> 00:11:51,989
# فلماذا، لماذا #

181
00:11:52,324 --> 00:11:55,790
# أنا لا أستطيع؟ #

182
00:12:21,684 --> 00:12:25,401
(لقد سبق و رأيت العظماء ك (فرانك سيناترا
(واين نيوتن) (كارل ياسترزمسكي)

183
00:12:25,485 --> 00:12:27,531
و لكن ذلك كان أعظم أداء رأيته في حياتي

184
00:12:27,615 --> 00:12:29,411
ليس حقاً-
بلى-

185
00:12:29,494 --> 00:12:32,251
استمع، الرئيسة هنا و تود رؤيتك

186
00:12:34,339 --> 00:12:36,302
(اجلس سيد (ديوندرفل

187
00:12:38,056 --> 00:12:39,142
شكراً لك

188
00:12:41,731 --> 00:12:43,986
(شكراً (فيك-
تمام-

189
00:12:55,263 --> 00:12:59,063
لقد بدوت بارعاً هناك، ما رأيك بالعمل في النادي؟

190
00:12:59,147 --> 00:13:00,901
(إذاً لا بد أنك السيد (في

191
00:13:01,569 --> 00:13:05,412
(فيرونيكا ريفزز)
لقد أبهرت جمهور نادينا

192
00:13:05,996 --> 00:13:09,254
(لقد سمعت عن النادي من صديقي (جوي كولديز

193
00:13:15,727 --> 00:13:18,108
ماحدث له شيء فظيع

194
00:13:21,867 --> 00:13:24,164
هل تود مشروباً؟-
لما لا؟-

195
00:13:24,331 --> 00:13:28,591
جيد. لقد تصرفت بحرية و طلبت لك
مشروب النادي الخاص

196
00:13:33,310 --> 00:13:34,856
بصحتك يا صديق

197
00:13:53,310 --> 00:13:55,456
الفصل الثاني: عزيزي

198
00:13:56,657 --> 00:13:58,369
(هل أنت بخير يا (توني

199
00:14:06,221 --> 00:14:08,518
نزلت في المكان الخاطئ

200
00:14:10,773 --> 00:14:13,404
أصغي، إذا ستعمل هنا فسوف تحتاج لعقد

201
00:14:13,488 --> 00:14:16,495
لذا ما رأيك أن نذهب لمكتبي و نوقع عقداً؟

202
00:14:16,578 --> 00:14:17,623
حسناً

203
00:14:23,303 --> 00:14:26,017
!(توقفي عندك، (ريفيرز-
من أنت؟-

204
00:14:26,101 --> 00:14:28,022
(اسمي (جيري لاين) و هذا (ليستر

205
00:14:28,105 --> 00:14:30,194
لقد أتيت لهنا من قبل، و أنت لم
تقبلي حتى بمشاهدة أداءنا

206
00:14:30,277 --> 00:14:32,115
حسناً، الآن سأجبرك على إعطائنا تجربة أداء

207
00:14:32,198 --> 00:14:33,827
اجلسا كلاكما

208
00:14:34,328 --> 00:14:37,419
الآن يا (جيري) أنت لن تنجو أبداً بفعلتك

209
00:14:37,502 --> 00:14:39,215
لماذا لا تعطيني المسدس و ننسى الأمر

210
00:14:39,298 --> 00:14:40,885
اجلس و اصمت

211
00:14:42,598 --> 00:14:46,398
الآن، هذا هو أدائي
ليستر) لقد سمعت أن لديك صديقة حميمة)

212
00:14:46,482 --> 00:14:47,735
نعم-
هل هي جميلة؟-

213
00:14:47,818 --> 00:14:49,740
جرب شنيعة؟-
شنيعة-

214
00:14:49,823 --> 00:14:51,786
لا، و لكنك تقترب

215
00:14:52,204 --> 00:14:55,545
و الآن، سوف أقلد كاهن يأكل رقائق البطاطا

216
00:14:55,628 --> 00:14:56,965
ابقى مكانك يا سيد

217
00:14:57,048 --> 00:14:58,969
الأفضل لك أن تفعل ما يقول. و إلا سيفجر دماغك

218
00:14:59,053 --> 00:15:02,654
جيري) كل ما أود قوله، أنني أعتقد أن أداءك جيد حقاً)

219
00:15:02,657 --> 00:15:04,566
هل تعتقد حقاً؟-
لا، لا يعتقد-

220
00:15:04,649 --> 00:15:06,529
بلى أنا كذلك، حقاً أنا كذلك

221
00:15:07,322 --> 00:15:09,661
إنه أداء جيد جداً، الآن استرخ فحسب

222
00:15:10,998 --> 00:15:13,629
سيغارة؟-
نعم، أعرف-

223
00:15:14,840 --> 00:15:18,014
...حسناً، أعتقد أن

224
00:15:18,098 --> 00:15:21,314
ليلة الخميس هنا فترة الساعة 8:00 ملائمة لك

225
00:15:21,397 --> 00:15:25,448
حقاً؟-
لا، ليس كذلك، إنها مجرد خدعة يا أحمق-

226
00:15:25,532 --> 00:15:27,411
أجل، كيف لي التأكد أنك ستنفذ وعدك؟

227
00:15:27,495 --> 00:15:30,126
ذلك سهل، كل ما عليك فعله...احترس

228
00:15:37,519 --> 00:15:41,069
أنت، ذلك كان عمل جيد
لقد قمت بمجازفة كبيرة بفعل ذلك

229
00:15:41,905 --> 00:15:44,035
حسناً،الاستيقاظ صباحاً مجازفة

230
00:15:44,118 --> 00:15:47,793
أو قطع الشارع، أو وضع وجهك أمام مروحة

231
00:15:47,960 --> 00:15:52,262
حسناً، أعجبتني طريقة فعلك ذلك
يمكنني الاستفادة من رجل مثلك هنا

232
00:15:58,819 --> 00:16:01,409
ما رأيك بجني بعض المال الإضافي؟

233
00:16:02,119 --> 00:16:04,875
ماذا يتوجب علي فعله؟-
مهمة صغيرة فحسب-

234
00:16:05,000 --> 00:16:07,089
أحضر سيارتي غداً صباحاً

235
00:16:07,966 --> 00:16:09,678
إنها موجودة عند الطبيب

236
00:16:11,557 --> 00:16:15,525
عندما وصلت عند الطبيب، كل شيء
(كان مُرتباً كم قالت (فيرونيكا

237
00:16:15,776 --> 00:16:19,576
تجارة المخدرات هي نواة
النشاط الإجرامي في المدينة

238
00:16:19,660 --> 00:16:23,669
و لقد أدركت أننا حصلنا على المصدر
و لكن الآن وقت إيجاد الدليل

239
00:16:23,753 --> 00:16:27,303
أوصلت السيارة إلى المختبر من أجل تحقيق أكثر دقة

240
00:16:27,386 --> 00:16:28,723
(إذاً أتفهمين يا (كاتي

241
00:16:28,806 --> 00:16:32,398
المواد تتشكل بحسب ترتيب جزيئاتها

242
00:16:32,482 --> 00:16:34,820
لو طبقت قوة على هذه الجزيئات

243
00:16:34,904 --> 00:16:38,830
فإن ترتيبها يتبدل و بالتالي شكل المادة يتغير

244
00:16:39,164 --> 00:16:41,544
الآن، هل أحضرت لعبتك (جودي) الباكية؟

245
00:16:41,628 --> 00:16:43,340
(ها هي يا سيد (أولسن

246
00:16:44,468 --> 00:16:45,679
حسناً

247
00:16:46,180 --> 00:16:50,148
لنرى ماذا يحدث عندما نضع اللعبة في ضاغط قمامة

248
00:16:56,204 --> 00:16:57,499
(مرحباً (فرانك

249
00:17:04,473 --> 00:17:06,687
لماذا لا تذهبين الآن يا (كاتي)؟

250
00:17:06,979 --> 00:17:10,028
الأسبوع القادم سنتعلم لماذا تحب الأبقار إعطاء الحليب

251
00:17:10,111 --> 00:17:12,241
شكراً سيد (أولسون) . وداعاً

252
00:17:13,202 --> 00:17:16,000
إلى ماذا توصلت يا (تيد)؟-
الشباب يعملون على السيارة-

253
00:17:16,084 --> 00:17:19,843
لم يجدوا شيئاً بعد. دعني أريك ما نقوم به

254
00:17:21,889 --> 00:17:25,272
الآن يا (إد) أعلم أن السيارة فيها شحنة مخبأة

255
00:17:26,274 --> 00:17:28,989
لا بد من وجود مخدرات هنا في مكان ما

256
00:17:46,447 --> 00:17:49,161
# ذاهب إلى مسيسيبي #

257
00:17:49,245 --> 00:17:51,250
# ذاهب لرؤية دليلة #

258
00:17:52,502 --> 00:17:54,465
# ذاهب إلى مسيسيبي #

259
00:17:55,259 --> 00:17:57,013
# ذاهب لرؤية دليلة #

260
00:18:11,380 --> 00:18:15,097
لا أعلم يا (فرانك) لا نستطيع تفكيك السيارة أكثر من هذا

261
00:18:16,726 --> 00:18:19,524
!لقد وجدناها

262
00:18:24,202 --> 00:18:26,290
لقد كانت في درج السيارة

263
00:18:27,626 --> 00:18:30,216
حسناً، انظروا ماذا لدينا هنا

264
00:18:30,634 --> 00:18:34,601
هل أنت متأكد أنها حقيقية؟-
هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك-

265
00:18:35,061 --> 00:18:37,692
أتعلم يا (فرانك) لدينا هذه السيارة منذ أكثر من 6 ساعات

266
00:18:37,775 --> 00:18:39,488
(نعم، سيرتاب الشك (فيرونيكا

267
00:18:39,571 --> 00:18:42,328
لنعيد تجميع هذه السيارة بسرعة-
حسناً-

268
00:18:59,994 --> 00:19:03,711
أضيئي يا سراج الليل الصغيرة #
# وميضاً، وميضاً

269
00:19:04,129 --> 00:19:06,718
ياللهول هذه الفرقة مدهشة

270
00:19:06,760 --> 00:19:08,598
إد) نحن نعلم كيف تحصل (فيرونيكا) على هذه المخدرات)

271
00:19:08,681 --> 00:19:11,062
الآن علينا إخراج المصدر ألا وهو الفرنسي

272
00:19:11,145 --> 00:19:12,985
لفعل ذلك يا (فرانك) علينا اكتشاف

273
00:19:13,025 --> 00:19:14,987
متى سيتم توصيل شحنة المخدرات التالية

274
00:19:15,071 --> 00:19:17,034
تم إعادة تجميع السيارة بالكامل

275
00:19:17,577 --> 00:19:21,127
لقد قمنا بأفضل ما بوسعنا
و لكن تبقى بعض القطع المتخلفة

276
00:19:22,422 --> 00:19:23,758
أتعلم يا (فرانك)؟

277
00:19:23,967 --> 00:19:27,642
سأراهن أن الطبيب الذي أعطاك السيارة
يمكن أن يعطينا بعض الأجوبة

278
00:19:27,767 --> 00:19:29,730
أنت محق. لنذهب

279
00:19:37,248 --> 00:19:39,420
اسفنجة على هذا الجانب من فضلك

280
00:19:43,596 --> 00:19:45,142
حسناً، خذوه

281
00:19:45,684 --> 00:19:48,399
بعد أن أعدت السيارة، أنا و رئيسي قبضنا على الطبيب

282
00:19:48,483 --> 00:19:50,821
و احتجزناه بتهمة تجارة المخدرات-
ماذا يحدث هنا؟-

283
00:19:50,905 --> 00:19:53,912
بعد استجواب مطول أخبرنا أن شحنة المخدرات التالية

284
00:19:53,996 --> 00:19:57,086
سيتم توصيلها تلك الليلة و لكن لم يعرف المكان

285
00:19:57,253 --> 00:20:00,302
قررت أن أرى إذا أحد مصادري يعرف شيئاً

286
00:20:07,444 --> 00:20:11,787
جوني) ماذا تعرف عن المخدرات غير القانونية؟)

287
00:20:14,627 --> 00:20:18,804
المخدرات في المدينة كانت شحيحة جداً
بسبب الوضع السياسي غير المستقر

288
00:20:18,887 --> 00:20:21,769
في الدول المنتجة للمخدرات في أميريكا اللاتينية

289
00:20:22,855 --> 00:20:24,818
بحسب فهمي سيكون هناك توصيلة مخدرات الليلة

290
00:20:24,901 --> 00:20:26,363
هل تعرف أين؟

291
00:20:28,869 --> 00:20:32,920
(بحسب إشاعة الشارع أن العملية ستحدث في نادي (فيز

292
00:20:34,215 --> 00:20:35,510
(شكراً يا (جوني

293
00:20:42,902 --> 00:20:45,909
جوني) بعض الفتيان في عرض البارحة)

294
00:20:45,951 --> 00:20:48,415
(ذكروا نوعاً جديداً من الموسيقى (سكا

295
00:20:49,208 --> 00:20:52,215
هل تعرف أي شيء عنه؟-
كيف لي أن أعرف؟-

296
00:20:55,473 --> 00:20:57,854
(مجرد فرع حديث من موسيقى (الريغي

297
00:20:58,104 --> 00:21:01,988
مع تأثيرات روك أبيض محدثة. مبهجة بكل تأكيد

298
00:21:02,657 --> 00:21:04,661
و لكن لن تصبح شعبية حقاً

299
00:21:04,745 --> 00:21:08,378
لأنه بالرغم من أنهم جعلوا الدقة الخلفية تقليدية أكثر

300
00:21:08,420 --> 00:21:11,260
مازالت غريبة للغاية للقبول الجماهيري

301
00:21:13,348 --> 00:21:16,898
جوني) أريد المزيد من مرهم الشباب ذو الوصفة السرية)

302
00:21:25,836 --> 00:21:27,172
(شكراً يا (جوني

303
00:21:30,305 --> 00:21:34,732
(كل شيء جاهز يا (فرانك
لدينا رجال تغطي كل المخارج

304
00:21:37,112 --> 00:21:40,412
لا بد أن يكون الفرنسي هنا، لا تقلق، سأخرجه

305
00:21:40,495 --> 00:21:42,709
لا ينبغي أن يكون صعباً إيجاد
فرنسي بين هذا الجمهور

306
00:21:42,792 --> 00:21:46,175
توني) وقت العرض)-
حسناً هاك-

307
00:21:47,929 --> 00:21:51,062
يجب علي الذهاب-
(حظاً سعيداً سيد (دوندرفل-

308
00:22:02,004 --> 00:22:05,763
# يوجد فتيات خُلقوا للتقبيل #

309
00:22:06,515 --> 00:22:10,649
# و أعتزم تقبيل بعضهن #

310
00:22:10,900 --> 00:22:15,369
# يا رجل، هؤلاء الفتيات لا يعلمن ما يفوتهن #

311
00:22:15,828 --> 00:22:20,464
# !لدي حياة طويلة لأعيشها #

312
00:22:21,884 --> 00:22:25,225
شكراً لكم سيداتي سادتي

313
00:22:26,478 --> 00:22:28,274
شكراً لكم

314
00:22:29,076 --> 00:22:31,206
أين تعيشين يا سيدة؟-
هنا-

315
00:22:31,290 --> 00:22:34,589
على الطاولة؟ أين تركنين سيارتك؟ في غرفة المعاطف؟

316
00:22:35,926 --> 00:22:38,139
ماذا تعمل يا سيدي؟-
لا شيء-

317
00:22:38,223 --> 00:22:40,102
كيف تعلم عندما تنتهي؟

318
00:22:41,522 --> 00:22:44,613
ماذا عنك يا سيدي؟ماذا تعمل؟-
مهندس-

319
00:22:44,696 --> 00:22:46,333
قطارات قياس (ليونيل) أو (أتش او)؟

320
00:22:47,787 --> 00:22:52,590
ماذا عنك يا سيدي؟ماذا تعمل؟
احذر الآن، لا تخطئ في الجواب

321
00:22:54,302 --> 00:22:56,307
"من أين أنت؟ "أصلع-مور

322
00:23:00,817 --> 00:23:02,822
من أين أنت سيدي؟-
(ميلواكي)-

323
00:23:03,108 --> 00:23:06,080
مهلاً...إنها مسقط رأسي

324
00:23:06,957 --> 00:23:09,087
من أين أنت؟-
(سياتل)-

325
00:23:09,170 --> 00:23:11,718
مهلاً...إنها مسقط رأسي

326
00:23:13,556 --> 00:23:15,518
من أين أنت؟-
(شيكاغو)-

327
00:23:15,602 --> 00:23:18,216
مهلاً...إنها مسقط رأسك

328
00:23:21,366 --> 00:23:24,080
الآن أود أن أخبركم عن أختي الغبية

329
00:23:24,414 --> 00:23:26,920
كانت غبية لدرجة أنها ظنت
(Z) أن قياس حمالة الصدر

330
00:23:27,004 --> 00:23:29,551
كان أكبر قياس متوفر

331
00:23:29,635 --> 00:23:32,725
حسناً أيها الفرنسي، انتهت الخدعة

332
00:23:50,475 --> 00:23:53,357
ليس لديك شيء علينا-
لدي الآن-

333
00:24:05,352 --> 00:24:06,654
!فرقة الشرطة
خاتمة

334
00:24:06,771 --> 00:24:08,852
حسناً يا (فرانك) هذه القضية انتهت

335
00:24:08,935 --> 00:24:11,734
(اعترفت (فيرونيكا ريفيرز) بقتلها (جوي كولديز

336
00:24:11,817 --> 00:24:13,571
و قبضنا عليها و (فيك) و الفرنسي

337
00:24:13,655 --> 00:24:15,158
بتهمة عملية تهريب المخدرات

338
00:24:15,242 --> 00:24:18,667
نعم، من الآن فصاعداً كلهم
(سيكونوا معاً في سجن (ستاتفيل

339
00:24:18,750 --> 00:24:23,344
(نعم، مع (مارتن) و (دتش) و (لانا) و (تيمز) و (سالي ديكر

340
00:24:23,428 --> 00:24:24,948
كابتن هل أستطيع استخدام هاتفك لدقيقة؟

341
00:24:25,015 --> 00:24:26,184
نعم، تفضل

342
00:24:26,268 --> 00:24:30,026
و أتعلم يا (إد) كل هذا يبرهن
أن المغفل الحقيقي

343
00:24:30,110 --> 00:24:32,240
هو الذي يبيع أو يشتري المخدرات

344
00:25:02,690 --> 00:25:04,690
    ترجمة
**YSNiPER**

