﻿1
00:00:07,957 --> 00:00:09,790
"...في الحلقة السابقة"

2
00:00:11,457 --> 00:00:13,374
إن احتجتِ إليّ -
لا أحتاج إلى أحد -

3
00:00:13,499 --> 00:00:16,790
ما رأيك أن أستقيل من العمل
لنبحر أنا وأنت إلى (بورا بورا)؟

4
00:00:18,622 --> 00:00:21,665
آسف يا (فيرن)، عليّ أن أبقى

5
00:00:21,957 --> 00:00:24,998
(لا نهتم بمعرفة الأسباب يا (هارو
بل نهتم بالأحداث

6
00:00:25,290 --> 00:00:28,499
الرقيب (سورويا داس)، محققة جديدة
في مسرح الجريمة، وصلت من (ملبورن) مؤخراً

7
00:00:28,622 --> 00:00:30,374
الدكتور (دانيال هارو)، مزعج

8
00:00:30,622 --> 00:00:33,332
إذن، تعيش هنا، أريد أن أريك شيئاً

9
00:00:34,374 --> 00:00:37,207
صياد سمك
وجد شيئاً في الأعماق عصر اليوم

10
00:00:38,040 --> 00:00:39,541
عرفت أنك ستحبه

11
00:00:39,915 --> 00:00:41,790
يبدو أن الأصبع قد بُتر بآلة ميكانيكية

12
00:00:47,290 --> 00:00:49,665
قدماي تؤلماني -
كفّي عن التذمّر -

13
00:00:49,873 --> 00:00:52,207
نعم، هذا رائع، طريق مختصر رائع

14
00:00:52,332 --> 00:00:55,957
كلتاكما أراد طريقاً مختصراً
(لم أرغب بأن تقتلنا الآنسة (جاكسون

15
00:00:56,082 --> 00:00:58,998
...حقاً، إن كانت -
الطريق، هل رأيتما؟ -

16
00:01:03,832 --> 00:01:05,790
قلت لكما، هيّا بنا

17
00:01:07,124 --> 00:01:08,457
!هيا

18
00:01:16,332 --> 00:01:18,165
ما المشكلة الآن؟

19
00:02:02,040 --> 00:02:06,165
"الشخص الذي اتصلت به ليس موجوداً
الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة"

20
00:02:08,957 --> 00:02:10,582
فيرن)، هذا أنا)

21
00:02:11,582 --> 00:02:16,623
أرجوك، دعيني أتحدث إليك
لم تمنحيني فرصة للتفسير

22
00:02:17,207 --> 00:02:19,290
...لا أستطيع أن أترك رسالة، لذا

23
00:02:21,332 --> 00:02:23,082
اتصلي بي، حسناً؟

24
00:02:23,623 --> 00:02:24,957
أرجوك

25
00:02:39,957 --> 00:02:41,622
لا أصدّق أنك فعلت ذلك

26
00:02:45,582 --> 00:02:47,748
تستقيل، ثم تسحب استقالتك

27
00:02:50,748 --> 00:02:52,332
هل ستستقيل ثانية؟

28
00:02:53,082 --> 00:02:54,623
لا أتوقع ذلك

29
00:02:55,915 --> 00:02:57,622
أنت أحمق

30
00:03:00,165 --> 00:03:03,915
حسناً، قضية عظام النهر

31
00:03:04,623 --> 00:03:05,957
نعم -
إنها عظام فقط -

32
00:03:06,082 --> 00:03:10,748
(لذا، ارتأيت إعطاءها لـ(فيرلي
نظراً لخبرته في جراحة تقويم العظام

33
00:03:10,873 --> 00:03:15,124
...لكن يبدو أنك تحب الألغاز، لذا -
هذا صحيح -

34
00:03:15,249 --> 00:03:17,998
إذن، أنت أم (فيرلي)؟ -
أنت أم (فيرلي) ماذا؟ -

35
00:03:18,124 --> 00:03:19,957
!تباً -
(أنا أم (فيرلي -

36
00:03:20,082 --> 00:03:23,541
سننشر صورة الحذاء وحقيبة اليد
(لـ(هامبل براغ ويكلي

37
00:03:23,623 --> 00:03:25,457
ماذا؟ -
أرى أن تكلّفي (فيرلي) بذلك -

38
00:03:25,582 --> 00:03:28,457
وسأهتم أنا بالعظام -
جيد، لأن محققي الجرائم سيأتون بعد الظهر -

39
00:03:28,582 --> 00:03:29,873
لمعرفة التطورات

40
00:03:31,207 --> 00:03:33,622
هل أريد هذا؟ لا

41
00:03:34,040 --> 00:03:36,207
هل أريد الانتقام من قسم جرائم القتل؟
نعم

42
00:03:36,499 --> 00:03:38,415
هل أستطيع ذلك؟
لا

43
00:03:38,541 --> 00:03:39,998
ليس حتى تبدو كجريمة قتل

44
00:03:40,124 --> 00:03:43,332
تبدو جريمة قتل في نظري
يبدو كعمل عصابات

45
00:03:43,499 --> 00:03:44,873
يشبه عمل العصابات فعلًا

46
00:03:44,998 --> 00:03:48,748
كما أن إحدى عظام الأصابع
بُترت بشكل متعمد، ربما بعد الوفاة

47
00:03:48,873 --> 00:03:50,915
ربما -
هل وجدتم جمجمة؟ -

48
00:03:51,290 --> 00:03:54,249
ما زلنا نبحث تحت الماء -
كم مضى على وجودها في الماء؟ -

49
00:03:54,957 --> 00:03:57,040
من الصعب تحديد ذلك -
حسب تقديركم؟ -

50
00:03:57,706 --> 00:04:00,790
من عامين إلى 6 أعوام تقريباً -
!...عامان إلى 6 -

51
00:04:01,165 --> 00:04:04,873
أتعرف عدد من يتم الإبلاغ عن فقدانهم
في (أستراليا) في كل سنة؟

52
00:04:04,998 --> 00:04:07,124
38 ألفاً -
38 ألفاً -

53
00:04:07,249 --> 00:04:09,873
...أكثر من 6 أعوام، هذا يعني -
...228 ألفاً -

54
00:04:09,998 --> 00:04:11,541
228 ألفاً

55
00:04:11,832 --> 00:04:14,332
نعترف بأن نصفهم من النساء
وثُلثهم يظهرون

56
00:04:14,457 --> 00:04:17,541
و(كوينزلاند) تمثّل خُمس السكان
...لكنّ هذا يبقي ما مجموعه

57
00:04:17,623 --> 00:04:21,541
15200 -
إنه عدد كبير من المفقودين -

58
00:04:22,541 --> 00:04:24,665
!يا إلهي
هل لديكم أي دليل على هويته؟

59
00:04:24,790 --> 00:04:28,665
لا شيء، لكن لدي أفضل أخصائي
في علم الأمراض في البلاد

60
00:04:28,915 --> 00:04:32,415
ستستطيع التعرف على الجثة
توجد بعض العظام الكبيرة السليمة

61
00:04:35,873 --> 00:04:37,957
أتريد التحدث؟ -
لا -

62
00:04:40,998 --> 00:04:42,415
أنا أريد التحدث

63
00:04:42,622 --> 00:04:45,457
نعم، لكن سينتهي الأمر
بالحديث عن (ماكلمور) والنحت الرائع ثانية

64
00:04:45,582 --> 00:04:47,499
لقد استقلت، وعدت الآن

65
00:04:47,622 --> 00:04:52,332
حدث شيء ما، شيء ما غيّر رأيك -
لم يتغير شيء، هذا هو بيت القصيد -

66
00:04:55,915 --> 00:04:58,124
أظن أنه رجل واحد، لا توجد قطع مكررة

67
00:04:58,249 --> 00:05:03,957
ما زالت هناك بعض العظام المفقودة
الفقرة العلوية والترقوة والرضفة والجمجمة

68
00:05:05,332 --> 00:05:07,290
أتظن أن رأسه قُطع؟ -
لا -

69
00:05:09,165 --> 00:05:13,290
لا توجد مؤشرات إلى ذلك
الجماجم تنفصل، وتتدحرج مبتعدة

70
00:05:13,415 --> 00:05:15,399
وبوجود مثل هذا التيار
قد تكون في أي مكان على مجرى النهر

71
00:05:15,499 --> 00:05:18,332
سنحتاج إلى عظمة كبيرة للتقسيم
ماذا عن عظم العضد؟

72
00:05:19,040 --> 00:05:23,082
أظن أن علينا أخذ عينة عظام
من الإسمنت

73
00:05:23,207 --> 00:05:24,665
عظمة الفخذ هي الأفضل

74
00:05:25,415 --> 00:05:28,706
إنها عالقة، سيستغرق استخراجها وقتاً

75
00:05:28,832 --> 00:05:31,957
فلنتمهّل ونفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

76
00:05:36,332 --> 00:05:38,998
(هارو) -
أترغب في الخروج تحت أشعة الشمس؟" -"

77
00:05:42,374 --> 00:05:44,040
ماذا تريدون؟ -
أن يبتعد الجميع -

78
00:05:44,165 --> 00:05:45,790
أريد إخلاء المنطقة كلها

79
00:05:45,998 --> 00:05:49,165
أيها السادة والسيدات، فلنبتعد من هنا -
هيا، ابتعدوا -

80
00:05:55,165 --> 00:05:57,082
أتظن أن هناك شيئاً ما مفقوداً؟

81
00:05:57,915 --> 00:06:01,165
مثل ماذا؟ -
مثل قلبها، كان القمر مكتملًا ليلة أمس -

82
00:06:02,957 --> 00:06:06,082
اسأل أي شرطي، القمر المكتمل
هو وقت وقوع الأعمال الجنونية

83
00:06:06,541 --> 00:06:08,582
سيكون من الصعب معرفة ذلك الآن

84
00:06:08,873 --> 00:06:12,290
إنها هنا منذ بضعة ساعات -
درجة حرارة المحيط الخارجي -

85
00:06:12,582 --> 00:06:14,290
لا يوجد ازرقاق كبير في الجثة

86
00:06:14,415 --> 00:06:15,832
لم يبق في جسدها الكثير من الدماء

87
00:06:16,374 --> 00:06:18,541
نعم، لكني لا أرى تراشقاً للدم
ماذا عنك؟

88
00:06:22,207 --> 00:06:24,541
أظن أنها كانت ميتة حين تمّ شقّها

89
00:06:24,873 --> 00:06:27,623
نعم، يبدو سكيناً حاداً

90
00:06:27,748 --> 00:06:29,541
سنبدأ البحث عنه

91
00:06:32,207 --> 00:06:34,415
داس)، أتستطيعين الحضور؟)

92
00:06:34,582 --> 00:06:36,165
وجد الشباب سيارتها

93
00:06:36,665 --> 00:06:38,622
كانت تقود في رحلة مشتركة -
نعم -

94
00:06:38,706 --> 00:06:41,374
(فيليبا ويدبيرغ)
أم عازبة في الأربعين من العمر

95
00:06:46,457 --> 00:06:48,374
ما زال هاتفها هنا -
نعم -

96
00:06:48,499 --> 00:06:51,290
نتحدث إلى العائلة
لنرى إن كان يمكننا معرفة رقمه السري

97
00:06:57,622 --> 00:07:00,541
أغلقوا هذه المنطقة أيضاً؟ -
نعم -

98
00:07:05,873 --> 00:07:08,499
هل ترين آثار أقدام؟ -
لا أرى شيئاً واضحاً -

99
00:07:30,582 --> 00:07:32,541
لقد وقعت -
أو دفعها أحدهم -

100
00:07:32,873 --> 00:07:34,499
وهل قُتلت بسبب السقوط؟

101
00:07:34,832 --> 00:07:37,249
...هذا ممكن، لكن -
هنا -

102
00:07:37,873 --> 00:07:39,706
انظر، إنه خشن

103
00:07:44,706 --> 00:07:46,415
أثر آخر هنا

104
00:07:47,290 --> 00:07:51,165
انظري إلى هذا، ما هذا الشكل في الوسط؟

105
00:07:53,332 --> 00:07:54,623
لا أدري

106
00:07:56,165 --> 00:07:58,124
مرحباً -
استطعنا فتح الهاتف" -"

107
00:07:58,290 --> 00:08:00,249
وجدنا اسم آخر حجز

108
00:08:05,957 --> 00:08:09,165
انبطح على الأرض، على الأرض -
!تباً -

109
00:08:09,290 --> 00:08:11,832
انبطح على الأرض

110
00:08:14,873 --> 00:08:18,457
وأنقذت الموقف، وقال حارس الصيد
وسأنقل إليك كلامه بدقة

111
00:08:18,706 --> 00:08:20,457
"لم يحدث هذا من قبل"

112
00:08:20,622 --> 00:08:23,622
أهذه قصة شبل الأسد التي يرويها (فيرلي)؟
أنا أحب تلك القصة

113
00:08:23,706 --> 00:08:26,623
التقيت بدكتور (فيرلي) للتو
وسمعته ممتازة

114
00:08:26,832 --> 00:08:29,374
ماذا تريد يا (هارو)؟ -
أريد سماع الجزء الحزين -

115
00:08:29,499 --> 00:08:31,706
(حين قُتل صغير الأسد بسيارتك الـ(جيب

116
00:08:32,374 --> 00:08:33,873
...لا... كان

117
00:08:35,165 --> 00:08:37,457
(سعدت بلقائك يا (سورويا -
(لايل) -

118
00:08:39,957 --> 00:08:41,332
سمعت أنكم اعتقلتم أحدهم -
نعم -

119
00:08:41,457 --> 00:08:44,457
لكنّ الرجل ينكر معرفة أي شيء
عن استخدام خدمة السيارة الليلة الماضية

120
00:08:44,582 --> 00:08:46,332
ويدّعي أن هاتفه سُرق

121
00:08:48,374 --> 00:08:49,665
هل أنت مستعد؟

122
00:09:02,249 --> 00:09:04,832
كُشط الجلد عن عقب الكف

123
00:09:04,998 --> 00:09:07,915
نعم، وهنا أيضاً، وقعت عدة مرات

124
00:09:13,706 --> 00:09:15,622
حسناً، سآخذ بصماتها الآن

125
00:09:16,873 --> 00:09:18,623
ناولني الكاميرا

126
00:09:23,622 --> 00:09:26,082
هناك جرح على ذقنها

127
00:09:28,541 --> 00:09:30,541
أظن أن أحدهم ثبّت سكيناً هنا

128
00:09:30,998 --> 00:09:33,790
انزلي من السيارة، تحركي

129
00:09:36,499 --> 00:09:38,541
حسناً، هلّا تساعديننا؟

130
00:09:44,457 --> 00:09:47,957
لا مؤشر لاعتداء جنسي
هل ستأخذ عينة وتؤكد ذلك؟

131
00:09:49,165 --> 00:09:52,915
جرح واحد كبير أسفل الترقوة اليسرى

132
00:09:53,040 --> 00:09:57,374
موازٍ لعظام الصدر
على مسافة 5 سنتيمترات عنها

133
00:09:57,499 --> 00:09:59,499
17 سنتيمتراً

134
00:09:59,706 --> 00:10:01,748
جرح مرتب وتمّ بثقة

135
00:10:01,873 --> 00:10:04,957
ثقة؟ أتعني أن من فعلها خبير؟ -
نعم، وفي محجر -

136
00:10:05,082 --> 00:10:06,832
مثل الآزتيك -
نعم -

137
00:10:07,249 --> 00:10:11,541
ضحّى الآزتيك بالبشر
(لمواساة الوحش الإله (تاتلكوتلي

138
00:10:11,623 --> 00:10:14,082
الذي تم تمزيقه لخلق الأرض والسماء -
يحدث هذا -

139
00:10:14,207 --> 00:10:16,665
فهمت -
يحب (تاتلكوتلي) القلب وهو ينبض -

140
00:10:16,790 --> 00:10:19,582
...(لكنّ (فيليبا -
كانت ميتة حين انتُزع قلبها -

141
00:10:19,832 --> 00:10:21,832
وما زال قلبها موجوداً

142
00:10:22,082 --> 00:10:24,915
لا، لم يحاول القاتل إخراج قلبها

143
00:10:25,040 --> 00:10:27,040
بل كان ينتزع شيئاً من قلبها

144
00:10:27,165 --> 00:10:28,998
مثل رصاصة؟

145
00:10:29,332 --> 00:10:34,040
لو كانت كذلك، فقد عرف أين يجدها بالتحديد
وتلك ضربة حظ

146
00:10:34,998 --> 00:10:38,082
فلنأخذ عينة من قلبها -
علي أن أذهب -

147
00:10:38,207 --> 00:10:39,998
سآخذ هذه للقسم العلمي

148
00:10:41,622 --> 00:10:42,915
اتصل بي

149
00:10:45,623 --> 00:10:46,957
إنها لطيفة

150
00:10:47,207 --> 00:10:50,582
وجودها ممتع -
إنها مريعة، إنها شرطية -

151
00:10:50,915 --> 00:10:53,165
إنهم سيئون كأخصائيي علم الأمراض

152
00:10:59,748 --> 00:11:03,957
حسناً، هذا كل شيء جاهز لعلم الأنسجة

153
00:11:04,290 --> 00:11:05,622
أيمكنني إغلاق الجثة؟

154
00:11:10,998 --> 00:11:12,665
هل فاتنا شيء؟

155
00:11:13,040 --> 00:11:14,457
هلّا تجيب عن هذا؟

156
00:11:16,706 --> 00:11:18,665
(مرحباً يا (سورويا

157
00:11:18,790 --> 00:11:20,415
يعتقد (هارو) أنك مروّعة

158
00:11:20,873 --> 00:11:22,582
أنت مزعج

159
00:11:23,541 --> 00:11:25,998
!مروّعة ومزعجة -
لا، لا، لا -

160
00:11:26,124 --> 00:11:27,998
وقع (سايمون) على رأسه في طفولته

161
00:11:28,873 --> 00:11:30,790
وأنا كنت أنوي دعوتك لتناول مشروب

162
00:11:34,040 --> 00:11:35,622
مشروب؟

163
00:11:35,706 --> 00:11:38,873
أتقصدين مشروباً عادياً في حانة؟

164
00:11:39,290 --> 00:11:41,040
نعم

165
00:11:41,748 --> 00:11:43,124
متى؟ -
الآن" -"

166
00:11:46,582 --> 00:11:49,957
قد نحتاج إلى قائمة
بأسماء أعضاء الطاقم العاملين في الليلة

167
00:11:50,207 --> 00:11:53,415
...والشهور الـ6 الأخيرة أيضاً ستكون

168
00:11:58,457 --> 00:12:00,665
أيمكنني التحدث إليك أيتها الرقيب؟ -
نعم -

169
00:12:03,622 --> 00:12:07,082
إنه ليس واحداً منا -
أعرف ذلك، لكني أظنه قد يكون مفيداً -

170
00:12:07,207 --> 00:12:09,665
...أفهم موقفك، لكن -
أنت محبوب -

171
00:12:10,290 --> 00:12:13,582
نعم، لكن من لا أقتلهم، أزيدهم قوة

172
00:12:13,665 --> 00:12:15,832
(كفّ عن إزعاج الفتاة يا (هارو

173
00:12:15,957 --> 00:12:17,623
كاميرات المراقبة هذه، هل تعمل؟

174
00:12:17,748 --> 00:12:19,622
نعم، نعم، في الخلف

175
00:12:22,873 --> 00:12:26,332
إذن، من كان معه الهاتف أياً كان
هل أخذته (ويدبيرغ) من الخارج؟

176
00:12:26,622 --> 00:12:30,665
لا، تم الحجز من موقف فارغ
على الجهة الأخرى من خط السكة الحديدية

177
00:12:30,790 --> 00:12:32,415
لا توجد كاميرات أو غيرها

178
00:12:32,832 --> 00:12:35,165
هناك، ذلك الرجل عند المشرب

179
00:12:36,165 --> 00:12:38,998
أعد ذلك المشهد

180
00:12:41,040 --> 00:12:42,748
ها هو الرجل المطلوب

181
00:12:45,790 --> 00:12:47,249
وهاتفه

182
00:12:49,415 --> 00:12:50,998
ها هو ذا

183
00:12:54,623 --> 00:12:56,582
هذا ليس مفيداً أبداً

184
00:12:57,040 --> 00:12:58,374
ماذا سنفعل الآن؟

185
00:12:59,249 --> 00:13:02,124
سأرسل الشرطة للبحث في الكاميرات الأخرى
في الشارع

186
00:13:03,706 --> 00:13:05,873
سنجد صاحب القميص المقلّم

187
00:13:08,374 --> 00:13:10,790
لماذا دعوتِني إلى هنا؟

188
00:13:11,249 --> 00:13:15,207
(سمعت عنك حين كنت في (ملبورن
وعرفت أنك تحب التدخل

189
00:13:16,207 --> 00:13:17,541
ماذا سمعت عني أيضاً؟

190
00:13:18,082 --> 00:13:22,249
أنك لا تصغي، ومغرور
ولا تمتلك موهبة الحلاقة

191
00:13:22,374 --> 00:13:23,748
وأنك خارج عن السيطرة

192
00:13:25,748 --> 00:13:27,582
هل ما زلت تريد ذلك المشروب؟

193
00:13:30,457 --> 00:13:32,082
تأخرت في الإجابة

194
00:13:33,665 --> 00:13:35,622
تباً! نعم

195
00:13:36,124 --> 00:13:37,457
سنرى

196
00:13:39,374 --> 00:13:41,665
أنت في مأزق -
ماذا تقصدين؟ -

197
00:13:43,457 --> 00:13:44,998
وقعت تحت تأثير سحرها

198
00:13:55,135 --> 00:13:56,510
هذا هو

199
00:14:18,143 --> 00:14:19,476
ها هو

200
00:14:22,309 --> 00:14:25,393
وجدته -
أترين؟ كل شيء سيكون بخير أيتها الفتاة -

201
00:14:26,893 --> 00:14:28,184
!أحمق

202
00:14:46,059 --> 00:14:49,643
فيرن)، لم أعتقد أن عزفي بهذا السوء)

203
00:14:50,810 --> 00:14:56,309
جئت بأوراق تطعيمها
وكنت أظنك ستحتاج إليها، فوجدت هذا

204
00:14:56,435 --> 00:15:02,059
اتصلت بـ(ماكسين)، فقالت "ألم يستقل
دانيال)؟ ألم يذهب إلى (بورا بورا)؟)"

205
00:15:02,184 --> 00:15:04,643
"لا، لقد غيّر (هارو) رأيه"

206
00:15:04,768 --> 00:15:06,435
(ستيف) -
...لا! فقط -

207
00:15:09,143 --> 00:15:11,059
إنها تعرف مقدار حبك لذلك الغيتار

208
00:15:11,184 --> 00:15:13,685
...إن كان هذا ما تفعله في الخارج

209
00:15:18,393 --> 00:15:20,184
كيف يمكنك أن تخذلها هكذا؟

210
00:15:20,351 --> 00:15:21,685
!ثانية

211
00:15:22,351 --> 00:15:23,685
...إنه

212
00:15:29,768 --> 00:15:32,893
لا أظنّ أني سأرغب في التحدث إليك
لمدة من الزمن

213
00:16:35,476 --> 00:16:39,435
(إعادة فحص لقلب (فيليبا ويدبيرغ

214
00:16:39,893 --> 00:16:44,393
أظهرت الصورة المقطعية المحوسبة
جسماً غريباً صغيراً

215
00:16:44,560 --> 00:16:48,893
...واكتشفت عند الفحص المباشر أنه

216
00:16:53,435 --> 00:16:55,351
شظية خشب

217
00:17:05,059 --> 00:17:07,351
!لا تفعل ذلك
أظن أني أستطيع إخراج عظمة الفخذ

218
00:17:07,476 --> 00:17:09,143
اترك ذلك، وانظر إلى هذا

219
00:17:11,435 --> 00:17:14,518
خشب المران -
خشب المران الأوروبي -

220
00:17:15,017 --> 00:17:19,976
خشب يفضّله صانعو السهام الأوروبيون
التقليديون لصنع أعمدة السهام

221
00:17:20,933 --> 00:17:22,852
أصيبت (ويدبيرغ) بسهم

222
00:17:23,309 --> 00:17:27,893
فكر في الأمر
لو أصيبت بسهم برأس شائك مثلًا

223
00:17:27,976 --> 00:17:30,351
لما كان من الممكن سحبه
بل يجب كسره

224
00:17:30,768 --> 00:17:35,685
وأثناء كسره، كسر القاتل جزءاً من السهم

225
00:17:35,893 --> 00:17:37,268
من خشب المران الأوروبي

226
00:17:37,601 --> 00:17:41,268
حسناً، كيف ستعرف من يصنع سهاماً
من المران الأوروبي؟

227
00:17:41,393 --> 00:17:42,976
لن أفعل ذلك، بل أنت ستفعل

228
00:17:46,560 --> 00:17:49,143
أهذا ما تفعله في وقت فراغك؟

229
00:17:49,726 --> 00:17:51,351
هذا يوضّح الكثير فعلًا

230
00:17:51,518 --> 00:17:55,810
فقط اعرف لي من يبيع السهام
المصنوعة من خشب المران في المدينة

231
00:17:55,933 --> 00:17:57,933
":(رسالة من (جاك
هل ما زلت تنوي الحضور لرؤيتي؟"

232
00:17:58,435 --> 00:18:01,184
تحدّث إلى مختبر المواد العضوية
فالشظية لديهم

233
00:18:01,933 --> 00:18:05,143
إن كنت تعرف أنها مصنوعة من المران الأوروبي
فما الذي تريد معرفته أيضاً؟

234
00:18:05,268 --> 00:18:06,852
سأخبرك حين أعرفه

235
00:18:08,309 --> 00:18:12,017
"دار (مورتون ريدج) للرعاية"

236
00:18:12,768 --> 00:18:14,059
ماذا؟

237
00:18:14,643 --> 00:18:16,726
!سعيد برؤيتك -
كيف حالك يا (جاك)؟ -

238
00:18:17,351 --> 00:18:19,184
إن كنت بحالة أفضل، فسيكون ذلك خطيراً

239
00:18:21,101 --> 00:18:22,560
شاب جريء

240
00:18:32,852 --> 00:18:35,059
كيف حالك يا (جاكي)؟
هل لديك زائر؟

241
00:18:35,560 --> 00:18:37,393
(انصرف من هنا يا (هوفارد

242
00:18:41,934 --> 00:18:45,768
كيف حال (ماكسين)؟ -
إنها بخير -

243
00:18:46,976 --> 00:18:52,226
وتلميذك الذكي؟ -
كالعادة، مزعج ودقيق -

244
00:18:53,393 --> 00:18:56,393
كان تلميذي مزعجاً ودقيقاً

245
00:18:57,768 --> 00:18:59,059
ما الخطب إذن؟

246
00:19:02,059 --> 00:19:03,601
ظهرت جثة

247
00:19:05,143 --> 00:19:08,893
أظنها لرجل كان الأفضل
لو بقي طيّ النسيان

248
00:19:10,726 --> 00:19:12,059
(جاك)

249
00:19:13,893 --> 00:19:16,226
...هل شعرت يوماً بإغراء

250
00:19:17,101 --> 00:19:18,893
لتزوير الأدلة؟

251
00:19:23,226 --> 00:19:24,726
أغلق الباب

252
00:19:33,976 --> 00:19:35,933
لم أخبر أحداً بهذا من قبل

253
00:19:36,435 --> 00:19:37,852
(ولا حتى (بام

254
00:19:41,726 --> 00:19:46,685
كانت هناك فتاة عليّ تشريحها
وكانت راقصة تعرّي على ما يبدو

255
00:19:46,852 --> 00:19:48,893
لم يتجاوز عمرها الـ19

256
00:19:49,435 --> 00:19:52,726
ضربة على الجمجمة وقطع الشريان اللامي

257
00:19:53,518 --> 00:19:54,852
كانت قد خُنقت

258
00:19:56,309 --> 00:19:57,893
وكنت أعرف الفاعل

259
00:19:58,643 --> 00:20:00,017
كان شرطياً

260
00:20:01,226 --> 00:20:03,184
كان وغداً شريراً عنيفاً

261
00:20:04,143 --> 00:20:07,476
ثم ظهرت فتاة أخرى
تعمل بائعة هوى بحالة مشابهة

262
00:20:07,726 --> 00:20:09,726
ثم فتاة ثالثة

263
00:20:10,601 --> 00:20:15,059
عرفت أن هذا الوغد هو من يقتل هؤلاء الفتيات
لكنه محصّناً

264
00:20:16,393 --> 00:20:19,852
لكن... كانت لدي عينة من دمه

265
00:20:20,768 --> 00:20:25,059
كان قد قدّمه ليتم استبعاده
من مسرح جريمة سابقة

266
00:20:25,768 --> 00:20:30,226
كلّ ما كان عليّ فعله
هو وضع قطرة من دمه على قميص تلك الفتاة

267
00:20:30,643 --> 00:20:32,934
قبل نقله إلى القسم العلميّ

268
00:20:35,560 --> 00:20:37,101
ماذا فعلت؟

269
00:20:39,933 --> 00:20:41,226
لا شيء

270
00:20:43,059 --> 00:20:47,518
لم أستطع فعل ذلك
ومضت 6 سنوات حتى قُبض عليه بتهم الفساد

271
00:20:49,560 --> 00:20:51,393
ثم توفيت فتاة أخرى

272
00:20:53,518 --> 00:20:55,017
أفكّر في ذلك

273
00:21:03,799 --> 00:21:06,965
كيف أصبح الألم؟ -
أفضل بكثير -

274
00:21:16,173 --> 00:21:17,674
(أحبك يا (بامي

275
00:21:59,465 --> 00:22:01,632
لا، أرجوك

276
00:22:08,632 --> 00:22:11,049
أتعني أن تلك البصمة
كانت من قوس ونشاب؟

277
00:22:11,382 --> 00:22:14,215
بعض أنواع القوس والنشاب تنحني
بسبب وضع المستخدم إحدى القدمين في الركاب

278
00:22:14,340 --> 00:22:16,423
وسحبها حتى الريشة

279
00:22:16,590 --> 00:22:18,548
حسناً -
المران الأوروبي -

280
00:22:18,674 --> 00:22:23,590
الذي وجدته في جسد الآنسة (ويدبيرغ) كان
يُستخدم غالباً لصنع قطع من القوس والنشاب

281
00:22:24,215 --> 00:22:26,632
غالباً؟ متى تعني؟ -
في العصور الوسطى -

282
00:22:28,215 --> 00:22:31,840
حافة سهم أوروبي من العصور الوسطى
ليس قطعة معتادة

283
00:22:32,091 --> 00:22:36,215
ميزة فريدة من نوعها -
لهذا استغرق وقتاً لاستخراجه من جسدها -

284
00:22:37,548 --> 00:22:41,882
إذن، أين سنجد سهماً أوروبياً
بعيداً عن العصور الوسطى وعن (أوروبا)؟

285
00:22:42,007 --> 00:22:44,715
سايمون) له فائدة)

286
00:22:49,132 --> 00:22:50,799
نعم، أبيع بعضها

287
00:22:53,172 --> 00:22:55,256
القوس والنشاب
مصنّف كسلاح من الفئة "إم"

288
00:22:55,382 --> 00:22:58,215
نعم، لهذا أتحقق من تراخيص كل زبائني

289
00:22:58,674 --> 00:23:01,924
وأتأكد من انتظار مضيّ وقت إعادة البضائع
قبل التسليم

290
00:23:02,049 --> 00:23:04,799
وأؤكد لك ذلك عن الكثير من مبيعاتي

291
00:23:04,965 --> 00:23:07,757
سهم من خشب المران -
نعم -

292
00:23:08,091 --> 00:23:10,173
وريشة من القيقب؟ -
نعم -

293
00:23:11,256 --> 00:23:13,924
مثبّت بصمغ من جلد الأرنب

294
00:23:16,924 --> 00:23:18,215
ماذا تريدان؟

295
00:23:18,882 --> 00:23:20,423
أتعرف هذه المرأة؟

296
00:23:24,715 --> 00:23:26,423
هل ذهبت إلى (بريزبان) مؤخراً؟

297
00:23:26,674 --> 00:23:28,965
لا أذهب إلى (بريزبان)، إنها سيئة

298
00:23:29,507 --> 00:23:33,924
تصنع السهام وتبيعها
ونحن واثقان بأنك ستخبرنا من يشتريها

299
00:23:35,423 --> 00:23:37,423
يمكنني رؤية ثغرة أو ثغرتين

300
00:23:39,091 --> 00:23:41,840
وإن أراد أحدهم قوساً
لكنه لم يرغب بتسجيله؟

301
00:23:45,091 --> 00:23:47,173
بعت أحدهم قوساً ونشاباً من دون تسجيل

302
00:23:47,757 --> 00:23:49,091
من؟

303
00:23:49,507 --> 00:23:51,382
لا أعرف شيئاً

304
00:23:51,548 --> 00:23:55,215
أعرف أن بيع سلاح من الفئة "إم"
قد يلزمك بدفع غرامة بقيمة 10 آلاف دولار

305
00:23:55,340 --> 00:24:01,548
وأعرف أيضاً أن بيع سلاح مقيد
استُخدم في جريمة قتل قد يؤدي لسجنك 5 سنوات

306
00:24:05,382 --> 00:24:07,882
...(في كي آر)، هنا (ويسكي 589) -
انتظري -

307
00:24:10,173 --> 00:24:12,715
!يا له من شاب شقي -
لأنه يوزّع القوس والنشاب؟ -

308
00:24:12,840 --> 00:24:14,632
يوزّع القوس والنشاب مقابل الجنس

309
00:24:14,757 --> 00:24:16,091
"هل عرفت اسميهما؟"

310
00:24:17,340 --> 00:24:19,007
هل خلعا قناعيهما؟

311
00:24:19,423 --> 00:24:21,548
نعم، لكن ليس في الغرفة

312
00:24:21,840 --> 00:24:25,840
أيمكنك وصفهما؟ -
نعم... لا، ليس فعلياً -

313
00:24:26,757 --> 00:24:29,340
...كانا... أعني -
ماذا؟ -

314
00:24:29,715 --> 00:24:31,049
مثيران

315
00:24:32,007 --> 00:24:34,924
أيمكنك إخباري بشيء؟
هل كانا زوجان؟

316
00:24:35,423 --> 00:24:36,757
نعم، أظن ذلك

317
00:24:44,799 --> 00:24:46,172
ما هذا الشكل؟

318
00:24:47,757 --> 00:24:49,340
لا أدري، ليس واضحاً

319
00:24:53,799 --> 00:24:56,465
ثم أخذا القوس والنشاب والسهام، ورحلا

320
00:25:04,215 --> 00:25:05,548
ها هو ذا

321
00:25:05,799 --> 00:25:09,548
"سام)، خذ هذا إلى الفنّيين)
أريد إيجاد هذا الرجل وحبيبته"

322
00:25:10,173 --> 00:25:13,173
هل هذه الصورة واضحة بما يكفي
لبرنامج التعرف على الوجوه؟

323
00:25:13,298 --> 00:25:14,840
بالتأكيد

324
00:25:23,840 --> 00:25:26,256
لماذا أطلقتم سراحه؟
هل أنت راضية عن هذا؟

325
00:25:26,382 --> 00:25:31,590
لا، لكنّ سيارة (ويدبيرغ) كانت خالية من الحمض
الوراثي، ولم نجد حمضها الوراثي على ملابسهما

326
00:25:32,007 --> 00:25:35,172
حبيبته (آنا) تنكر وجودها
في الشريط الجنسي مع صانع القوس

327
00:25:35,632 --> 00:25:40,173
لم نجد أقواساً أو سهاماً في منزلهما
لكننا وجدنا الكثير من الأغراض الغريبة

328
00:25:40,382 --> 00:25:43,423
ماذا تقصدين؟ -
كتب وسحر أسود -

329
00:25:43,548 --> 00:25:45,423
أغراض متعلقة بالكهنة
ومخططات قمريّة

330
00:25:45,840 --> 00:25:47,382
القمر المكتمل

331
00:25:50,215 --> 00:25:53,632
هذا مزعج -
اهدأ أيها القوي، سنتمكن منه -

332
00:25:56,548 --> 00:25:57,882
آسفة

333
00:26:21,632 --> 00:26:26,007
(سئمتك كثيراً يا (هارو -
ما خطب يد (بليك بوينر) اليسرى؟ -

334
00:26:26,132 --> 00:26:27,423
...كيف عرفت

335
00:26:29,340 --> 00:26:33,132
حسناً، حاول (بوينر) الانتحار
حين كان مراهقاً

336
00:26:33,215 --> 00:26:34,965
"ومزّق أوتار معصمه الأيسر"

337
00:26:35,091 --> 00:26:39,007
"لكن اسمعني يا (هارو)، سنتولى الأمر الآن
!حسناً؟ دعك منه"

338
00:26:53,840 --> 00:26:55,632
نعم -
هانا)، مرحباً) -

339
00:26:55,757 --> 00:26:58,132
أنا (دانيال هارو)، هل (بليك) موجود؟

340
00:26:58,256 --> 00:27:02,590
لم يعد بعد، المعذرة، لست أفهم
لا يمكنك أن تكون هنا

341
00:27:03,674 --> 00:27:05,423
(عليك أن تساعدينا يا (آنا

342
00:27:05,965 --> 00:27:09,298
لماذا؟ هل أنت محامٍ؟
لا يمكننا دفع تكاليف المحامين

343
00:27:09,423 --> 00:27:11,256
!يا له من أمر سيىء

344
00:27:14,132 --> 00:27:16,091
لم تكوني الفتاة في الشريط الجنسي
أليس كذلك؟

345
00:27:19,049 --> 00:27:20,965
فتّش الشرطة كل شيء مسبقاً

346
00:27:24,132 --> 00:27:25,840
لا تهتمي بوجودي

347
00:27:51,172 --> 00:27:53,674
هذه أغراض (بليك)، أليس كذلك؟ -
بلى -

348
00:27:54,924 --> 00:27:57,007
ولا يمكنك أن تكون هنا من دون مذكرة

349
00:27:58,173 --> 00:28:01,632
لست شرطياً -
إذن، يمكنني تحطيم وجهك -

350
00:28:01,840 --> 00:28:04,049
بيدك السليمة؟ -
(بليك) -

351
00:28:07,465 --> 00:28:11,924
(لست أنت من قتلت (فيليبا ويدبيرغ
أليس كذلك؟ ولم تكن حبيبتك هذه بالتأكيد

352
00:28:12,757 --> 00:28:14,298
من فعلها إذن؟

353
00:28:14,757 --> 00:28:16,465
لن تعرف أبداً

354
00:28:17,840 --> 00:28:19,715
أحدهم يحميك

355
00:28:23,049 --> 00:28:24,340
من صنع لك هذا؟

356
00:28:25,132 --> 00:28:26,799
لا شك أنها مميزة جداً

357
00:28:28,007 --> 00:28:30,965
لن تعرف أبداً

358
00:28:36,632 --> 00:28:38,757
شمعة -
نعم -

359
00:28:39,382 --> 00:28:42,049
هل سمعت بمقبرة الأبرياء المقدسة؟

360
00:28:43,715 --> 00:28:47,799
مقبرة الأبرياء؟ -
(نعم، إنها في (باريس -

361
00:28:48,215 --> 00:28:52,173
في نهاية ثمانينات القرن الـ16
كانت تفيض بالجثث

362
00:28:52,298 --> 00:28:57,799
فتم إغلاقها، واستخراج كل الجثث
ونقلها إلى محجر، تحوّل لمدفن تحت الأرض

363
00:28:58,215 --> 00:29:01,465
وبقيت كميات كبيرة من حمض المارغريك

364
00:29:01,590 --> 00:29:03,007
بحيرة من الدهون البشرية

365
00:29:03,172 --> 00:29:07,840
فقالت الحكومة لصانعي الصابون والشموع
أخذ ما يشاؤون

366
00:29:09,507 --> 00:29:12,091
لم يكن هناك نقص في الشموع
في (باريس) في ذلك الصيف

367
00:29:13,590 --> 00:29:15,882
ما هذا؟ -
الفتيل -

368
00:29:16,091 --> 00:29:19,091
نعم، أفهم ذلك، ممّ صُنع؟

369
00:29:22,715 --> 00:29:24,298
جلد بشريّ

370
00:29:26,882 --> 00:29:28,507
وأريد أن أعرف جلد من

371
00:29:36,068 --> 00:29:38,985
دانيال)، انظر إلى حالتك)

372
00:29:39,709 --> 00:29:43,376
كنت شاباً وسيماً جداً، ماذا حدث؟

373
00:29:43,709 --> 00:29:45,583
(إنها الحياة يا (كارول

374
00:29:46,167 --> 00:29:50,292
اسمعي، بشأن الحمض الوراثي من الشمعة

375
00:29:51,292 --> 00:29:52,583
أغلق الباب

376
00:29:53,500 --> 00:29:55,251
نريد أن نتجنب فضيحة

377
00:29:55,500 --> 00:29:58,292
لا يريد نائب رئيس الجامعة
أن ينتشر على وسائل التواصل الاجتماعي

378
00:29:58,418 --> 00:30:02,709
أن أحد طلابنا كُشف
وهو يسرق قطعاً من الجثث

379
00:30:02,834 --> 00:30:06,126
ضُبط وتم تأنيبه؟ -
بل ضُبط وتم فصله -

380
00:30:08,251 --> 00:30:10,959
لا أظن أن بإمكانك إخباري بالاسم

381
00:30:28,292 --> 00:30:31,792
أنا (هارو)، أتتذكر الفتاة في الحانة؟

382
00:30:43,251 --> 00:30:44,542
شارلوت)؟)

383
00:31:41,625 --> 00:31:43,500
هل لحقت بي؟

384
00:31:43,917 --> 00:31:46,500
لأني تخلصت من الشرطة
لكني لم أرك

385
00:31:46,709 --> 00:31:49,917
لم ألحق بك، بل فهمت الأمر

386
00:31:50,834 --> 00:31:54,418
من يعرف غيرك؟ -
الكثيرون، أنا ثرثار -

387
00:31:54,500 --> 00:31:56,750
اقتليه فحسب يا حبيبتي، كما قلت

388
00:31:59,834 --> 00:32:01,418
ماذا تريد إذن؟

389
00:32:01,917 --> 00:32:03,500
أريد أن أعرفك

390
00:32:05,418 --> 00:32:08,042
أريد أن أعرف شعور الصيد

391
00:32:08,959 --> 00:32:11,459
خذا السيارة، خذا كل شيء

392
00:32:14,959 --> 00:32:16,292
اركضي

393
00:32:18,126 --> 00:32:19,459
!اركضي

394
00:32:22,126 --> 00:32:25,709
أريد أن أعرف شعورك
حين طاردتِها تحت ضوء القمر

395
00:32:29,750 --> 00:32:31,292
كالذئاب

396
00:32:31,542 --> 00:32:32,959
كالذئاب

397
00:32:40,875 --> 00:32:42,209
اسمحي لي

398
00:32:43,917 --> 00:32:46,917
...أراد (بليك) اصطيادها، لكن

399
00:32:47,750 --> 00:32:49,792
يده المصابة منعته -
!يا إلهي -

400
00:32:51,959 --> 00:32:53,792
أيها الأحمق -
!يا إلهي -

401
00:33:13,709 --> 00:33:15,251
أرجوك

402
00:33:15,792 --> 00:33:17,583
لدي ابنة

403
00:33:19,709 --> 00:33:24,167
لم تستطيعا نقلها من هناك
لكنكما لم تستطيعا ترك السهم في جسدها

404
00:33:24,292 --> 00:33:25,583
...لذا

405
00:33:31,209 --> 00:33:34,167
أنا أحسدكما، على طريقتكما في الصيد

406
00:33:34,499 --> 00:33:39,251
أنتما وجسداكما وسلاحكما الخشبي وقوتكما

407
00:33:39,583 --> 00:33:44,001
في تلك اللحظة المناسبة
حين تكون فريستك أمامك

408
00:33:45,209 --> 00:33:47,667
القرار لك بالكامل

409
00:33:48,917 --> 00:33:52,459
إما العفو عن حياتها، أو سلبها

410
00:33:55,459 --> 00:34:00,499
القوة التي يتطلبها الضغط
على ذلك الزناد الصغير والجميل

411
00:34:01,625 --> 00:34:04,459
الذي يُطلق الموت بأمر منك

412
00:34:04,917 --> 00:34:06,709
على هذا أحسد

413
00:34:07,376 --> 00:34:11,334
...القوة التي بداخلك التي تقول

414
00:34:12,126 --> 00:34:17,792
"هذه هي اللحظة المناسبة للقتل"

415
00:34:22,875 --> 00:34:24,376
تراجع

416
00:34:24,834 --> 00:34:27,167
حان الوقت -
اتركيه -

417
00:34:29,500 --> 00:34:32,709
أخطأت المرأة، أليس كذلك يا (بليك)؟
لكنك لن تخطئني

418
00:34:32,917 --> 00:34:34,542
اتركيه يحصل على مكافأته

419
00:34:35,834 --> 00:34:37,292
إنه يحبك

420
00:34:37,709 --> 00:34:39,499
لقد وقع تحت تأثير سحرك

421
00:34:40,084 --> 00:34:41,917
خذه يا حبيبي

422
00:34:50,209 --> 00:34:53,625
أنت رجل ذكي، هذا مؤسف

423
00:34:55,625 --> 00:34:57,251
أنا معتاد على ذلك

424
00:35:00,376 --> 00:35:01,667
!اقتليه

425
00:35:03,251 --> 00:35:04,542
هيا بنا

426
00:35:11,542 --> 00:35:13,792
ألقي بالسكين، اتركي السكين

427
00:35:15,959 --> 00:35:17,750
انبطحا، انبطحا

428
00:35:18,167 --> 00:35:19,499
انبطحا على الأرض

429
00:35:47,341 --> 00:35:49,508
لماذا سأدفع لك مبلغاً ناقصاً؟ -
لا أدري -

430
00:35:49,965 --> 00:35:51,800
ماذا سيحدث حين أحتاج إليك
في المرة المقبلة؟

431
00:35:51,882 --> 00:35:53,216
لا أدري يا صديقي

432
00:35:54,383 --> 00:35:56,882
أهذا ما جعلهم يطردوك
من سلك الشرطة يا (لويسون)؟

433
00:35:57,882 --> 00:36:00,882
ماذا؟ جنون ارتياب صحي؟

434
00:36:01,758 --> 00:36:03,549
بل غباء مزمن

435
00:36:06,007 --> 00:36:07,716
ما الرقم؟

436
00:36:20,049 --> 00:36:21,633
سأجرب الآن

437
00:36:22,758 --> 00:36:24,049
حسناً

438
00:36:26,174 --> 00:36:27,508
حظاً طيباً

439
00:36:27,881 --> 00:36:29,174
نعم

440
00:36:30,299 --> 00:36:32,257
البنات محبوبات

441
00:37:07,800 --> 00:37:09,091
(فيرن)

442
00:37:14,132 --> 00:37:15,466
(فيرن)

443
00:37:22,216 --> 00:37:23,549
هل أنت في الداخل؟

444
00:37:33,299 --> 00:37:34,633
أنا آسف

445
00:37:38,924 --> 00:37:40,257
...أردتُ

446
00:37:46,466 --> 00:37:49,841
ما زلت أرغب كثيراً في السفر معك

447
00:37:53,174 --> 00:37:55,633
وأتمنى لو كنت أستطيع إخبارك
بما يمنعني من ذلك

448
00:37:57,841 --> 00:37:59,633
كنت سأخبرك

449
00:38:01,049 --> 00:38:03,466
...أرغب كثيراً بإخبارك، لكن

450
00:38:07,924 --> 00:38:10,174
أظن أنه من الأفضل ألا أفعل الآن

451
00:38:13,299 --> 00:38:15,674
وأنا لست أتصرف بأنانية هذه المرة

452
00:38:16,549 --> 00:38:21,383
ولا أحب عملي أكثر منك
لا أحب شيئاً أكثر منك

453
00:38:27,007 --> 00:38:31,881
إن كنت في الداخل
اسمحي لي بالدخول، أرجوك

454
00:38:41,549 --> 00:38:42,881
أحمق

455
00:38:55,383 --> 00:38:58,299
إذن هذه هي العظمة التي استخرجتها -
هذه هي عظمة الفخذ -

456
00:38:58,591 --> 00:39:00,341
إنها أثقل مما تعتقدين

457
00:39:02,466 --> 00:39:04,633
إنه مسحوق ناعم جداً -
نعم -

458
00:39:04,758 --> 00:39:07,216
وهذا ما سنتركه للفنيين

459
00:39:08,466 --> 00:39:11,257
إذن، استخرجت عظمة الفخذ أخيراً

460
00:39:11,674 --> 00:39:15,466
مقطّعة وجاهزة
في عينات للتحليل صباح الغد

461
00:39:17,299 --> 00:39:20,841
لا تبدو سعيداً بشأن ذلك -
بلى، هذا عمل عظيم -

462
00:39:20,924 --> 00:39:22,299
وسيسرّع الأمور كثيراً

463
00:39:23,091 --> 00:39:25,758
لكن تأخر الوقت
لمَ لا تذهب للمنزل لرؤية (ديفيد)؟

464
00:39:25,881 --> 00:39:29,341
بعد نصف ساعة على الأكثر
سأذهب لتنظيف غرفة الفحص رقم 1

465
00:39:32,965 --> 00:39:34,299
هل أنت بخير؟

466
00:39:35,007 --> 00:39:38,674
نعم، أنا بخير

467
00:39:39,674 --> 00:39:43,716
يبدو أننا نوشك أن ننتهي هنا إن لم تكن
مشغولًا، فلنذهب لتناول ذلك المشروب

468
00:39:46,591 --> 00:39:49,091
أو فلنترك ذلك لليلة أخرى

469
00:39:49,424 --> 00:39:53,965
آسف، نعم، هناك شيء آخر علي فعله

470
00:39:54,299 --> 00:39:55,633
بالتأكيد

471
00:40:03,924 --> 00:40:06,633
"دار (مورتون ريدج) للرعاية"

472
00:40:46,007 --> 00:40:48,508
لا بأس يا سيد (هوفارد)، لا بأس

