﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,999
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,083 --> 00:00:04,667
!أنت تضع السلسلة التي أعطيته إياها -
!خذ السلسلة إذا -

3
00:00:04,792 --> 00:00:06,083
!لا

4
00:00:07,167 --> 00:00:09,834
في كل مرة أفكر فيك بها
أتمنى أن يصيبك مكروه

5
00:00:09,959 --> 00:00:13,834
أنا آسف جدا على قتل شقيقك الصغير -
...كوغي) كان) -

6
00:00:14,542 --> 00:00:16,250
أفضل مني بكثير

7
00:00:16,375 --> 00:00:19,292
قبّلتها، لكنني فعلت ذلك
لأنني شعرت بالأسى عليها فقط

8
00:00:19,417 --> 00:00:21,751
...مايشا)، اسمعي، لم)

9
00:00:22,667 --> 00:00:25,876
عليك أن تخبرنا
من أعطاك المخدرات يا (كيفين)؟

10
00:00:25,999 --> 00:00:28,209
لن أشي بأحد، توقفت عن فعل ذلك

11
00:00:28,334 --> 00:00:29,918
سيدة (ويليامز)، لهذا السبب بالضبط

12
00:00:30,000 --> 00:00:33,501
أنصحك بالتفكير في إرساله"
"(إلى أكاديمية (شيكاغو نورث سايد

13
00:00:36,918 --> 00:00:38,459
!أمي

14
00:00:38,792 --> 00:00:41,584
أبي! ما هذا؟

15
00:00:42,751 --> 00:00:47,709
وفعلت كل هذا بمفردك؟ -
نعم، ويمكننا أن نحل المسألة معا -

16
00:00:47,834 --> 00:00:49,209
!5 دورات، هيا

17
00:00:50,709 --> 00:00:54,999
(تحركي يا (ويليامز
!أنت بطيئة

18
00:01:01,959 --> 00:01:07,000
اسمع، ليس لي علاقة بالأمر -
أتفهم أنك خائف، لكنني سأتولى المسألة -

19
00:01:07,959 --> 00:01:12,000
(اقتحام منزل الآنسة (إيثل"
"تتاجر العصابة بالمخدرات والأسلحة

20
00:01:12,125 --> 00:01:13,751
إنه محتال

21
00:01:16,751 --> 00:01:20,250
أنا أذكرك
أقمت حفلة البيتزا في مدرستي

22
00:01:20,375 --> 00:01:23,167
كيف تسير الأمور في المدرسة بأي حال؟ -
إنها جيدة، حسبما أعتقد -

23
00:01:24,417 --> 00:01:26,501
يجب أن تكون متأكدا

24
00:01:26,626 --> 00:01:28,792
(أود أن أقدم وظيفة لـ(جايك -
ماذا سيفعل هنا؟ -

25
00:01:28,918 --> 00:01:30,834
لا تقلل من شأن شقيقك الصغير

26
00:01:30,959 --> 00:01:32,584
(دعني أطرح عليك سؤالا يا (دودا

27
00:01:32,834 --> 00:01:36,000
هل من شيء يمكنني فعله بشكل مختلف؟ -
لا داعي للقلق بشأن أي شيء -

28
00:01:47,459 --> 00:01:55,459
"حبيبتي، أنت الوحيدة في حياتي"

29
00:01:55,709 --> 00:02:01,083
"الأمر الوحيد المشرق"

30
00:02:01,209 --> 00:02:03,209
تأخرت شقيقتك
كنت واثقة من أنها ستفسد زفافي

31
00:02:03,334 --> 00:02:05,501
اهدأي يا أمي
إنها على الأرجح في طريقها

32
00:02:05,626 --> 00:02:08,375
طلبت منها أن تفعل أمرا واحدا
المجيء بالوقت المناسب، لم تستطع فعل ذلك حتى

33
00:02:08,501 --> 00:02:11,250
حسنا، لكنك لم تسرعي أيضا
كان يُفترض أن يبدأ الزفاف منذ ساعة

34
00:02:11,417 --> 00:02:14,083
إذا؟
أنا العروس، يمكنني أن أتأخر

35
00:02:19,918 --> 00:02:27,918
"وأريد أن أشارك كل حبي معك"

36
00:02:29,209 --> 00:02:35,083
لا أحد غيري سيفعل ذلك"
"...لا أحد

37
00:02:35,250 --> 00:02:38,876
"...وعيناك" -
"عيناك، عيناك" -

38
00:02:38,999 --> 00:02:46,792
تقولان لي كم تهتم لأمري"
"نعم، نعم

39
00:02:47,209 --> 00:02:52,667
"...ستبقى دوما"

40
00:02:52,876 --> 00:02:58,167
"حبي الأبدي"

41
00:02:59,918 --> 00:03:06,667
"حبي، نعم"

42
00:03:07,918 --> 00:03:12,125
"قلبان يدقان كقلب واحد"

43
00:03:12,250 --> 00:03:16,876
"حياتنا بدأت توا"

44
00:03:17,999 --> 00:03:22,417
"...وإلى الأبد" -
"إلى الأبد" -

45
00:03:22,542 --> 00:03:28,709
سأضمك إلى ذراعيّ"
"لا يمكنني مقاومة سحرك

46
00:03:28,834 --> 00:03:31,125
إذا لم يكن بإمكانك الإسراع بالكعب العالي
كان يجب أن تنتعلي حذاءً مسطحا

47
00:03:31,250 --> 00:03:34,834
اصمت، أنت من قررت
أن تقص شعرك في اللحظة الأخيرة

48
00:03:34,959 --> 00:03:37,709
لا يمكنني حضور حفل زفاف
بدون قصة شعر جديدة

49
00:03:37,834 --> 00:03:40,417
من تحسبينني؟ (ستيف كيري)؟

50
00:03:41,167 --> 00:03:44,417
اعتقدت أنني أعرف ماهية الحب
طوال حياتي

51
00:03:44,542 --> 00:03:46,751
إنما من بعدها وجدتك

52
00:03:46,876 --> 00:03:52,375
وعلّمتني التعريف الصحيح
لمعنى أن أكون محبوبة بالكامل

53
00:03:52,501 --> 00:03:55,250
لم أظن قط
أنني سأرغب في الزواج مجددا

54
00:03:55,375 --> 00:03:58,459
ظننت أنني إذا كنت محظوظة كفاية
...لإيجاد الحب مرة

55
00:03:58,584 --> 00:04:01,125
لا أصدق أنك جعلتني أتأخر
على زفاف صديقتي

56
00:04:01,292 --> 00:04:03,584
ما كنت لتعرفي (دري) حتى
إلا من خلالي

57
00:04:03,709 --> 00:04:05,959
نعم، ربما أنت السبب بكونها مثلية

58
00:04:06,125 --> 00:04:07,709
هراء

59
00:04:08,459 --> 00:04:11,375
لم أجعلها تتحول إلى مثلية
لطالما كانت كذلك

60
00:04:11,501 --> 00:04:16,209
كنت فقط عاملا معرقلا لها
في طريق اكتشافها أنها مثلية

61
00:04:16,876 --> 00:04:20,959
(في هذا الوقت، تود (دري
مشاركة بعض الكلمات

62
00:04:21,501 --> 00:04:24,959
أود أن أقول أمرا لكليكما

63
00:04:25,876 --> 00:04:30,083
أعلم أنه لم تتسنَ لكما الفرصة لاختياري
والدتكما فعلت

64
00:04:30,751 --> 00:04:34,709
إنما حين اخترت والدتكما
اخترتكما أيضا

65
00:04:35,292 --> 00:04:39,083
أريدكما أن تعرفا
أنني أتوق لأصبح فردا من هذه العائلة

66
00:04:39,375 --> 00:04:46,334
كيشا)، أعلم أننا لا ننسجم معا دوما)
لكنني أكنّ احتراما كبيرا تجاهك

67
00:04:46,751 --> 00:04:49,626
أنت امرأة قوية، مثل أمك بالضبط

68
00:04:49,751 --> 00:04:52,042
أنت ذكية وتتمتعين بقلب طيب

69
00:04:52,751 --> 00:04:57,959
و(كيفين)... خضت أمورا عديدة
في السنوات القليلة الماضية

70
00:04:58,334 --> 00:05:03,751
إنما ما زلت أكثر شخص شجاع أعرفه
ولا تخشى أن تسعى خلف ما تريده

71
00:05:03,876 --> 00:05:06,167
حافظ على هذه الطاقة

72
00:05:06,292 --> 00:05:10,000
أتطلع إلى كل الأمور المدهشة
التي ستحصل في حياتكما

73
00:05:10,125 --> 00:05:13,709
أريدكما أن تعرفا أنني سأكون بجانبكما
عندما تحتاجان إلى أي شيء

74
00:05:13,834 --> 00:05:17,250
لذا أحضرت لكما شيئا

75
00:05:29,375 --> 00:05:33,584
هل هذا ذهب حقيقي؟ -
نعم سيدي، 24 قيراطا -

76
00:05:33,709 --> 00:05:37,083
محفور عليه خط الطول والعرض في منزلنا

77
00:05:37,209 --> 00:05:39,709
...لذا أينما كنتما في العالم

78
00:05:40,834 --> 00:05:42,834
يمكنكما دوما معرفة طريق المنزل

79
00:05:45,209 --> 00:05:48,000
أحبكما من كل قلبي

80
00:05:49,792 --> 00:05:51,876
شكرا

81
00:05:53,000 --> 00:05:56,292
من قِبل السلطة الممنوحة لي
(من ولاية (إلينوي

82
00:05:56,417 --> 00:06:02,125
أعلنكما سيدتين صادقتين
لن تعبثا بعد الآن خارج إطار الزواج

83
00:06:02,250 --> 00:06:03,751
تهانيّ

84
00:06:25,292 --> 00:06:27,417
لمَ لم نفعل ذلك أبدا؟ -
نفعل ماذا؟ -

85
00:06:27,542 --> 00:06:29,042
نتزوج

86
00:06:29,167 --> 00:06:32,375
وعدك بأن تكون مخلصا
هو كذبة لن يصدقها أحد

87
00:06:32,501 --> 00:06:34,834
سيصدقانها أكثر من قولك
إنك ستطيعينني

88
00:06:34,959 --> 00:06:37,792
الطاعة هي للكلاب
لذلك ستتطلق الآن

89
00:06:37,918 --> 00:06:41,125
لست مطلقا، أنا منفصل

90
00:06:42,918 --> 00:06:48,209
سأعود، هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بحال جيدة، هل أنت بخير؟ -

91
00:06:48,918 --> 00:06:52,709
هل تريد أن أذهب معك؟ -
لا، سأذهب بمفردي -

92
00:06:52,834 --> 00:06:55,042
راسلني حين تصل إلى هناك

93
00:07:02,709 --> 00:07:07,501
أحبك حين تتحدثين إلي"
"سأحبك خلال مشقاتك

94
00:07:07,626 --> 00:07:13,751
بالرغم من أنه لا توجد ضمانات"
"لن أخلف الوعد أبدا

95
00:07:13,918 --> 00:07:20,083
عندما تبتسمين في هذا الممر"
"كنت أتخيل في الآونة الأخيرة

96
00:07:20,209 --> 00:07:26,167
ها هو (جالوت)، سيكون دفاعك"
"سأحميك حتى ينتهي كل شيء

97
00:07:26,334 --> 00:07:29,959
"لن أتركك أو أخدعك أبدا"

98
00:07:30,083 --> 00:07:37,999
سأبقى صادقا لأنني أهتم لأمرك"
"فعلا يا عزيزتي

99
00:07:38,792 --> 00:07:42,417
"هذه مراسم خاصة" -
"أتيت لتقديم التعازي" -

100
00:07:42,542 --> 00:07:44,167
"لا داعي لذلك"

101
00:07:44,292 --> 00:07:46,167
المعذرة

102
00:07:49,999 --> 00:07:52,584
مرحبا أيها الشاب

103
00:07:53,042 --> 00:07:56,292
يمكنك أن تشهد على حسن نيتي، صحيح؟

104
00:07:59,459 --> 00:08:01,417
لا

105
00:08:56,584 --> 00:09:00,959
كم عدد الأمهات هنا اللواتي خسرن طفلا؟

106
00:09:04,709 --> 00:09:07,876
كم واحدة منكنّ دفنت اثنين منهم؟

107
00:09:09,417 --> 00:09:13,542
كأننا أفراد في نادٍ ما
لا يريد أحد الانضمام إليه

108
00:09:17,250 --> 00:09:21,667
اسمعوا، في المرة الماضية
التي دخلت فيها هذه الكنيسة

109
00:09:21,792 --> 00:09:24,209
صعد (براندون) إلى هنا وقال الحقيقة

110
00:09:25,959 --> 00:09:29,626
أتذكر أنني غضبت جدا منه
على فعل ذلك

111
00:09:30,918 --> 00:09:33,584
إنما أدرك الآن لما قام بذلك

112
00:09:37,792 --> 00:09:43,459
قام بذلك لأننا في مرحلة ما
نتعب جميعا من الكذب

113
00:09:46,167 --> 00:09:50,834
...في مرحلة ما، من الأسهل

114
00:09:51,876 --> 00:09:56,792
التوقف عن الاهتمام برأي الآخرين والتكلم

115
00:10:03,542 --> 00:10:05,876
لم أشأ أن أنجب الأطفال

116
00:10:06,709 --> 00:10:10,459
كنت واثقة من أنني لست صالحة
لأكون والدة أحدهم

117
00:10:11,375 --> 00:10:14,417
والسبب هو أنني لم أحظَ بوالدة

118
00:10:15,125 --> 00:10:19,000
لم يحبني أحد قط بدون شرط

119
00:10:22,417 --> 00:10:26,542
لذا أمضيت أغلب فترة شبابي
وأنا فتاة مدمّرة

120
00:10:28,876 --> 00:10:33,999
خطرت لي فكرة مدهشة
بأن إنجاب الأطفال سيضمد جروحي

121
00:10:36,959 --> 00:10:39,000
لكنني كنت مخطئة

122
00:10:40,999 --> 00:10:46,000
(بعد ولادة (براندون
أدركت أنني لا أملك شيئا لأمنحه إياه

123
00:10:48,292 --> 00:10:55,375
لذا نقلت إليه صدمتي
نقلت إليه ألمي

124
00:10:55,542 --> 00:10:59,626
نقلت إليه كل الأمور
التي لم أعرف ما يجب أن أفعل بها

125
00:11:02,834 --> 00:11:09,083
وأتعلمون ما فعله بها؟
جعلها أمرا جميلا

126
00:11:12,000 --> 00:11:17,250
استعمل ألمي كدافع لأحلامه

127
00:11:21,542 --> 00:11:25,459
حاول الهروب
من كل الأمور السيئة في حياته

128
00:11:25,918 --> 00:11:28,834
حاول الفرار منها

129
00:11:33,792 --> 00:11:36,751
إنما لم يستطع قط أن يتخطاني

130
00:11:37,417 --> 00:11:39,542
لم يستطع إنقاذ شقيقه

131
00:11:39,709 --> 00:11:42,626
(لم يستطع أن يحب (جيريكا
بالطريقة التي تستحق أن تتلقى الحب فيها

132
00:11:42,792 --> 00:11:46,000
لأنه وُلد من أم مدمرة

133
00:11:47,375 --> 00:11:51,709
لم تتسنَ له الفرصة قط
(وكذلك (كوغي

134
00:11:52,250 --> 00:11:56,042
لم يكن لدي الحق
!بإحضار هذين الصبيين إلى هذا العالم

135
00:11:57,792 --> 00:12:02,167
وما كان يجب أن أربّيهما في مدينة تفضّل
أن ترى صورتهما مرسومة على جدار من الطوب

136
00:12:02,292 --> 00:12:05,542
على أن تراهما يتخرّجان من الكلية

137
00:12:14,876 --> 00:12:16,918
إنما أتعلمون أمرا؟

138
00:12:17,751 --> 00:12:23,292
يسعدني أنني كنت الجسم المختار
لإحضارهما إلى هذا العالم

139
00:12:25,751 --> 00:12:32,209
يسعدني أنهما تواجدا في هذا العالم
في الوقت القصير جدا الذي حظيا به

140
00:12:34,584 --> 00:12:40,042
لأنهما علّماني أخيرا
...ماهية أن أكون محبوبة

141
00:12:40,584 --> 00:12:43,334
بدون شروط

142
00:12:55,626 --> 00:12:57,417
...حسنا

143
00:12:59,375 --> 00:13:06,501
لم يعد لدي شيء لأخسره
وحتما ليس لدي شيء لأقدّمه

144
00:13:07,417 --> 00:13:12,999
كانا كل ما أملك
وهذه المدينة سلبتني إياهما

145
00:13:19,083 --> 00:13:20,792
...لذا

146
00:13:22,626 --> 00:13:25,125
سأظل دوما مدمرة

147
00:13:28,250 --> 00:13:33,167
وما من شيء سيضمد جروحي مجددا

148
00:13:53,417 --> 00:13:56,167
يسعدني جدا أنك حصلت
على المنح الدراسية للرياضيين

149
00:13:56,292 --> 00:13:58,042
لأن القروض الطلابية
ليس من السهل تسديدها

150
00:13:58,167 --> 00:14:01,417
نعم، سيظل لدي بعض القروض لأردها -
يسعدني أنك سترتادين الكلية -

151
00:14:01,542 --> 00:14:05,000
كنت تتصرفين كالأكبر سنا منك لفترة
اعتقدنا أنك ستحملين قبل أن تنهي الثانوية

152
00:14:05,125 --> 00:14:06,459
لم أتصرف كالكبار قط

153
00:14:06,584 --> 00:14:09,000
سمعنا بشأن الرجل الأكبر سنا
الذي كنت تعبثين معه

154
00:14:09,125 --> 00:14:11,999
كنت توشكين على خسارة مستقبلك -
هذا ليس صحيحا -

155
00:14:12,083 --> 00:14:15,751
إذا، كيف تغير المثليات كنيتهنّ؟ -
ماذا؟ -

156
00:14:15,876 --> 00:14:18,876
هل تأخذ الناعمة كنية المسترجلة؟ -
لا تقولي مسترجلة -

157
00:14:18,999 --> 00:14:22,417
قولي ذكورية المظهر أو متشبّهة بالصبيان

158
00:14:22,542 --> 00:14:25,792
سمعت أن بعض الثنائيين المثليين
يمزجون أسماءهم الأخيرة ويبتكرون كنية جديدة

159
00:14:25,918 --> 00:14:28,751
هذا أمر عبقري -
!إلى اللقاء -

160
00:14:44,501 --> 00:14:50,876
من المضحك كيف تتغير الحياة"
"بومضة عين

161
00:14:51,542 --> 00:14:57,334
"تارةً تكون سعيدا وطورا تصبح حزينا"

162
00:14:58,459 --> 00:15:04,459
يستمر العالم بالدوران"
"وآمل وأتمنى أن يتوقف

163
00:15:05,292 --> 00:15:08,167
"...أحتاج إلى بعض الوقت كي"

164
00:15:08,292 --> 00:15:12,876
أيها الزنجي، هل فقدت صوابك؟ -
أتيت لتقديم التعازي فقط -

165
00:15:12,999 --> 00:15:18,000
تتحلى بجرأة كبيرة للمجيء إلى الكنيسة
عد إلى منزلك

166
00:15:22,042 --> 00:15:23,626
(مرحبا سيدة (جونسون

167
00:15:23,751 --> 00:15:25,459
مرحبا

168
00:15:27,501 --> 00:15:29,999
أنا وابنك كنا نتعرف إلى بعضنا

169
00:15:30,083 --> 00:15:33,083
كان موهوبا جدا
وكان لديه الكثير من الإمكانات

170
00:15:33,292 --> 00:15:35,542
هذا يحطم فؤادي

171
00:15:35,667 --> 00:15:37,918
بالفعل

172
00:15:38,042 --> 00:15:41,167
ما اسمك؟ -
(أوتيس بيري) -

173
00:15:42,000 --> 00:15:45,709
ابني لم يذكرك قط أمامي -
...حسنا، اسمعي، أنا -

174
00:15:45,876 --> 00:15:48,667
أتيت لأقدم التعازي فقط

175
00:15:48,792 --> 00:15:54,918
وإذا احتجت إلى أي شيء
اتصلي بي فقط

176
00:15:56,709 --> 00:15:58,999
لا أحتاج إلى شيء منك

177
00:15:59,459 --> 00:16:03,209
ماذا يريد هذا الزنجي القذر؟ -
لا أعلم، أخرجني من هنا فقط -

178
00:16:06,918 --> 00:16:13,584
"من الصعب تخيل العيش بدونك هنا"

179
00:16:14,042 --> 00:16:16,417
"...الغرق في هذا الألم، لا أعرف"

180
00:16:16,626 --> 00:16:19,292
(سيدة (جونسون -
يمكنك أن تحتفظ بتعازيك وصلواتك أيضا -

181
00:16:19,417 --> 00:16:22,000
لأنها لا تستطيع أن تفيدني بشيء -
...لا، أردت أن أقول فقط -

182
00:16:22,125 --> 00:16:25,000
أردت القول إن ابنك كان يعني الكثير لي

183
00:16:25,167 --> 00:16:27,792
كان يعني الكثير لهذه المدينة

184
00:16:29,709 --> 00:16:33,959
أردت فقط القول إنني آسف -
إذا ماذا ستفعل؟ -

185
00:16:34,167 --> 00:16:37,584
سأحاول الحفاظ على وتيرة تجارته
أعتقد أن هذا ما كان ليرغب فيه

186
00:16:38,501 --> 00:16:43,125
يا للهول، لو كنت مكانك
كنت لغادرت على الفور

187
00:16:43,250 --> 00:16:45,834
شيكاغو) لا تحبك)

188
00:16:46,292 --> 00:16:48,918
هذه المدينة لا تحب أحدا

189
00:16:54,709 --> 00:16:56,417
هل هذا هو؟

190
00:16:57,250 --> 00:17:00,918
نعم، هذا الزنجي
(حصل على حضانة شقيقي الصغير (جايك

191
00:17:02,000 --> 00:17:03,834
نعم

192
00:17:04,417 --> 00:17:06,626
لا يبدو جديرا بالمسؤولية

193
00:17:07,667 --> 00:17:10,167
لأنه ليس كذلك

194
00:17:17,709 --> 00:17:19,626
!نعم -
كيف الحال؟ -

195
00:17:20,042 --> 00:17:22,250
!نعم -
هذا ما أقوله لك، ذهب إلى هناك -

196
00:17:22,417 --> 00:17:25,501
لست أكذب، أؤكد لك يا رجل، نعم -
فعلا؟ إنما لم أرَه -

197
00:17:25,626 --> 00:17:27,417
...إذا قلت هذا لي -
طبعا -

198
00:17:28,167 --> 00:17:29,792
هيا، اقتربوا من بعضكم

199
00:17:29,918 --> 00:17:32,626
حسنا، هيا -
ها نحن ذا، نعم -

200
00:17:32,751 --> 00:17:34,999
!نعم

201
00:17:35,250 --> 00:17:38,125
(فهمت لما كان (براندون
يتشاجر مع أمه طوال الوقت

202
00:17:38,250 --> 00:17:40,000
إنها حزينة يا رجل، دعها وشأنها

203
00:17:40,125 --> 00:17:42,292
إنما لم يكن عليها أن تهاجمني بهذا الشكل
أنا حزين أيضا

204
00:17:42,417 --> 00:17:44,125
أنا واثق جدا من أنها حزينة
أكثر منك بكثير

205
00:17:44,250 --> 00:17:46,042
تبا لها

206
00:17:53,918 --> 00:17:55,667
(كيف)

207
00:17:56,000 --> 00:17:58,292
كيف)، هل أنت بخير؟)

208
00:18:02,042 --> 00:18:03,959
نعم

209
00:18:04,918 --> 00:18:07,501
ستكون الأمور على ما يرام
أنا أحميك الآن

210
00:18:08,667 --> 00:18:11,751
(لست (براندون -
أيها الزنجي، أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟ -

211
00:18:11,876 --> 00:18:15,375
"لا تقل "زنجي
براندون) كان يكره هذه الكلمة)

212
00:18:17,083 --> 00:18:19,999
اسمع، أعلم أنني لا أستطيع أن أحل مكانه

213
00:18:21,375 --> 00:18:24,959
إنما هذا لن يمنعني
من تقديم الدعم الكامل لك

214
00:18:28,292 --> 00:18:32,042
سنتخطى الأمر، اتفقنا؟

215
00:18:33,292 --> 00:18:34,918
نعم

216
00:18:37,125 --> 00:18:40,125
حسنا، هيا، أعتقد أنهم سيضعون
(أغنية (تشا تشا سلايد

217
00:18:45,375 --> 00:18:47,375
هيا، هيا

218
00:18:52,417 --> 00:18:54,459
حسنا، حسنا

219
00:18:55,709 --> 00:18:59,167
!أحب المثليات -
!اصمت -

220
00:19:05,876 --> 00:19:07,501
سأرميها

221
00:19:08,042 --> 00:19:10,417
ليس اليوم أيها الشرير -
!بدأ المرح الآن -

222
00:19:10,542 --> 00:19:13,667
بابا)، والدك سيقتلك)
إذا رآك هنا تتصرف كالمغفل

223
00:19:13,792 --> 00:19:16,709
لا يعلم ما يجب فعله بهذه بأي حال -
!وأنت كذلك@ -

224
00:19:16,834 --> 00:19:19,792
لم أعد طفلا -
نعم، أنت كذلك -

225
00:19:19,918 --> 00:19:23,751
الأفضل أن تسألي عني -
يا فتى، إلى اللقاء -

226
00:19:33,542 --> 00:19:35,125
منذ متى تقفين هناك؟

227
00:19:35,250 --> 00:19:37,584
منذ مدة طويلة كفاية
لأرى أنك تحتاج إلى المساعدة

228
00:19:37,709 --> 00:19:40,334
لا، استمتعي بالزفاف، أنا أتولى الأمر

229
00:19:40,751 --> 00:19:43,626
هل أنت متأكد؟ -
نعم، بالطبع -

230
00:19:45,209 --> 00:19:47,709
لماذا تعمل اليوم على أي حال؟

231
00:19:48,292 --> 00:19:50,959
(هذه (شيكاغو
الناس يموتون كل يوم يا أمي

232
00:19:51,834 --> 00:19:56,542
إيميت)، ليس عليك)
أن تتظاهر بالقوة من أجلي

233
00:19:58,083 --> 00:20:00,542
هل يمكنك أن تعطيني هذا الملقط هناك؟

234
00:20:05,918 --> 00:20:07,667
شكرا

235
00:20:09,042 --> 00:20:13,167
سمعت أنك و(دارنيل) حضرتما الزفاف معا -
من أخبرك بذلك؟ -

236
00:20:13,292 --> 00:20:17,167
هذا لا يهم -
أوصلني إلى هنا، هذا كل شيء -

237
00:20:17,292 --> 00:20:21,125
نعم، أعرف هذا التصرف
هكذا يبدأ الأمر

238
00:20:21,250 --> 00:20:23,459
اصمت يا فتى

239
00:20:24,292 --> 00:20:28,000
أولا، تحضران حفلات الزفاف معا
ومن ثم تقيمان علاقة على السرير المائي

240
00:20:28,167 --> 00:20:32,125
رجاءً، في المرة الأخيرة التي نمت فيها
على هذا السرير المائي، حملت بك

241
00:20:32,250 --> 00:20:36,292
إذا ابقي بعيدة عنه -
إلى من تظن نفسك تتحدث؟ -

242
00:20:37,417 --> 00:20:40,125
كل ما أقوله، اتصلي بي
حين تحتاجين إلى توصيلة

243
00:20:40,250 --> 00:20:43,417
(ويمكنني أن أستعير سيارة (تيف
وآتي لإحضارك

244
00:20:43,626 --> 00:20:45,459
حسنا

245
00:20:46,167 --> 00:20:48,501
!ابتسمي يا فتاة -
!لا تقل للفتيات أن يبتسمن -

246
00:20:48,626 --> 00:20:51,000
توقفي عن التصرف كالأكبر سنا منك -
!هلا تتركين الفتاة على راحتها؟ بئسا -

247
00:20:51,125 --> 00:20:53,959
عليكم أن تقتربوا من بعضكم أكثر
تصرفوا كأنكم تستلطفون بعضكم

248
00:20:54,042 --> 00:20:57,501
!هلا تسرع؟ بئسا -
قل "بئسا" مجددا وسأصفعك وأعاقبك -

249
00:20:57,626 --> 00:20:59,626
لا أبالي -
ماذا قلت يا فتى؟ -

250
00:20:59,751 --> 00:21:01,292
لا شيء

251
00:21:09,959 --> 00:21:12,999
مهمن أعد المعكرونة بالجبن هذه
يجب أن يتم حز حلقه

252
00:21:13,083 --> 00:21:17,167
لا بد من أن شخصا أبيض أعدّ هذا الدجاج
لأنه لا يتضمن أيا من التوابل

253
00:21:17,292 --> 00:21:20,501
(لا يمكنني تحمل (دري -
لمَ تبالين؟ سترحلين العام المقبل -

254
00:21:20,626 --> 00:21:22,501
لا أعتقد حتى أن أمي معجبة جدا بها

255
00:21:22,626 --> 00:21:25,334
جدراننا رفيعة جدا
وغرفتي بجوار غرفتهما

256
00:21:25,459 --> 00:21:27,292
إنهما معجبتان جدا ببعضهما

257
00:21:27,417 --> 00:21:29,250
إنهما معجبتان ببعضهما طوال الوقت -
!حسنا -

258
00:21:29,375 --> 00:21:32,083
حان وقت الرقصة الأولى

259
00:21:34,542 --> 00:21:37,000
ها أنت ذا، ها أنت ذا

260
00:21:38,501 --> 00:21:42,083
هيا يا فتاة -
هيا، لنرِهم ما لدينا -

261
00:21:54,709 --> 00:21:56,000
هيا

262
00:22:00,918 --> 00:22:02,334
!نعم

263
00:22:06,167 --> 00:22:09,000
أتسمحين لي؟ -
لا، لا أسمح لك -

264
00:22:09,125 --> 00:22:11,959
هيا يا امرأة، يمكننا أن نرقص
في حفل زفاف

265
00:22:12,042 --> 00:22:15,125
لا -
كما تريدين -

266
00:22:15,250 --> 00:22:17,626
أنا واثق من أنني سأجد أحدا هنا
يريد أن يرقص معي

267
00:22:17,751 --> 00:22:21,083
نعم، أعتقد أنني رأيت يعض النساء اليائسات
يحُمن حول سلطة البطاطس

268
00:22:33,709 --> 00:22:35,999
إنه باهظ الثمن

269
00:22:36,751 --> 00:22:39,167
ماذا ستفعل بذلك؟ -
سأشربه -

270
00:22:39,292 --> 00:22:42,250
النبيذ هو دم (يسوع) بأي حال

271
00:22:43,751 --> 00:22:46,501
كيف الحال يا (إيبوني)؟ -
(مرحبا (كيفين -

272
00:22:49,792 --> 00:22:51,751
لماذا تهدر النبيذ؟

273
00:22:53,417 --> 00:22:55,542
هذا لشقيقي

274
00:23:03,000 --> 00:23:05,042
(هذا لـ(براندون

275
00:23:08,542 --> 00:23:10,459
!لنثمل

276
00:23:15,083 --> 00:23:19,000
ما الخطب؟ -
لمَ يجب أن يكون هناك خطب ما؟ -

277
00:23:20,751 --> 00:23:25,918
أنت لا تستلطفين (دري)، صحيح؟ -
إنها تزعجني -

278
00:23:27,584 --> 00:23:30,042
إنما هذا ليس ما في الأمر

279
00:23:30,918 --> 00:23:33,501
هل أنت حامل؟ -
!لا أيها الغبي -

280
00:23:33,626 --> 00:23:37,626
!حمدا لله -
إذا كنت حاملا، لن يكون طفلك -

281
00:23:37,876 --> 00:23:41,584
تبا، لا يمكنك أن تعرفي
إذا حدقت طويلا بفتاة، ستحمل

282
00:23:43,542 --> 00:23:45,834
إذا توقف عن التحديق بي

283
00:23:49,292 --> 00:23:53,792
لا، أنا متوترة بشأن رحيلي العام المقبل -
فعلا؟ -

284
00:23:54,083 --> 00:23:56,959
اعتقدت أنك ستكونين مستعدة
لمغادرة منزل والدتك

285
00:23:57,292 --> 00:24:00,292
لست متحمسة بشأن مغادرة الديار

286
00:24:00,584 --> 00:24:03,459
التواجد مع مجموعة
من أناس بيض البشرة لا أعرفهم

287
00:24:03,999 --> 00:24:06,459
ولا أحب سباق المضمار لهذا الحد

288
00:24:06,584 --> 00:24:08,584
لا أعلم، تبدو أنها مشاكل تافهة
بالنسبة إلي

289
00:24:08,709 --> 00:24:10,751
أنا جادة

290
00:24:11,250 --> 00:24:14,250
أريد البقاء هنا -
وماذا ستفعلين؟ -

291
00:24:14,417 --> 00:24:18,626
ممارسة الجنس مع شبان أغبياء
لتحملي في النهاية من أحد هؤلاء السفلة؟

292
00:24:18,751 --> 00:24:21,918
(أن تعملي في (سي في إس
لبقية حياتك؟

293
00:24:22,626 --> 00:24:24,834
ما العيب في ذلك؟

294
00:24:26,125 --> 00:24:29,042
اسمعي، لا يهم
إذا كنت لا تحبين سباق المضمار

295
00:24:29,334 --> 00:24:32,000
استعملي ذلك للرحيل من هنا

296
00:24:38,083 --> 00:24:40,876
لا تخشي المغادرة
لمجرد أنك خائفة من رؤية ما يوجد هناك

297
00:24:40,999 --> 00:24:44,083
لست خائفة -
بلى -

298
00:24:44,417 --> 00:24:48,792
ولا بأس بذلك، يُفترض أن تخافي أحيانا

299
00:24:51,209 --> 00:24:53,417
هل أنت خائف؟

300
00:24:54,918 --> 00:24:57,000
براندون) مات)

301
00:24:57,792 --> 00:25:00,918
هناك دوما فرصة ضئيلة
بأن أرزَق بطفل

302
00:25:02,542 --> 00:25:05,334
مهمتي هي الاعتناء بـ(كيفين) الآن

303
00:25:06,999 --> 00:25:09,709
وأعتقد أن أهلي
يمارسان الجنس معا مجددا

304
00:25:13,584 --> 00:25:15,834
أنا خائف جدا

305
00:25:42,792 --> 00:25:44,792
"ممنوع التجاوز"

306
00:25:44,918 --> 00:25:48,042
(بناءً على محكمة الاستئناف في مقاطعة (كوك"
"تم إجلاء كل الأشخاص من هذا المبنى

307
00:26:01,501 --> 00:26:03,542
ماذا؟

308
00:26:06,542 --> 00:26:08,584
!نعم

309
00:26:18,125 --> 00:26:20,751
!نعم! ارقصي أيتها المشاغبة

310
00:26:20,876 --> 00:26:24,542
جايدا)، هيا يا فتى)
أحسنت، أحسنت

311
00:26:24,667 --> 00:26:27,125
جايدا)، هيا، هيا) -
لا يا (دري)، توقفي عن اللعب -

312
00:26:27,250 --> 00:26:30,125
كنت تعلمين جدا
أنك سترقصين في حفل زفافي

313
00:26:30,250 --> 00:26:32,751
لا أعلم لما انتعلت هذا الحذاء يا فتاة

314
00:26:32,918 --> 00:26:35,501
هيا -
لا يمكنني تحملك أحيانا -

315
00:26:35,626 --> 00:26:36,959
دعيني أحضر هذا -
...لكن -

316
00:26:37,042 --> 00:26:38,459
دعني أحضر هذا منك يا صاح

317
00:26:44,999 --> 00:26:49,209
السيدات أشبه بالنبيذ الراقي
وأنت الأرقى بينهن جميعا

318
00:26:49,334 --> 00:26:52,792
لا تعرف المرأة ما تريده فعلا
حتى تبلغ الـ45 سنة

319
00:26:52,918 --> 00:26:56,792
أنا أبلغ 39 سنة -
تبا، هذا يناسبني -

320
00:26:58,250 --> 00:27:01,501
مهلا، من طلب البيتزا؟ -
أنا -

321
00:27:01,626 --> 00:27:03,918
لماذا؟ -
لأن الطعام رديء -

322
00:27:04,000 --> 00:27:05,584
لا يمكنني أن أدع الناس يغادرون
وهم جائعون

323
00:27:05,709 --> 00:27:08,626
دعيني أمزج مجموعة جديدة من المعكرونة بالجبن
ويمكنني أن أتبّل المزيد من الدجاج

324
00:27:08,751 --> 00:27:11,918
اسمع، أعلم أنك تمر بالكثير
لا تقلق حيال ذلك

325
00:27:13,209 --> 00:27:15,334
لا، لا، أريد أن أستحق المال
الذي تعطينني إياه

326
00:27:15,459 --> 00:27:20,000
لقد استحققته، أغلب الناس
ما كانوا ليأتوا اليوم حتى

327
00:27:20,125 --> 00:27:22,375
أنا أقدّر تفانيك

328
00:27:22,501 --> 00:27:25,501
ارفع رأسك، ستتوصل إلى حل

329
00:27:25,792 --> 00:27:28,250
هاك، هذا نصف المبلغ الذي أدين به لك -
...أنا -

330
00:27:28,375 --> 00:27:30,876
سأعطيك النصف الآخر غدا

331
00:27:34,584 --> 00:27:38,417
الآن عد إلى المنزل ونَل قسطا من الراحة
صديق (دري) هو صديقي

332
00:27:38,542 --> 00:27:39,959
أنت فرد من العائلة الآن

333
00:27:40,042 --> 00:27:42,751
سأكون دوما بجانبك
إذا احتجت إلى أي شيء

334
00:27:42,876 --> 00:27:47,250
شكرا -
شكرا لك على وقوفك بجانب ابني -

335
00:27:56,000 --> 00:27:57,501
تبا

336
00:27:58,375 --> 00:28:01,334
يجب أن تأتوا، المنزل خالٍ -
فعلا؟ -

337
00:28:01,459 --> 00:28:05,626
نعم، أمي ستكون في شهر عسلها
و(كيشا) ستكون تقيم علاقة مع شاب ما

338
00:28:05,751 --> 00:28:08,959
لذا المنزل خالٍ -
حسنا، أنا موافقة -

339
00:28:09,042 --> 00:28:12,042
وأنا أيضا، سأحضر الحشيش -
فعلا؟ -

340
00:28:12,167 --> 00:28:14,792
جميعكم هنا تثملون بدوني؟ -
بقي القليل من النبيذ -

341
00:28:14,918 --> 00:28:17,542
أنا المذنب -
ولديكم الجرأة لشرب النبيذ الغالي -

342
00:28:17,667 --> 00:28:19,501
اهدأي

343
00:28:19,626 --> 00:28:21,459
هل (بابا) بخير؟

344
00:28:21,584 --> 00:28:24,125
تعلمين أن الفتيان المتديّنين
لا يستطيعون تحمل الخمر

345
00:28:24,834 --> 00:28:29,417
هل كل شيء على ما يرام هنا؟ -
نعم، نحن بخير -

346
00:28:29,542 --> 00:28:31,459
!هيا! سيقومون بتشغيل أغنيتي

347
00:28:31,584 --> 00:28:35,334
"!وهذه المرة، سنتصرف بجنون" -
!هيا -

348
00:28:35,459 --> 00:28:39,834
"!إلى اليسار! تراجعوا إلى الخلف" -
"بجنون، بجنون" -

349
00:28:39,959 --> 00:28:44,584
!صفقوا جميعكم أيديكم"
"صفقوا، صفقوا، صفقوا، صفقوا أيديكم

350
00:28:45,167 --> 00:28:47,834
"صفقوا، صفقوا، صفقوا، صفقوا أيديكم"

351
00:28:47,959 --> 00:28:51,542
حسنا، سنقوم بالحركات الأساسية"
"إلى اليسار

352
00:28:51,667 --> 00:28:55,292
تراجعوا إلى الخلف الآن"
"قفزة واحدة هذه المرة

353
00:28:55,417 --> 00:28:59,000
دوسوا بالقدم اليمنى"
"دوسوا بالقدم اليسرى

354
00:28:59,125 --> 00:29:01,542
"ارقصوا الـ(تشاتشا) بشكل سلس"

355
00:29:03,042 --> 00:29:05,417
"استديروا"

356
00:29:05,542 --> 00:29:06,876
"إلى اليسار" -
هيا -

357
00:29:07,292 --> 00:29:10,459
تراجعوا إلى الخلف الآن"
"قفزة واحدة هذه المرة

358
00:29:10,584 --> 00:29:14,042
دوسوا بالقدم اليمنى"
"دوسوا بالقدم اليسرى

359
00:29:14,167 --> 00:29:16,083
"ارقصوا الـ(تشاشا) الآن"

360
00:29:16,209 --> 00:29:20,042
حان الوقت الآن للتصرف بجنون"
"إلى اليمين الآن

361
00:29:20,334 --> 00:29:23,667
إلى اليسار"
"تراجعوا إلى الخلف الآن

362
00:29:23,792 --> 00:29:27,417
دوسوا بالقدم اليمنى مرتين"
"دوسوا بالقدم اليسرى مرتين

363
00:29:27,542 --> 00:29:29,250
"انزلقوا إلى اليسار"

364
00:29:29,375 --> 00:29:33,334
انزلقوا إلى اليمين، ضعوا أيديكم"
"على رُكبكم، ضعوا أيديكم على رُكبكم

365
00:29:33,751 --> 00:29:36,042
"تصرفوا بجنون"

366
00:29:36,459 --> 00:29:39,250
"نعم"

367
00:29:39,792 --> 00:29:41,250
"هيا"

368
00:29:41,375 --> 00:29:44,834
دوسوا بالقدم اليمنى"
"دوسوا بالقدم اليسرى

369
00:29:44,959 --> 00:29:48,751
القدم اليمنى مجددا"
"القدم اليسرى مجددا

370
00:29:48,876 --> 00:29:52,417
دوسوا بالقدم اليمنى"
"دوسوا بالقدم اليسرى

371
00:29:52,584 --> 00:29:56,209
!قفوا في مكانكم"
"صفقوا جميعكم أيديكم

372
00:29:58,751 --> 00:30:00,667
"!هيا جميعا"

373
00:30:01,501 --> 00:30:04,751
انظروا إلى ذلك"
"إلى أي حد يمكنكم الانخفاض؟

374
00:30:04,876 --> 00:30:06,667
"هل يمكنكم الانخفاض جدا؟"

375
00:30:06,792 --> 00:30:08,584
"وصولا إلى الأرض؟"

376
00:30:08,709 --> 00:30:10,459
"إلى أي حد يمكنكم الانخفاض؟"

377
00:30:10,584 --> 00:30:14,125
هل يمكنكم الصعود إلى الأعلى؟"
"كما لو أنكم لا تتوقفون أبدا؟

378
00:30:14,250 --> 00:30:16,334
"هل يمكنكم الصعود إلى الأعلى؟"

379
00:30:34,542 --> 00:30:38,083
ما سبب زيارتك؟ -
عمَ تتحدث؟ -

380
00:30:39,042 --> 00:30:43,709
أردت رؤيتي وأنا هنا -
مهلا، ألم تدعُ إلى الاجتماع؟ -

381
00:30:44,626 --> 00:30:46,667
تبا

382
00:31:05,501 --> 00:31:08,626
...بما أن هذا الزنجي كان لا يزال حيا

383
00:31:08,959 --> 00:31:12,918
(سأفترض أنك لا تعلم بشأن قتله لـ(ريدج

384
00:31:14,626 --> 00:31:21,999
كنت أشك بذلك، إنما أردت التأكد تماما
من أمر حساس لهذا الحد

385
00:31:23,501 --> 00:31:28,709
كيف يُعقل ألا تكون متأكدا
وعرفت كل ذلك في (كانكاكي)؟

386
00:31:31,125 --> 00:31:34,375
لا تنظر إليه، لقد مات

387
00:31:36,125 --> 00:31:38,584
أريد استعادة شقيقي الصغير

388
00:31:40,834 --> 00:31:43,459
متى كانت المرة الأخيرة
التي رأيت فيها (جايك)؟

389
00:31:43,751 --> 00:31:46,918
في أي عام سُجنت؟ 2013؟

390
00:31:47,334 --> 00:31:49,792
لم يرَك الفتى
منذ أن كان في الثامنة من عمره

391
00:31:49,918 --> 00:31:53,584
لن يتمكن من معرفتك
بين مجموعة من السجناء

392
00:31:55,667 --> 00:31:57,709
المعذرة على التعبير

393
00:31:57,834 --> 00:31:59,375
(أيها الزنجي، كان يُفترض على (ريغ
الاعتناء به

394
00:31:59,501 --> 00:32:02,584
نعم، (ريغ) لم يجعل هذا الأمر رسميا قط

395
00:32:05,000 --> 00:32:11,250
لذا تنازلت لي والدتك عن الحضانة -
طبعا فعلت -

396
00:32:12,751 --> 00:32:16,959
حسنا، كم قيمة شقيقي الصغير؟

397
00:32:18,667 --> 00:32:21,125
إنها كبيرة جدا

398
00:32:21,250 --> 00:32:25,501
لا تقلق، لقد فعلت الصواب -
لا، فعل الصواب كان الاتصال بي -

399
00:32:25,792 --> 00:32:29,959
...عرضت ذلك، إنما

400
00:32:31,584 --> 00:32:34,834
جايك) قال إنك ميت)

401
00:32:41,584 --> 00:32:43,209
...حسنا

402
00:32:46,375 --> 00:32:49,167
أعتقد أن هذا هو الإحياء

403
00:33:03,000 --> 00:33:05,999
هذا لك -
لماذا؟ -

404
00:33:06,083 --> 00:33:08,000
لأنها ستتولى مسؤولية المنزل أثناء غيابنا

405
00:33:08,167 --> 00:33:09,918
لا تحصل على المال
مقابل الاعتناء بشقيقها الصغير

406
00:33:10,000 --> 00:33:13,209
عمرها 18 سنة، إنها تسدينا خدمة -
خدمة؟ -

407
00:33:13,334 --> 00:33:16,417
تحدثنا عن ذلك
يجب أن نكون جبهة موحدة

408
00:33:16,542 --> 00:33:20,334
المبلغ ليس كبيرا -
لا تنتقدي المعروف -

409
00:33:20,459 --> 00:33:21,876
(وهذا لـ(إيميت

410
00:33:21,999 --> 00:33:24,999
أحتاج إلى أن تعطيه المال فقط
وهذا كل شيء، أتفهمين؟

411
00:33:25,083 --> 00:33:28,209
أمي، رجاءً، إنه يعيش مع والدة طفله
لا أحد يفكر فيه

412
00:33:56,999 --> 00:34:01,626
إذا لن تسأليني كيف كان يومي؟ -
كيف كان يومك يا ملكي؟ -

413
00:34:02,501 --> 00:34:04,375
(لا تعبثي معي (تيف

414
00:34:07,501 --> 00:34:11,999
أولا، والدة (براندون) مجنونة جدا -
كنت أعرف ذلك -

415
00:34:12,083 --> 00:34:18,042
أصبحت تتذمر غاضبة بشأن كونها كانت
دوما مضطربة ولذلك كان (براندون) مضطربا

416
00:34:18,167 --> 00:34:20,999
بالرغم من أنه أمضى كل حياته
وهو يحاول ألا يكون كذلك

417
00:34:22,250 --> 00:34:27,542
وحين حاولت القول إنني آسف على خسارتها
"قالت "عليك الرحيل من هنا فورا

418
00:34:27,667 --> 00:34:31,375
"هذه المدينة لا تحبك" -
هذا صحيح، هاك -

419
00:34:31,501 --> 00:34:33,542
فعلا؟

420
00:34:33,876 --> 00:34:36,999
!بحقك -
أنا آسفة -

421
00:34:38,959 --> 00:34:45,083
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

422
00:34:50,250 --> 00:34:52,792
لا، لست كذلك -
هل ستقولين لي ما أشعر؟ -

423
00:34:52,918 --> 00:34:55,083
لأنني أعرفك

424
00:34:58,125 --> 00:35:02,459
هل أخبرتك أمي بأنهم طلبوا البيتزا؟ -
نعم -

425
00:35:02,584 --> 00:35:06,125
رأيت أناسا يأكلون البيتزا
(على حساب (نينا) على (إنستغرام

426
00:35:06,292 --> 00:35:07,959
هذا أمر مريع

427
00:35:08,042 --> 00:35:11,000
تبا، كنت لأطلب البيتزا أيضا
إذا لم يكن الطعام لذيذا

428
00:35:11,125 --> 00:35:14,709
أنا بمفردي، ما الذي يتوقعونه؟ -
يتوقعون تناول طعام شهي -

429
00:35:14,834 --> 00:35:17,918
(لا أحد يبالي بشأن ما تمر به يا (إيميت

430
00:35:22,000 --> 00:35:25,459
تبا، الآن أريد البيتزا -
هل أنت جادة؟ -

431
00:35:25,584 --> 00:35:29,959
أتساءل إذا كان لا يزال المطعم مفتوحا -
تيف)، هذا ليس مضحكا) -

432
00:35:31,375 --> 00:35:33,542
يجب أن تنجح هذه التجارة

433
00:35:35,292 --> 00:35:37,751
(يجب أن أقوم بذلك لأجل (براندون

434
00:35:38,334 --> 00:35:41,042
يجب أن أقوم به لأجلنا

435
00:35:41,209 --> 00:35:46,542
إذا كنت ستفعل ذلك، فافعله لأجلك
وإلا لن ينجح

436
00:36:33,792 --> 00:36:35,626
تبا

437
00:36:41,292 --> 00:36:44,167
تبا، أوشك على الوصول إلى الذروة -
حسنا، حسنا -

438
00:36:46,999 --> 00:36:48,959
ادخل

439
00:36:50,834 --> 00:36:53,417
ضعه هناك بقرب السرير يا رجل

440
00:36:54,792 --> 00:36:57,417
رائع، أقدّر ذلك

441
00:36:59,999 --> 00:37:01,584
!نعم

442
00:37:02,000 --> 00:37:03,626
شكرا

443
00:37:05,709 --> 00:37:07,000
أوتيس بيري) يكسب شعبية أكبر)"
"في انتخابات المحافظ

444
00:37:07,125 --> 00:37:09,834
لا أصدق أن هذا الزنجي
سيترشح فعلا لمنصب المحافظ

445
00:37:10,000 --> 00:37:12,667
أي شيء سيكون أفضل مما كان لدينا

446
00:37:20,417 --> 00:37:23,626
(تبدين رائعة يا (كيشا -
هذا مقزز -

447
00:37:23,751 --> 00:37:25,501
من سترين؟ -
لا تقلق حيال ذلك -

448
00:37:25,626 --> 00:37:27,667
إذا اتصلت أمي، أين أنا؟ -
(تتسكعين مع (تامي -

449
00:37:27,792 --> 00:37:29,292
وماذا نفعل؟ -
تدرسان لاختبارات الكفاءة الدراسية -

450
00:37:29,417 --> 00:37:31,709
ممتاز، من الأفضل ألا تفوح
رائحة الحشيش من المنزل حين أعود

451
00:37:31,834 --> 00:37:35,999
(اهدأي، لدي 4 زجاجات من (بي بريزي -
يا فتى، هذا لا يجدي نفعا -

452
00:37:44,292 --> 00:37:46,042
"(إيبوني)"

453
00:37:46,918 --> 00:37:50,375
"مرحبا" -
(كيف الحال (إيبوني)؟ أنا (كيف -

454
00:37:50,501 --> 00:37:54,292
"لمَ قمت بتشغيل مكبر الصوت؟" -
كيف... كيف تعرفين ذلك؟ -

455
00:37:54,417 --> 00:37:58,083
"ماذا تفعلون؟" -
ندخن الحشيش وسنشاهد بعض الأفلام، تعالي -

456
00:37:58,209 --> 00:38:01,709
"لا أحاول أن أكون الفتاة الوحيدة" -
حسنا، أحضري صديقاتك -

457
00:38:01,834 --> 00:38:04,542
سنبقي الأمور غير رسمية
لذا ارتدين المنامات

458
00:38:04,667 --> 00:38:08,876
اللونان المعتمدان هما الأسود والذهبي -
"هل تقيمون حفلة مبيت؟" -

459
00:38:08,999 --> 00:38:10,999
نعم، إننا نقيم حفلة مبيت

460
00:38:11,250 --> 00:38:15,959
إذا، هل ستأتين أم ماذا؟ -
توقف عن الإلحاح -

461
00:38:16,584 --> 00:38:18,959
"أنا و(نيكي) قد نأتي"

462
00:38:19,459 --> 00:38:22,167
حسنا، بالطبع

463
00:38:22,667 --> 00:38:25,000
(انظر إلى (كيف
يحاول أن يجذب الفتيات

464
00:38:25,125 --> 00:38:28,626
جذبت الفتيات -
يجب أن تتمالكا نفسيكما -

465
00:38:34,667 --> 00:38:36,751
إيميت)، إنها زائرة لك)

466
00:38:38,542 --> 00:38:40,375
كيف الحال يا (كيشا)؟

467
00:38:41,626 --> 00:38:45,167
لن تقفي في الخارج، ادخلي -
هل أنت واثق؟ -

468
00:38:45,292 --> 00:38:47,459
يا فتاة، لا أحد يفكر فيك

469
00:38:54,876 --> 00:38:56,834
هذا من أمي

470
00:38:57,959 --> 00:38:59,417
أقدّر ذلك

471
00:38:59,709 --> 00:39:02,959
اسمعي، لا تنسي ما تحدثنا عنه -
نعم -

472
00:39:03,042 --> 00:39:06,083
سأتوقف عن الشعور بالخوف وأذهب من هنا -
جيد -

473
00:39:06,209 --> 00:39:09,876
هل سمعتما بـ(فينمو)؟ -
يا فتاة، زوجة أمي لا تثق بهذا التطبيق -

474
00:39:11,083 --> 00:39:13,834
اسمعي، لا أمانع أن تأتي إلى هنا
لإيصال مالي

475
00:39:13,959 --> 00:39:16,501
إنما لا تأتي إلى منزلي بمظهر المومس

476
00:39:16,751 --> 00:39:19,417
لا أريد التدخل بوضعكما

477
00:39:19,542 --> 00:39:23,250
أنا متأنقة من أجل حبيبي
وليس حبيبك يا عزيزتي

478
00:39:24,209 --> 00:39:27,667
لمَ عليك أن تعكّري الأجواء دوما؟
ترينني أتولى التجارة

479
00:39:27,792 --> 00:39:29,542
ما خطبك؟

480
00:39:31,417 --> 00:39:36,292
كيشا)! هل اخترت كلية؟) -
(نعم، أعتقد أنني سأرتاد (بيبرداين -

481
00:39:36,417 --> 00:39:38,876
تبا، أين تكمن؟ -
(في (كاليفورنيا -

482
00:39:38,999 --> 00:39:41,834
رائع! هل يمكنني المجيء لزيارتك؟ -
!حتما لا -

483
00:39:41,959 --> 00:39:44,709
!أنت قاسية القلب -
عد إلى المنزل يا فتى -

484
00:39:44,834 --> 00:39:47,501
تعلمين أنني سأظل دوما أحبك، صحيح؟ -
(توقف عن العبث يا (إيميت -

485
00:39:47,626 --> 00:39:51,667
لا، لا، فعلا، لا أعني الأمر بهذه الطريقة
...أنا فقط

486
00:39:51,876 --> 00:39:55,375
أعني أنه لديك دوما مكان في قلبي، فعلا

487
00:40:10,042 --> 00:40:11,834
هذا قد يفي بالغرض

488
00:40:19,626 --> 00:40:21,250
نعم، يسعدني أننا استأجرنا هذا المنزل

489
00:40:21,375 --> 00:40:24,334
يمكنني أن أضع أغراض تزيين الشعر
بقرب المغسلة

490
00:40:28,125 --> 00:40:31,167
أعتقد أنني أستطيع أن أدير ألعاب الورق
في الغرفة الخلفية

491
00:40:31,292 --> 00:40:34,834
وإذا كنا سنعمل من هنا
سنجني كلفة الإيجار

492
00:40:36,334 --> 00:40:40,918
ادخرت المال لتعيين محامٍ -
تعلمين أنني لا أتعامل مع المحامين -

493
00:40:41,042 --> 00:40:45,209
اسمع، إذا كنا سنفعل ذلك
علينا فعله بالشكل الصحيح

494
00:40:45,334 --> 00:40:48,709
لديك مال للمحامي؟ -
أنا أدعمك -

495
00:40:53,125 --> 00:40:57,751
أين كنت لأكون بدونك؟ -
تائه وبحال مريعة -

496
00:41:02,626 --> 00:41:04,501
متى خرجت؟

497
00:41:06,501 --> 00:41:11,000
(مرحبا، أنا (إيماني
شكرا على قبولك بلقائنا هنا

498
00:41:11,834 --> 00:41:14,209
كم المبلغ الذي بعت به ابنك؟

499
00:41:17,542 --> 00:41:20,250
قولي لي الرقم فقط، سأذهب لاستعادته

500
00:41:23,876 --> 00:41:25,999
5 آلاف

501
00:41:28,167 --> 00:41:30,167
سأعطيك 10 آلاف

502
00:41:30,292 --> 00:41:34,918
إنما عليك الذهاب إلى المحكمة صباح الغد
وإخبارهم بأنك رصينة وتريدين استعادة ابنك

503
00:41:36,167 --> 00:41:40,876
لا أعلم إذا كنت أستطيع -
ما زلت غير متّزنة -

504
00:41:41,375 --> 00:41:44,042
إذا كان بإمكاني أن أنساك، لفعلت

505
00:41:44,167 --> 00:41:45,876
كنت واثقا من أنه كان عليّ
أخذ (جايك) معي

506
00:41:45,999 --> 00:41:49,042
إذا لمَ لم تفعل؟ -
!لأنني لست والدته، بل أنت -

507
00:41:49,167 --> 00:41:51,334
!بذلت قصارى جهدي معكما

508
00:41:51,459 --> 00:41:55,417
لم يكن أي من والدَيكما نافعا
لم تكن لدي مساعدة

509
00:41:55,542 --> 00:42:00,999
لذا نعم، إذا كان يريد هذا السافل الغني
أن يأخذه ويمنحه حياة جميلة

510
00:42:01,083 --> 00:42:03,459
سأسمح له -
اسمعا، لا أحاول التدخل في شؤونكما -

511
00:42:03,584 --> 00:42:05,417
!إذا لا تفعلي

512
00:42:07,459 --> 00:42:09,459
دعينا على انفراد قليلا

513
00:42:17,999 --> 00:42:21,209
لم أختبر قط الشعور بأن أكون مرغوبا

514
00:42:23,083 --> 00:42:28,375
و(ريدج) كذلك
لذلك نحن مضطربان جدا

515
00:42:29,999 --> 00:42:34,167
(لا أريد ذلك لـ(جايك
يستحق ما هو أفضل

516
00:42:35,250 --> 00:42:38,375
لم تمنحيني شيئا قط في هذه الحياة

517
00:42:39,334 --> 00:42:42,584
هذا... هذا كل ما أريده منك

518
00:42:44,876 --> 00:42:47,667
لم أعلم أنك تريده بشدة

519
00:42:50,375 --> 00:42:52,125
أصبحت الآن تعلمين

520
00:43:03,250 --> 00:43:08,125
حسنا، سأذهب إلى المحكمة

521
00:43:30,417 --> 00:43:32,167
شكرا

522
00:43:39,167 --> 00:43:41,626
حسنا، تصرفا على طبيعتكما

523
00:43:54,709 --> 00:43:56,250
!مرحبا

524
00:43:57,918 --> 00:44:02,876
مايشا)؟) -
لا تتفاجأ، حاولت أن تتذاكى وفشلت -

525
00:44:02,999 --> 00:44:06,209
لم يكن أحد يحاول أن يتذاكى -
لا يهم -

526
00:44:06,334 --> 00:44:09,417
أنا و(إيبوني) مقرّبتان جدا من بعضنا

527
00:44:10,167 --> 00:44:14,417
لم أكن أعلم ذلك -
أصبحت تعلم الآن -

528
00:44:16,375 --> 00:44:18,375
(مرحبا (بابا

529
00:44:23,999 --> 00:44:27,999
كيف)، لا أستطيع أن أكذب)
(كان الصيف جيدا لـ(مايشا

530
00:44:28,083 --> 00:44:29,918
لست غاضبا

531
00:44:30,000 --> 00:44:34,501
...هل سيكون من الغريب إذا أمضيت بعض
تعلم، الوقت الممتع معها؟

532
00:44:34,626 --> 00:44:38,209
ماذا تعني بوقت ممتع؟ -
لا تتصرف كأنك لا تعرف معنى ذلك -

533
00:44:38,334 --> 00:44:41,375
اسمع، كيف تعلم أنها تريد تمضية
وقت ممتع معك؟

534
00:44:41,501 --> 00:44:44,042
(رأيت كيف نظرت إلي يا (كيف
أنت رأيت ذلك

535
00:44:44,167 --> 00:44:45,501
رأيت هذا أيضا يا صاح

536
00:44:45,626 --> 00:44:49,417
لست من أقرر مع من تمضي وقتا ممتعا
(بل (مايشا

537
00:44:49,584 --> 00:44:51,375
أنت محق

538
00:44:51,501 --> 00:44:55,626
أنت محق -
إنما... أحسن معاملتها -

539
00:44:55,751 --> 00:45:00,209
ليست فتاة عادية، إنها مميزة -
أعلم -

540
00:45:00,459 --> 00:45:01,999
تقرب منها

541
00:45:02,083 --> 00:45:04,999
ماذا عليّ أن أقول؟ -
امدح شعرها وما شابه -

542
00:45:05,083 --> 00:45:10,918
لا تقلل من شأنها، إنها ذكية
عليك التواصل معها على مستوى فكري

543
00:45:11,459 --> 00:45:16,083
يمكنني فعل ذلك -
عددنا 3 وهنّ كذلك، فرّق تسد -

544
00:45:16,209 --> 00:45:19,209
حسنا، سأستعمل غرفتي
(جايك) سيستعمل غرفة (كيشا)

545
00:45:19,334 --> 00:45:21,999
وأنت ستستعمل غرفة أمي -
!لا، تبا لذلك -

546
00:45:22,334 --> 00:45:23,667
لا أعلم ما يوجد هناك

547
00:45:23,792 --> 00:45:26,501
ربما توجد كل أنواع السياط والسلاسل
والزيوت الأساسية

548
00:45:26,626 --> 00:45:29,042
ربما تستعملان رذاذ الجسم
من (فيكتورياز سيكريت) على بعضهما وما شابه

549
00:45:29,167 --> 00:45:30,876
!اصمت -
لا أعلم ما تحبذه والدتك -

550
00:45:30,999 --> 00:45:33,709
بابا)، ليس لديك خيار)
ستحصل على غرفة المسنين

551
00:45:33,834 --> 00:45:37,667
أمي ليست مسنة -
حسنا، سأقدّم التضحية من أجلكما -

552
00:45:37,792 --> 00:45:41,459
ادخل إلى هناك وأشعل البخور
وشغّل أغنية لـ(إريكا بادو) لترى ما سيحصل

553
00:45:41,584 --> 00:45:44,751
أحاول خلق جو رومنسي
وليس إقامة جلسة لتحضير الأرواح

554
00:45:47,792 --> 00:45:50,375
لا، لا

555
00:45:51,834 --> 00:45:55,626
(لا أبالي بشأن ما يقوله أحد بشأنك يا (روني
أنت بخير معي يا صاح

556
00:45:56,292 --> 00:45:59,751
ماذا يقولون؟ -
تعلم -

557
00:45:59,876 --> 00:46:01,334
ماذا يقولون عني؟

558
00:46:01,459 --> 00:46:03,584
تعلم كيف يتحدث الزنوج
في هذه الشوارع يا رجل

559
00:46:03,709 --> 00:46:06,083
الناس لديهم دوما شيء ليقولوه

560
00:46:06,250 --> 00:46:09,959
في مرحلة ما، على الناس أن يمضوا قدما
ويدعوني أعيش حياتي

561
00:46:10,042 --> 00:46:14,584
سلبت حياة يا رجل، بعض الناس
لن يدعوك تتخطى هذا الأمر

562
00:46:14,876 --> 00:46:17,542
سيطاردك ذلك لبقية حياتك
سواء أعجبك الأمر أم لا

563
00:46:17,667 --> 00:46:20,584
إنما لا يمكنك أن تهتم لرأي الناس بك

564
00:46:20,709 --> 00:46:22,626
عليك أن تقوم بالمزيد
من أفعال الخير في العالم يا رجل

565
00:46:22,751 --> 00:46:25,334
نعم، عليك أن تعوّض عن ذلك يا صاح

566
00:46:25,792 --> 00:46:28,876
هل تحتاجون إلى شيء آخر؟ -
نعم، أعطني كأس (إي أند جيه) أخرى -

567
00:46:28,999 --> 00:46:31,792
أضفه إلى فاتورتي -
لمَ لا تتريّث باحتساء الكحول يا رجل؟ -

568
00:46:31,918 --> 00:46:34,334
هل أنت أبي الآن؟ -
أنا أقول فقط يا صاح -

569
00:46:34,459 --> 00:46:37,501
عليك أن تتوقف عن احتساء الكحول -
نعم، الخمر البني ليس مفيدا لجسمك -

570
00:46:37,626 --> 00:46:39,709
نعم، تبا لكما

571
00:46:39,834 --> 00:46:42,209
هل تريد الشراب أم لا؟

572
00:46:43,876 --> 00:46:46,792
لا، شكرا

573
00:46:48,501 --> 00:46:50,999
أتعلمان؟

574
00:46:51,792 --> 00:46:54,626
سأرحل من هنا -
لا تغضب يا رجل -

575
00:46:54,751 --> 00:46:59,999
(إننا نهتم بك فقط يا (جو -
لست غاضبا، أقدّر محاسبتكما لي وما شابه -

576
00:47:00,876 --> 00:47:03,626
توخَ الحذر في العودة إلى المنزل يا صاح

577
00:47:30,999 --> 00:47:33,959
(إلى اللقاء (بيغ بابا -
إلى اللقاء أيتها الملكة -

578
00:47:40,584 --> 00:47:44,834
ماذا كان ذلك؟ -
الرجل النبيل لا يفشي السر أبدا -

579
00:47:45,000 --> 00:47:47,959
في المرة التالية، أريد غرفة المثليات -
نعم، ماذا فعلتما؟ -

580
00:47:48,042 --> 00:47:50,542
قمت بتدليك قدمَيها

581
00:47:50,667 --> 00:47:54,459
وتحدثنا عن خططها لبناء مركز مجتمعي
للأولاد الآتين من عائلات ذات دخل منخفض

582
00:47:54,584 --> 00:47:58,167
هذا لا يبدو مثيرا على الإطلاق -
كشفت عن روحها لي -

583
00:47:58,292 --> 00:48:02,042
هذا أهم بكثير من كشف جسمها -
لا أحاول رؤية روح أحد -

584
00:48:02,167 --> 00:48:04,501
أريد الأمرين -
(عليك أن تبذل جهدا يا (كيف -

585
00:48:04,626 --> 00:48:07,709
كم من الجهد؟ -
هذا يعتمد على الفتاة -

586
00:48:07,834 --> 00:48:10,667
عليك أن تكسب ثقتها
عليك أن تكشف عن روحك لها

587
00:48:10,792 --> 00:48:14,250
هذا ليس إجراءً بسيطا وسريعا
عليك التعامل مع الأمور برويّة

588
00:48:14,375 --> 00:48:16,999
كيف تعرف ذلك؟ -
(أقرأ كتاب (ديفون فرانكلين -

589
00:48:17,083 --> 00:48:20,959
إنه يتمحور حول الحفاظ على نفسك للزواج
والطلب من الله إرسال شريكة مناسبة لك

590
00:48:21,042 --> 00:48:25,501
يبدو كأنه فرض منزلي يا صاح -
أتواصلتما مع سيدتَيكما على مستوى فكري؟ -

591
00:48:26,167 --> 00:48:30,751
أعني... نعم، تبادلنا القبل
ومتّعتها بإصبعي

592
00:48:30,876 --> 00:48:34,459
أنا مارست الجنس -
آمل ألا تندم على ترابط روحَيكما -

593
00:48:34,584 --> 00:48:35,918
ماذا؟

594
00:48:36,209 --> 00:48:39,250
نعم، في كل مرة تخوض فيها علاقة حميمة مع فتاة
تصبحان متصلين إلى الأبد

595
00:48:39,375 --> 00:48:43,417
تتحمل كل ضغوطها وصدماتها
إنها متصلة بروحك إلى الأبد

596
00:48:43,542 --> 00:48:45,459
لا، ليست كذلك -
آمل ألا تكون مجنونة -

597
00:48:45,584 --> 00:48:47,167
هل روحي مرتبطة بأحد؟

598
00:48:47,292 --> 00:48:52,292
عليّ إجراء بعض الأبحاث
لكن حالما أحصل على جواب، سأعلمك به

599
00:49:06,334 --> 00:49:10,209
المعذرة، أنا آسفة -
لا بأس عزيزتي -

600
00:49:12,792 --> 00:49:17,417
حقيبتك -
لا يجب أن تعلم لمن يعود هذا المال -

601
00:49:19,918 --> 00:49:23,083
مرحبا، تأخرت"
"سأغادر البلدة الآن، سأصل قريبا

602
00:49:23,209 --> 00:49:25,000
"ماذا تعنين بـ"قريبا" يا (كي)؟"

603
00:49:25,167 --> 00:49:26,501
"أيها الزنجي، قريبا يعني ما يعنيه"

604
00:49:26,626 --> 00:49:28,334
إذا كنت لن تأتي لإحضاري"
"سأصل إلى هناك حين أستطيع

605
00:49:28,459 --> 00:49:29,959
"ها أنت ذا تستشيطين غضبا"

606
00:49:32,000 --> 00:49:34,501
لا تفسد نهاية الأسبوع هذه"
"قبل أن تبدأ يا (ناك)؟

607
00:49:34,626 --> 00:49:36,626
"ولا تدعني أنتظر في الخارج كالغبية أيضا"

608
00:50:48,751 --> 00:50:51,959
من (كيفين)، بأي وقت"
"ستعودين إلى المنزل غدا؟

609
00:50:52,667 --> 00:50:55,667
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

