1
00:00:00,760 --> 00:00:03,839
عمل المحقق هو مهنة مخصصة
للرجال، يا (إليزا)

2
00:00:04,000 --> 00:00:05,759
ومع ذلك تقوم بها كل يوم، يا (ويليام)

3
00:00:05,920 --> 00:00:07,599
تبدين بحالة سيئة

4
00:00:07,760 --> 00:00:09,359
هل أنت بخير، سيدة (سکارلت)؟

5
00:00:09,640 --> 00:00:11,679
أنا لست لصة
أنا محققة خاصة

6
00:00:13,080 --> 00:00:14,999
- لقد أصيب بنوبة قلبية

7
00:00:15,360 --> 00:00:16,959
أنا أسف لأخبرك بأنه توفي

8
00:00:17,040 --> 00:00:19,239
سيتنشر الخبر بوفاة والدي

9
00:00:19,280 --> 00:00:21,399
في أي وقت الأن وسيتم مطالبتنا بجميع الديون

10
00:00:21,720 --> 00:00:23,959
الأمر لا يتعلق بالطموح
بل يتعلق بالمال

11
00:00:24,480 --> 00:00:27,199
الأن، بعد وفاة والدك
أمل أن أكون في خدمتك

12
00:00:27,240 --> 00:00:28,799
هذة الأوقات الصعبة

13
00:01:48,440 --> 00:01:49,439
من أنت؟

14
00:01:52,680 --> 00:01:54,759
أنا صديقة لوالدك

15
00:01:55,720 --> 00:01:57,719
نلعب الغميضة

16
00:01:58,920 --> 00:02:00,359
ولكن أبي ليس هنا

17
00:02:01,240 --> 00:02:02,399
وأنت تعرفين ذلك

18
00:02:02,400 --> 00:02:04,359
لأنك شاهدتيه يغادر للعمل
هذا الصباح

19
00:02:05,480 --> 00:02:07,079
رأيتك تراقبين المنزل

20
00:02:08,440 --> 00:02:09,879
لماذا أنت هنا بمفردك؟

21
00:02:10,080 --> 00:02:11,559
أنا مصابة بالبرد

22
00:02:12,080 --> 00:02:13,759
أمي ذهبت لشراء بعض العسل

23
00:02:16,360 --> 00:02:17,679
لقد عادت

24
00:02:19,040 --> 00:02:20,399
هل يمكنني الحصول علي
بعض من مالك؟

25
00:02:22,240 --> 00:02:23,679
حتي يمكنني أن أشتري دمية جديدة
ان کي

26
00:02:26,480 --> 00:02:28,079
الأن، يجب أن أغادر

27
00:02:28,880 --> 00:02:30,679
إذا لم تعطيني بعض من مالك

28
00:02:31,200 --> 00:02:32,679
سأصرخ

29
00:02:32,880 --> 00:02:35,319
أمي ستأتي وترسلين
مباشرة إلى السجن

30
00:02:41,240 --> 00:02:42,279
المال بأكمله

31
00:02:42,320 --> 00:02:43,559
بالطبع لا

32
00:02:43,920 --> 00:02:47,119
والدك إستأجرني للقيام بعمل، ويعتقد أن بإمكانه
ألا يدفع لي لأنني إمرأة

33
00:02:47,400 --> 00:02:50,199
إنه أمر مؤسف، ولكن ليس لدي
خيار سوي أن أخد مالي بيدي

34
00:02:50,960 --> 00:02:53,759
أعطني بقية المال، أو سأصرخ

35
00:03:45,560 --> 00:03:46,759
-

36
00:03:54,240 --> 00:03:55,799
-

37
00:03:55,800 --> 00:03:57,639
-

38
00:03:58,640 --> 00:03:59,999
سيدة (سکارلت)

39
00:04:00,640 --> 00:04:02,479
كم أنا سعيد لرؤيتك

40
00:04:02,560 --> 00:04:04,399
ومرحبا بك في منزلي الجديد

41
00:04:04,720 --> 00:04:07,199
ويا له من منزل رائع، سيد (باركر)

42
00:04:07,880 --> 00:04:09,799
من فضلك، دعيني أقدم لك

43
00:04:09,840 --> 00:04:12,679
صديقي المقرب، دکتور (مورهاوس)

44
00:04:13,040 --> 00:04:16,398
عندما أخبرتي (روبرت) عن إجتماعكم
أصريت علي الحضور

45
00:04:16,399 --> 00:04:17,919
لقد كنت متحمسة

46
00:04:18,000 --> 00:04:21,199
المقابلة السيدة المحققة أخيرة

47
00:04:22,360 --> 00:04:25,599
حسنا، كنت أمل أن أطلعك
علي مستجدات

48
00:04:25,600 --> 00:04:27,479
وضعنا المالي، سيد باركر

49
00:04:28,040 --> 00:04:29,999
أجل، تفضلي بالجلوس

50
00:04:33,960 --> 00:04:34,759
الذا

51
00:04:35,200 --> 00:04:37,279
أصرت السيدة (سکارلت)

52
00:04:37,280 --> 00:04:38,719
بأن نجتمع مرة بالشهر

53
00:04:38,760 --> 00:04:41,279
حتي أقيم

54
00:04:41,280 --> 00:04:43,679
أداء وكالة التحقيق الخاصة بنا

55
00:04:44,280 --> 00:04:48,239
لذا، هي تماماً كما وصفتها، يا (روبرت)
ذكية تماما

56
00:04:48,360 --> 00:04:49,559
- أجل
- أراهن أن

57
00:04:49,600 --> 00:04:51,879
إستثمارك الصغير يعمل بشكل رائع

58
00:04:53,720 --> 00:04:55,479
حسنا، سيد (باركر)

59
00:04:56,920 --> 00:04:58,959
أخشي أن أقول

60
00:05:01,040 --> 00:05:02,519
بأنني لن أتمكن من دفع

61
00:05:02,600 --> 00:05:04,279
أول دفعة من قرضك

62
00:05:04,880 --> 00:05:07,039
ولكن تأكد أن هذة مجرد

63
00:05:07,480 --> 00:05:09,199
مصاعب العمل الجديد

64
00:05:12,160 --> 00:05:13,639
سيدة (سکارلت)

65
00:05:14,000 --> 00:05:17,039
الأن، أعرف أننا شركاء بالعمل

66
00:05:17,840 --> 00:05:19,479
ولكن ألسنا أصدقاء أيضا؟

67
00:05:20,600 --> 00:05:22,679
وبصفتي صديقك، يمكنني أن أؤكد لك

68
00:05:23,120 --> 00:05:26,159
بأنه لا داعي للعجلة في سداد القرض

69
00:05:28,680 --> 00:05:30,039
شكرا لك، سيد (باركر)

70
00:05:30,240 --> 00:05:31,679
(بروبرت)

71
00:05:31,800 --> 00:05:33,199
من فضلك

72
00:05:33,680 --> 00:05:34,879
يا (إليزا)

73
00:05:37,840 --> 00:05:39,799
يجب أن نحتفل

74
00:05:41,680 --> 00:05:44,159
لا بد أن عمل المحقق أمر ممتع

75
00:05:44,640 --> 00:05:46,919
أمل أن تكون لدي هواية كهذة

76
00:05:47,560 --> 00:05:51,239
أخبريني، سيدة (سکارلت)
ماذا يحدث عندما تقبضين علي المجرم؟

77
00:05:51,680 --> 00:05:54,079
هل تضربينه بحقيبتك؟

78
00:05:54,080 --> 00:05:54,999
-

79
00:05:55,000 --> 00:05:55,559
-

80
00:05:58,320 --> 00:06:01,279
وكيف كانت ردة فعل والدتك

81
00:06:01,280 --> 00:06:02,799
تجاه مغادرتك للمنزل؟

82
00:06:02,840 --> 00:06:03,999
حسناً

83
00:06:04,520 --> 00:06:06,599
حاول أن تقنعني بغير ذلك

84
00:06:07,360 --> 00:06:08,759
ولكن

85
00:06:09,280 --> 00:06:11,399
فعلت كما إقترحت

86
00:06:12,280 --> 00:06:13,879
تمسکت برأيي

87
00:06:14,400 --> 00:06:18,239
أمل أنك لم تخبرها بانني قمت
بتشجيع خطوة إستقلالك؟

88
00:06:18,240 --> 00:06:21,079
لقد قام بذلك بالفعل
وكانت غاضبة

89
00:06:28,360 --> 00:06:29,679
لا داعي للقلق

90
00:06:29,800 --> 00:06:32,319
الأن، بعد أن عرفت والدتي
بأننا لن نتزوج

91
00:06:33,160 --> 00:06:35,359
لا يوجد سبب
لتزورك بعد الأن

92
00:06:37,040 --> 00:06:38,519
نخب المستقبل

93
00:06:49,120 --> 00:06:50,479
سيدة (سكارلت)

94
00:06:52,400 --> 00:06:55,279
سيدة (باركر)، سعدت لرؤيتك

95
00:06:55,640 --> 00:06:56,679
أنا

96
00:06:57,320 --> 00:06:59,439
أمل أن تبقين لتناول الشاي؟

97
00:07:00,320 --> 00:07:01,839
هذة ليست زيارة إجتماعية

98
00:07:07,280 --> 00:07:09,159
لا بد أن هذا خطئة

99
00:07:10,200 --> 00:07:12,039
لن يقوم أبي بذلك أبدا

100
00:07:12,320 --> 00:07:15,719
سمعت أن والدك حظي بالكثير
من الإلهاءات منذ موت والدتك

101
00:07:16,480 --> 00:07:19,679
وتمديد عقد إيجار المنزل
كان أخر شي يفكر فيه

102
00:07:20,520 --> 00:07:21,759
ولكنني لا أملك المال

103
00:07:22,960 --> 00:07:24,839
إذن، يجب أن أجد مستأجرين جدد

104
00:07:25,080 --> 00:07:26,519
لا يمكنك القيام بذلك

105
00:07:27,720 --> 00:07:29,479
لقد عشت بهذا المنزل طوال حياتي

106
00:07:29,840 --> 00:07:32,439
أنا أملك سبعة منازل في الشارع

107
00:07:32,600 --> 00:07:34,359
هذا مصدر رزقي

108
00:07:34,520 --> 00:07:36,279
لا يمكنك معاملتك معاملة خاصة

109
00:07:36,640 --> 00:07:38,839
لماذا لم تخبرينني؟
لا بد أنك تعرفين ذلك منذ بعض الوقت

110
00:07:38,920 --> 00:07:40,399
إفترضت بشكل خاطئ

111
00:07:40,800 --> 00:07:42,519
بأنك ستصبحين زوجة إبني

112
00:07:42,760 --> 00:07:45,279
وبالتالي، كنا سننتقل أنا
و(روبرت) للعيش معك

113
00:07:45,480 --> 00:07:48,239
لذا، هل هذا يتعلق برفضي
العرض إبنك للزواج مني؟

114
00:07:49,200 --> 00:07:50,639
لم أقصد أي ضغينة

115
00:07:50,680 --> 00:07:52,959
ولكن تشجيعه على الإنتقال كان كذلك

116
00:07:53,120 --> 00:07:54,559
كان راضية تماما

117
00:07:54,600 --> 00:07:56,719
قبل أن تملأين رأسه
بأفكار طائشة

118
00:07:56,800 --> 00:07:58,159
سيدة (باركر)، من فضلك

119
00:07:58,160 --> 00:07:59,599
لديك حتي نهاية الأسبوع

120
00:07:59,720 --> 00:08:03,039
إذا لم تستطيعين الدفع وقتها
لن يكون لدي خيار سوي طردك

121
00:08:03,280 --> 00:08:04,399
يوم سعيد، سيدة (سكارلت)

122
00:08:05,360 --> 00:08:10,239
-

123
00:08:11,200 --> 00:08:12,999
تلك المرأة

124
00:08:15,800 --> 00:08:17,559
سأفعل ما يتطلبه الأمر
للإحتفاظ بهذا المنزل

125
00:08:18,120 --> 00:08:19,319
هذا منزلنا

126
00:08:19,920 --> 00:08:22,039
- نحن الثلاثة
- لقد رحلت (كيتي)

127
00:08:23,480 --> 00:08:24,719
حصلت علي منصب أخر

128
00:08:25,760 --> 00:08:27,959
- أعرف أنني لم أدفع لها منذ أسبوعين
- ثلاثة

129
00:08:28,880 --> 00:08:30,679
ولكن دائما ما توجد مشاكل
في الأيام الأولي

130
00:08:30,680 --> 00:08:32,399
وكالتي لم تفتح إلا لأسبوع

131
00:08:32,400 --> 00:08:33,679
ستة أسابيع

132
00:08:38,039 --> 00:08:39,519
أفترض أنك ستتركينني أيضا

133
00:08:48,160 --> 00:08:49,639
لا بد أن هناك لحل للأمر

134
00:08:51,400 --> 00:08:52,919
ما هو أفضل رداء أملكه؟

135
00:08:53,760 --> 00:08:55,319
العنابي، علي ما أعتقد

136
00:08:55,640 --> 00:08:58,119
هل وصلنا إلي درجة بيع ملابسك؟

137
00:08:58,360 --> 00:08:59,999
لن أبيعه، يا (أيفي)

138
00:09:00,320 --> 00:09:01,839
ولكنني بحاجة لحمالة صدر

139
00:09:02,240 --> 00:09:03,199
-

140
00:09:08,040 --> 00:09:09,279
ويليام)

141
00:09:09,440 --> 00:09:10,519
(إليزا)

142
00:09:11,560 --> 00:09:13,959
بم أدين لهذا الظهور المفاجئ؟

143
00:09:13,960 --> 00:09:16,439
كنت أمر من هنا وفكرت في
تناول الشاي مع صديق قديم

144
00:09:16,920 --> 00:09:18,119
هذة فكرة جيدة

145
00:09:18,160 --> 00:09:21,159
ولكن ينقصني ستة رجال
لذا، أخشي أنه لا يمكنني ذلك

146
00:09:34,600 --> 00:09:37,119
نادرا ما أذهب إلي المتجر
في طريق "شارينغ كروس"

147
00:09:37,960 --> 00:09:40,239
وإلا كنت سأشتري لرجالك الكعك

148
00:09:41,720 --> 00:09:42,519
هذا ليس مثالية

149
00:09:42,520 --> 00:09:43,959
هذا ليس مثالية

150
00:09:44,680 --> 00:09:47,279
مع
نقص العمالة لديك
لا بد أنك مشغول للغاية

151
00:09:48,480 --> 00:09:50,039
لدي خمسة جرائم قتل

152
00:09:50,480 --> 00:09:52,159
وثلاثة أشخاص مفقودين

153
00:09:52,480 --> 00:09:54,759
وإبتزاز قاضي محكمة عليا

154
00:09:54,760 --> 00:09:56,759
الأتعامل
لذا أجل
معهم
يمكنك أن تقولين ذلك

155
00:09:58,040 --> 00:09:59,719
لقد طرأت إلي فكرة للتو

156
00:10:00,680 --> 00:10:01,959
لم أفكر فيها جيدة، ولكن .

157
00:10:01,960 --> 00:10:03,479
أشك بذلك

158
00:10:04,440 --> 00:10:06,159
يمكنني عرض مساعدتي

159
00:10:06,640 --> 00:10:08,319
بأتعاب بالطبع

160
00:10:11,120 --> 00:10:14,639
هذة فكرة مغرية
ولكن ما لم تحملين الشارة

161
00:10:15,040 --> 00:10:19,039
أخشي أنني لست قادرة
على قبول ذلك العرض

162
00:10:19,960 --> 00:10:21,399
لا توجد مشكلة

163
00:10:21,960 --> 00:10:23,879
فأنا مشغولة جدا مع عملائي

164
00:10:25,560 --> 00:10:28,279
أجل، لقد سمعت كم أنت مشغولة

165
00:10:29,280 --> 00:10:31,999
قضيتين منذ فتح وکالتك

166
00:10:32,560 --> 00:10:34,599
ثلاثة، إذا حسبت الصوت الغامض

167
00:10:34,600 --> 00:10:36,519
من سقفية السيد (ميد)

168
00:10:37,200 --> 00:10:38,479
كانت الفئران، أليس كذلك؟

169
00:10:39,080 --> 00:10:40,399
هل كنت تتجسس علي؟

170
00:10:40,960 --> 00:10:42,639
لا، ليس بشكل شخصي

171
00:10:43,400 --> 00:10:44,639
أحتاج للدعم، يا (دوك)

172
00:10:44,760 --> 00:10:47,239
هناك حرق عمد في مصنع (ماكنتوش)
في "هانکني)

173
00:10:47,400 --> 00:10:49,759
- إصطحب (دايفي) معك
- إنه يعمل علي مقتل (شورديتش)

174
00:10:50,080 --> 00:10:51,159
لا بد أن هناك شخص أخر

175
00:10:52,360 --> 00:10:53,519
لا يوجد أحد

176
00:10:56,720 --> 00:10:58,199
أعذريني لحظة واحدة

177
00:10:59,040 --> 00:11:00,399
هيا

178
00:11:22,840 --> 00:11:24,839
لدي رسالة طارئة للمفتش (ويلنغتون)

179
00:11:25,080 --> 00:11:26,479
أتركها على مكتبه

180
00:11:26,480 --> 00:11:28,399
سأحرص على أن يقرأها
بمجرد عودته

181
00:12:00,960 --> 00:12:02,559
لا تصعدين إلى هناك
الأمر خطير

182
00:12:02,840 --> 00:12:04,479
لقد طلبت الشرطة

183
00:12:05,400 --> 00:12:07,759
إنتظري، توقفي
إلي أين تذهبين ؟

184
00:12:20,120 --> 00:12:21,159
إدوارد)

185
00:12:21,560 --> 00:12:22,839
إدوارد)

186
00:12:23,160 --> 00:12:24,759
ماذا فعلت؟

187
00:12:31,200 --> 00:12:32,519
أطلق سراح زوجي

188
00:12:32,640 --> 00:12:34,839
(فرانك)، إصطحبه إلي المركز

189
00:12:36,360 --> 00:12:37,479
أنا لم أقتله

190
00:12:37,480 --> 00:12:38,759
بالطبع لم تقتله، يا سيدي

191
00:12:38,800 --> 00:12:39,959
كيف تجرؤ علي لمسه؟

192
00:12:40,040 --> 00:12:41,079
أطلق سراحه

193
00:12:41,600 --> 00:12:43,959
من فضلك، (إدوارد)

194
00:12:44,040 --> 00:12:46,399
أتركني، لم أقتله

195
00:12:55,680 --> 00:12:57,439
كيف تجرؤين علي قراءة
برقية الشرطة؟

196
00:12:57,600 --> 00:13:01,959
ولكن الفضول هي غريزة أساسية
في مجال عملنا

197
00:13:02,120 --> 00:13:04,519
هذا عملي، وليس عملك

198
00:13:04,560 --> 00:13:07,959
إذا كنت
سأصنع إسم لنفسي
أريد الحصول علي أكبر قدر ممكن من خبرة مواقع الجريمة

199
00:13:08,520 --> 00:13:12,279
لا بد أنك لم تلاحظين أنني
أمر بيوم صعب
جدة

200
00:13:12,320 --> 00:13:15,759
لذا، أقترح أن تقبلين
نصيحتي وتغادرين

201
00:13:16,160 --> 00:13:17,559
الأن

202
00:13:18,800 --> 00:13:19,999
سأقدم لك النصيحة أيضا

203
00:13:20,000 --> 00:13:21,719
إليزا)، أنا أحذرك
كلمة أخري

204
00:13:21,720 --> 00:13:23,279
وستجدين نفسك في المحكمة

205
00:13:23,880 --> 00:13:26,319
قد تجد تركيزك أكثر حدة
وحمل العمل أقل

206
00:13:26,320 --> 00:13:28,999
إذا توقفت عن تناول الشراب
والقمار وعلاقاتك الأنثوية

207
00:13:31,000 --> 00:13:34,079
أنت متهمة بعرقلة عمل الشرطة

208
00:13:34,400 --> 00:13:37,319
سيتم تغريمك 20 شلن

209
00:13:37,440 --> 00:13:39,199
ولكن ليس لدي ?? شلن

210
00:13:39,840 --> 00:13:41,919
إذ، ستقضين شهر في السجن

211
00:13:43,040 --> 00:13:44,799
سأدفع الغرامة للسيدة (سکارلت)

212
00:13:49,840 --> 00:13:52,079
توصلت للمفتش لأن يستمع إلي

213
00:13:53,000 --> 00:13:56,239
ولكنه يعتقد أن زوجي قاتل

214
00:13:57,160 --> 00:13:58,519
لهذا السبب أتيت للعثور عليك

215
00:13:59,400 --> 00:14:02,199
سمعت أنك محققة خاصة

216
00:14:02,960 --> 00:14:05,439
هل هو المفتش (ويلينغتون)
من يشيد بي

217
00:14:07,120 --> 00:14:09,759
أريدك أن تجدين القاتل الحقيقي

218
00:14:10,880 --> 00:14:12,959
زوجي برئ

219
00:14:13,880 --> 00:14:15,279
-

220
00:14:15,920 --> 00:14:18,199
رجل لطيف

221
00:14:19,680 --> 00:14:21,639
أعدو

222
00:14:21,640 --> 00:14:23,559
أن بإمكانه التأقلم في السجن

223
00:14:28,640 --> 00:14:30,319
إدوارد) إشتري لي
هذا المعطف

224
00:14:30,600 --> 00:14:31,959
عندما تزوجنا

225
00:14:32,280 --> 00:14:34,599
قال أنه أراد أن يراني
في الحشد دائما

226
00:14:36,280 --> 00:14:38,039
إنه فاخر للغاية بالنسبة لذوقي

227
00:14:39,400 --> 00:14:41,159
أرتديه الأن فقط لأكون
بالقرب منه

228
00:14:44,160 --> 00:14:46,199
سيدة (بتلر)

229
00:14:46,200 --> 00:14:48,799
وجد زوجك بسكين في يده

230
00:14:50,160 --> 00:14:51,919
مغطاة بدماء رجل مقتول

231
00:14:53,320 --> 00:14:56,919
لذا، أيا كان الناتج
يجب أن أتأكد من الحصول علي أتعابي

232
00:14:57,920 --> 00:14:59,519
المال ليس مشكلة

233
00:14:59,640 --> 00:15:02,599
سأدفع لك مهما كان الناتج

234
00:15:04,600 --> 00:15:05,919
حسناً

235
00:15:08,360 --> 00:15:09,559
أخبريني

236
00:15:10,120 --> 00:15:11,359
عن المقتول

237
00:15:11,840 --> 00:15:13,479
كل تفصيلة مهمة
مهما كانت صغيرة

238
00:15:14,960 --> 00:15:16,879
إسمه كان سباستيان ريدلي)

239
00:15:18,200 --> 00:15:19,159

يمتلك صالون في "مايفير"

240
00:15:19,160 --> 00:15:20,039
يمتلك صالون في "مايفير"

241
00:15:21,800 --> 00:15:23,119
إدوارد) هو محاسبه

242
00:15:23,160 --> 00:15:25,359
لذا، الإثنين كانا مقربان

243
00:15:26,600 --> 00:15:28,279
لم أعرف السيد (ريدلي) جيدة

244
00:15:28,880 --> 00:15:30,999
كان رجلا مندفعة وصاخبة

245
00:15:58,440 --> 00:15:59,919
مرحبا

246
00:16:16,280 --> 00:16:17,719
مرحبا، سيدة (سکارلت)

247
00:16:20,640 --> 00:16:22,239
سيد
 (موسي)، أليس كذلك؟

248
00:16:23,240 --> 00:16:24,479
(موسي) فقط

249
00:16:26,040 --> 00:16:28,919
لقد قضيت العديد من
  أفكر فيك الأيام

250
00:16:28,960 --> 00:16:30,279
سيدة (سکارلت)

251
00:16:30,800 --> 00:16:32,359
أمل أنها أمور لطيفة؟

252
00:16:33,720 --> 00:16:36,519
عندما عرف مالك "بلاك كات"

253
00:16:36,640 --> 00:16:40,799
بأن رئيس الأمن تم تقييده إلي طاولة
بواسطة إمرأة

254
00:16:41,880 --> 00:16:43,639
لم يتقبل الأمر جيدة

255
00:16:44,400 --> 00:16:46,919
- هذا كلفني عملي
- لم أتي لأسبب أي متاعب

256
00:16:47,560 --> 00:16:49,199
أنا أعمل علي قضية
قتل (ريدلي)

257
00:16:49,200 --> 00:16:50,599
بالنيابة عن زوجة المتهم

258
00:16:51,080 --> 00:16:52,799
ربما يمكنك مساعدتك
في أسئلتي؟

259
00:16:54,120 --> 00:16:55,559
يجب أن أحذرك

260
00:16:56,960 --> 00:16:58,159
أنا مسلحة

261
00:17:07,440 --> 00:17:09,799
كان السيد (ريدلي) شخصا حذرة

262
00:17:10,400 --> 00:17:11,879
لا أريد أن أموت، سيد (موسي)

263
00:17:12,839 --> 00:17:14,318
كما قلت

264
00:17:15,360 --> 00:17:16,999
(موسي) فحسب

265
00:17:21,160 --> 00:17:22,959
لن أقتلك، سيدة (سکارلت)

266
00:17:24,160 --> 00:17:25,879
سأستأجرك

267
00:17:39,400 --> 00:17:41,639
هل تريدني أن أجد علبة النشوق؟

268
00:17:42,440 --> 00:17:43,879
كانت تخص والدي

269
00:17:44,240 --> 00:17:46,959
تم جلبه من "جامايكا" علي
سفينة رقيق إلي "لندن"

270
00:17:47,320 --> 00:17:50,359
مالكه أعطاه الصندوق كهدية

271
00:17:51,400 --> 00:17:53,639
يبدو أنه كان شخصية عادلة

272
00:17:54,040 --> 00:17:55,519
بالنسبة لمالك رقيق


273
00:17:55,720 --> 00:17:59,239
عندما كنت طفلا
رأيت الندوب علي ظهر والدي

274
00:18:00,920 --> 00:18:02,879
رأيت ما عاني منه

275
00:18:04,320 --> 00:18:06,399
كان أشجع رجل عرفته

276
00:18:07,680 --> 00:18:09,479
الصندوق هو كل ما تبقي
منه

277
00:18:11,440 --> 00:18:13,599
طلبت من السيد (ريدلي) أن
يحتفظ به في خزانته

278
00:18:13,840 --> 00:18:15,239
عندما سمعت بموته

279
00:18:15,320 --> 00:18:16,959
أردت إستعادة الصندوق

280
00:18:17,080 --> 00:18:18,759
ولكن لا أحد لديه المفتاح

281
00:18:19,200 --> 00:18:21,639
ثم، البارحة في وقت متأخر من الليل

282
00:18:21,800 --> 00:18:24,279
وأفرغ الخزينة بالكامل

283
00:18:25,400 --> 00:18:27,639
هل رأيت من كان؟

284
00:18:27,960 --> 00:18:29,679
كانت زوجة المحاسب

285
00:18:30,200 --> 00:18:31,919
هل أخلت (تابيثا باتلر) الخزنة؟

286
00:18:32,560 --> 00:18:34,999
کنت هنا في وقت متأخر
أصلح طاولة محطمة

287
00:18:35,160 --> 00:18:37,519
عندما دخلت إلي هنا

288
00:18:38,160 --> 00:18:41,839
زوجها كان محاسب السيد (ريدلي)
ولديه مفتاح للحانة والخزنة

289
00:18:42,480 --> 00:18:44,479
حقا؟، هذا غير معقول

290
00:18:44,640 --> 00:18:46,319
لم تراني

291
00:18:46,480 --> 00:18:49,199
المكان كان مظلم
عندما تسللت إلى هنا

292
00:18:50,920 --> 00:18:53,679
كان لديها حقيبة خضراء في يدها

293
00:18:54,040 --> 00:18:56,879
كانت فارغة عندما وصلت
وممتلئة عندما غادرت

294
00:18:58,560 --> 00:19:00,039
إذا كان المكان مظلم

295
00:19:00,200 --> 00:19:02,479
کيف تبينت أن الحقيبة كانت خضراء؟

296
00:19:03,200 --> 00:19:04,279
فلنفكر في الأمر

297
00:19:05,520 --> 00:19:07,399
لماذا كنت تصلح طاولة
في الظلام؟

298
00:19:08,880 --> 00:19:09,999
حسنا

299
00:19:12,680 --> 00:19:14,279
لم أكن أصلح الطاولة

300
00:19:15,840 --> 00:19:17,399
كنت أحاول فتح الخزنة

301
00:19:17,400 --> 00:19:19,079
عندما سمعت خطوات

302
00:19:20,160 --> 00:19:23,959
إختبأت في الظلال وشاهدت السيدة (باتلر)
تفرغ المحتويات في حقيبتها

303
00:19:23,960 --> 00:19:25,999
بما في ذلك صندوق والدي

304
00:19:29,200 --> 00:19:31,679
كنت سأوقفها إذا لم أكن
 في مشكلة مع القانون

305
00:19:33,400 --> 00:19:37,559
هذا الصندوق هو كل ما تبقي من والدي
وستستعيدينه من أجلي

306
00:19:38,120 --> 00:19:41,759
سيكون غير أخلاقية
للتحري ضد عميلتي

307
00:19:44,120 --> 00:19:47,279
إلا إذا كنت ستدفع لي أتعاب

308
00:19:48,440 --> 00:19:50,959
الأتعاب هي أن أدعك تعيشين

309
00:19:58,600 --> 00:19:59,999
سأحضر سيدتي فحسب

310
00:20:03,000 --> 00:20:04,599
لذا، أنت محققة خاصة؟

311
00:20:05,080 --> 00:20:06,159
أجل

312
00:20:09,680 --> 00:20:10,959
سيدة (سکارلت)

313
00:20:11,040 --> 00:20:13,519
أعتذر علي إستقبالك
في البهو، ولكن

314
00:20:14,080 --> 00:20:17,279
ولكن أعتقد أنك ستقدرين
أنه لا يمكنني البقاء

315
00:20:17,320 --> 00:20:18,759
تلك الغرفة مرة أخري

316
00:20:20,240 --> 00:20:22,279
إليك المال الذي أدين لك به

317
00:20:25,400 --> 00:20:26,959
ولكن هذة ليست الدفعة
المقدمة التي إتفقنا عليها

318
00:20:27,200 --> 00:20:28,599
هذة ليست دفعة مقدمة

319
00:20:28,640 --> 00:20:30,399
هذة رسوم فسخ العقد

320
00:20:30,480 --> 00:20:33,479
لقد أرسلت ملاحظة إلي
مكتبك ليلة أمس لأنهي إتفاقنا

321
00:20:33,800 --> 00:20:36,359
ولكنني لم أذهب إلي مكتبي
منذ مساء الأمس

322
00:20:36,360 --> 00:20:37,879
عندما إتفقنا

323
00:20:37,920 --> 00:20:39,799
لم أعد بحاجة لخدماتك

324
00:20:40,360 --> 00:20:42,199
أذا عذرتيني
أنا متأخرة علي الكنيسة

325
00:20:42,560 --> 00:20:43,679
أني)

326
00:20:43,720 --> 00:20:45,479
يرجي إرشاد السيدة (سکارلت) إلي الخارج

327
00:20:47,440 --> 00:20:49,519
ولكن ماذا عن زوجك، سيدة (بتلر)؟

328
00:20:50,160 --> 00:20:52,639
لقد إرتديت هذا المعطف بالأمس
لتظهرين حبك له

329
00:20:53,240 --> 00:20:54,479
لماذا تغيرت فجأة؟

330
00:20:54,560 --> 00:20:57,079
هذا أمر يخصني

331
00:20:59,400 --> 00:21:02,799
هذا الرداء يجعلني أشعر بالدوار
هل يمكنني الحصول علي كوب من الماء؟

332
00:21:03,960 --> 00:21:06,799
أحضري للسيدة (سکارلت) كوب من الماء
قبل أن ترحل

333
00:21:14,400 --> 00:21:16,119
كوب صغير سيكون كافية

334
00:21:16,840 --> 00:21:18,959
أعتقد أن كلانا نعرف أنك
لا تريدين الماء

335
00:21:20,720 --> 00:21:23,639
کافئيني علي صمتي
ويمكنك التجسس بقدر ما تريدين

336
00:22:26,680 --> 00:22:28,359

عزيزي (سباستيان)، أنا أحلم بقبلتك
بشفتيك


337
00:22:28,360 --> 00:22:29,439
تلامس شفتي

338
00:22:32,680 --> 00:22:35,519
مع كامل حبي. (اتي پي)

339
00:22:41,320 --> 00:22:42,439


340
00:22:46,320 --> 00:22:48,519
قم بإخلاء الزنزانات، يا (فرانك)
أطلق سراح الثمالي

341
00:22:48,560 --> 00:22:50,359
والعاهرات والمجانين

342
00:22:51,320 --> 00:22:53,919
أنا محقق، يا (دوك)
لن أخلي أي زنزانات

343
00:22:55,400 --> 00:22:58,839
لقد قضيت الصباح أطرق
أبواب "هولبورن"

344
00:22:58,880 --> 00:23:00,759
لم أقم بذلك منذ أن
كنت شرطية

345
00:23:01,280 --> 00:23:03,199
لقد تم إلقاء بقايا تفاحة علي رأسي

346
00:23:03,440 --> 00:23:06,079
وتبول شخص ما علي
مقعد العربة

347
00:23:06,400 --> 00:23:08,799
أفترض أنه كان كلبة
ولكن من يدري

348
00:23:09,800 --> 00:23:13,239
المغزي هو أنني لا أستمتع
بهذا الأسبوع مثلك، (يا فرانك)

349
00:23:13,320 --> 00:23:15,359
لذا، قم بإخلاء الزنزانات، حسنا؟

350
00:23:16,400 --> 00:23:17,839
أسرع

351
00:23:20,000 --> 00:23:21,359
إنتظر

352
00:23:21,520 --> 00:23:23,799
ممنوع تناول الطعام أثناء العمل
هذا عار

353
00:23:34,640 --> 00:23:36,239
بحق السماء

354
00:23:36,440 --> 00:23:37,799
(إليزا)، ماذا تفعلين هنا؟

355
00:23:37,880 --> 00:23:39,719
السيدة (تابيثا بتلر) المتدينة

356
00:23:39,760 --> 00:23:41,759
كانت تقيم علاقة مع (سباسيتان ريدلي)

357
00:23:42,320 --> 00:23:44,159
لقد وجدت رسائل حب مخبئة

358
00:23:44,840 --> 00:23:46,679
لذا، كان لدي زوجها دافعة

359
00:23:46,800 --> 00:23:48,799
كان قتلا بدافع الغيرة
وهي تعرف ذلك

360
00:23:49,320 --> 00:23:49,999
-

361
00:23:50,000 --> 00:23:53,919
هذا يوضح لماذا فسخت السيدة (بتلر) العقد
ولكن لا أعرف لماذا إستأجرتني في المقام الأول؟

362
00:23:54,120 --> 00:23:56,439
هل فسخت العقد؟

363
00:23:57,000 --> 00:23:58,559
ما سبب هذا التغيير؟

364
00:23:59,080 --> 00:24:01,119
في لحظة ما، تصر أن
زوجها بريئة

365
00:24:01,120 --> 00:24:04,079
والأن تريده أن يحترق في الجحي
هذا غير معقول

366
00:24:04,400 --> 00:24:06,759
إعترف المشتبه الرئيسي بالذنب

367
00:24:06,960 --> 00:24:08,799
- هذة نهاية القصة
- منذ متي؟

368
00:24:08,840 --> 00:24:09,959
منذ هذا الصباح

369
00:24:09,960 --> 00:24:11,879
وهذا يعني أنني تخلصت
من قضية

370
00:24:12,600 --> 00:24:15,599
في هذا الأسبوع المرهق للغاية

371
00:24:15,880 --> 00:24:19,319
لذا، السيد والسيدة (بتلر) تحولا
من أبرياء إلي مذنبين؟

372
00:24:20,360 --> 00:24:22,039
هناك خطب ما هنا

373
00:24:22,960 --> 00:24:24,799
لا يمكن الوثوق ب (تابيثا بتلر)

374
00:24:25,000 --> 00:24:26,719
هيا لصة وكاذبة

375
00:24:26,720 --> 00:24:29,279
لقد وجدت محتويات خزنة
السيد (ريدلي) في منزلها

376
00:24:31,080 --> 00:24:33,599
لا تخبرينني بأنك إقتحمت
منزل السيدة (بتلر)

377
00:24:33,600 --> 00:24:35,079
هل تريدين أن تذهبين
إلي المحكمة مرة أخري؟

378
00:24:35,080 --> 00:24:36,399
أجل، شكرا لك علي هذا

379
00:24:36,440 --> 00:24:38,119
ستجعلني أقضي شهر في السجن

380
00:24:38,720 --> 00:24:40,119
القاضي (ويلكس) صديق قديم

381
00:24:40,120 --> 00:24:41,759
طلبت منه أن يخيفك

382
00:24:41,760 --> 00:24:43,519
لم أتوقع أن تدفع السيدة (بتلر) كفالتك

383
00:24:44,000 --> 00:24:46,199
هي وجهة نظري
دفعت كفالتي

384
00:24:46,320 --> 00:24:47,919
وإستأجرتني لإثبات براءة زوجها

385
00:24:47,960 --> 00:24:49,879
ثم تفسخ
العقد

386
00:24:50,560 --> 00:24:52,079
هناك خطب ما

387
00:24:52,160 --> 00:24:53,399
تم إغلاق القضية

388
00:24:53,840 --> 00:24:55,119
في الواقع

389
00:24:55,160 --> 00:24:56,999
أنا في طريقي إلي المشرحة

390
00:24:57,000 --> 00:25:00,439
لإكمال الأوراق لإطلاق سراح
جثة السيد (ريدلي) لدفنها

391
00:25:00,480 --> 00:25:02,959
هذة مهمة أخري مجبر
علي القيام بها

392
00:25:03,240 --> 00:25:05,239
- هل ستذهب لرؤية جثة السيد (ريدلي)؟
- أجل

393
00:25:06,120 --> 00:25:07,719
ولا، لا يمكنك مرافقتي

394
00:25:10,000 --> 00:25:11,479
وإذا كان بإمكانك التوقيع

395
00:25:11,520 --> 00:25:14,039
هنا وهنا

396
00:25:14,600 --> 00:25:15,879
وهنا

397
00:25:17,080 --> 00:25:18,719
کم توقيعة تريد؟

398
00:25:19,360 --> 00:25:21,159
يجب أن يكون كل شيء في ثلاث نسخ

399
00:25:21,880 --> 00:25:25,839
وبداعي إحترام الموتي
إذا كان بإمكانك أن تفهمني، أيها المحقق

400
00:25:26,080 --> 00:25:27,439
أنا رجل متدين

401
00:25:28,320 --> 00:25:30,679
إصطحبني إلي الجثة، من فضلك

402
00:25:30,960 --> 00:25:32,239
بالطبع

403
00:25:32,280 --> 00:25:33,759
ولكن تبقي توقيع واحد فقط

404
00:25:34,800 --> 00:25:35,799
هنا

405
00:25:37,480 --> 00:25:40,039
كنت معتادة علي التعامل
مع إحدي محققينك

406
00:25:40,200 --> 00:25:43,479
من غير المعتاد أن يأتي
المفتش بنفسه

407
00:25:44,400 --> 00:25:46,959
وحتي أكثر غرابة أنه أحضر زوجته

408
00:25:49,640 --> 00:25:50,839
زوجتي؟

409
00:25:51,040 --> 00:25:53,199
لقد طلبت أن تنتظرك بالخارج

410
00:25:53,320 --> 00:25:54,959
غير مسموح بتواجد النساء
في المشرحة

411
00:25:55,000 --> 00:25:56,719
هذا سيكون غير ملائمة

412
00:25:57,560 --> 00:25:59,039
زوجتي؟

413
00:26:11,600 --> 00:26:14,879
طلبت منك أن تنتظرين زوجك
بالخارج، يا سيدتي

414
00:26:15,000 --> 00:26:16,119
ليست زوجتي

415
00:26:16,120 --> 00:26:18,039
وجدت شيئا مثير، يا (ويليام)

416
00:26:18,440 --> 00:26:21,639
القطع في الحلق يأتي من
اليسار إلى اليمين

417
00:26:21,680 --> 00:26:25,279
أيها المحقق، هذا غير معتاد
طوال سنوات عملي، لم أسمح لتواجد سيدة في تلك الغرفة

418
00:26:25,400 --> 00:26:27,599
هذا يوضح أن القاتل كان أيمن

419
00:26:28,000 --> 00:26:32,159
ولكن المتهم (إدوارد بتلر) إلتقط السكين بيده اليسري
عندما استيقظ علي صراخ زوجته

420
00:26:32,360 --> 00:26:33,799
ليس لدي وقت لذلك

421
00:26:33,840 --> 00:26:35,599
مهمتي الوحيدة هنا
هي تأكيد

422
00:26:35,640 --> 00:26:37,039
بأن هذا (سباسيتان ريدلي)

423
00:26:37,720 --> 00:26:39,639
وإنه هو، لقد إنتهي عملي

424
00:26:40,920 --> 00:26:42,519
إذن، عليك التوقيع

425
00:26:43,040 --> 00:26:45,279
هنا، وهنا وهنا

426
00:26:45,760 --> 00:26:48,559
لا توجد بقايا قطن علي
جرح الرقبة

427
00:26:49,800 --> 00:26:52,839
القاتل إستغرق وقتا لإنزال
الطوق وإستخدم السكين بعدها

428
00:26:52,840 --> 00:26:54,079
هذا ليس هجوما مفاجئا

429
00:26:54,320 --> 00:26:56,999
أيها المفتش، أصر أن تخرج زوجتك

430
00:26:57,040 --> 00:26:58,079
ليست زوجتي اللعينة

431
00:26:58,120 --> 00:26:59,679
لا داعي لإستخدام تلك الألفاظ

432
00:26:59,720 --> 00:27:01,759
هناك شذوذ في طعنات السكين

433
00:27:01,840 --> 00:27:03,679
ستعرفين ذلك إذا كنت ضابطة شرطة

434
00:27:04,000 --> 00:27:05,279
ولكنك لست كذلك

435
00:27:05,320 --> 00:27:06,519
يوم سعيد

436
00:27:12,400 --> 00:27:13,519
حسناً

437
00:27:15,000 --> 00:27:16,999
يبدو أنه لا يمكنك البقاء هنا، يا سيدتي

438
00:27:17,360 --> 00:27:19,439
- أحتاج لخمسة دقائق أخري فحسب
- هذا مستحيل

439
00:27:22,960 --> 00:27:24,479
ربما سيساعدك ذلك

440
00:27:25,040 --> 00:27:27,439
أنت متهمة بمحاولة رشوة

441
00:27:27,480 --> 00:27:30,239
ضابط الخدمة المدنية
في مشرحة المدينة

442
00:27:31,520 --> 00:27:34,199
سيتم تغريمك 60 شلنا

443
00:27:34,280 --> 00:27:36,559
ستون؟، المرة السابقة كانت ?

444
00:27:37,160 --> 00:27:39,119
سبعون، للوقاحة

445
00:28:01,440 --> 00:28:03,639
شكرا للتحدث مع القاضي

446
00:28:04,160 --> 00:28:06,079
لن أضعك في هذا الموقف مرة أخري

447
00:28:06,640 --> 00:28:08,159
أشك في ذلك كثيرة

448
00:28:08,640 --> 00:28:10,519
إليزا)، أود أن أجد طريقة

449
00:28:10,520 --> 00:28:12,279
يمكننا التعايش بها

450
00:28:12,280 --> 00:28:14,719
بدون إزعاج بعضنا البعض

451
00:28:15,600 --> 00:28:16,999
وأنا أيضا

452
00:28:17,760 --> 00:28:19,439
أبي ما كان سيريدنا
أن نصبح خصوم

453
00:28:21,120 --> 00:28:23,359
هذا جيد، لقد إتفقنا إذن

454
00:28:24,200 --> 00:28:25,919
ستنسين أمر قضية (سباسيتان ريدلي)

455
00:28:25,960 --> 00:28:28,239
ولا تزعجينني بها بعد الأن

456
00:28:28,760 --> 00:28:30,039
. إنطلق
- ماذا؟

457
00:28:30,240 --> 00:28:31,519
لا أوافق علي ذلك

458
00:28:31,840 --> 00:28:33,279
ويليام)

459
00:28:33,320 --> 00:28:34,999
هذا ليس ما إتفقنا عليه

460
00:28:55,080 --> 00:28:56,599
أعرف هذة النظرة

461
00:28:56,880 --> 00:28:58,439
إنها مزيج من الإرتباك

462
00:28:58,440 --> 00:29:00,839
والحيرة

463
00:29:01,040 --> 00:29:03,199
إنها نفس النظرة التي إعتلت
وجهك للواجب المدرسي

464
00:29:04,840 --> 00:29:06,359
في الواقع

465
00:29:06,680 --> 00:29:08,599
تذكرت شيئا أخبرتني
به من قبل

466
00:29:08,640 --> 00:29:11,119
لقد أخبرتك بالعديد من الأمور
وأخشي أنها لم تكن مفيدة

467
00:29:11,880 --> 00:29:16,479
قلت أن العثور علي وشم
على جثة مجهولة

468
00:29:17,120 --> 00:29:18,639
بمثابة الجائزة

469
00:29:19,320 --> 00:29:22,079
يا إلهي،
، هذة تبدو كمقولة لي

470
00:29:22,360 --> 00:29:22,919
-

471
00:29:22,920 --> 00:29:26,079
تقول أنها تشير إلي
ماضي الشخص

472
00:29:26,080 --> 00:29:26,879
-

473
00:29:27,240 --> 00:29:30,359
مثل علامة إنتماء للبحرية

474
00:29:30,560 --> 00:29:31,159
-

475
00:29:31,160 --> 00:29:31,839
-

476
00:29:31,840 --> 00:29:34,839
أو إنها أعمال شغب مخبئة علي
جسد الفرد لعين واحدة قط

477
00:29:36,440 --> 00:29:39,239
کيف تتذكرين أقوالي بالتفصيل

478
00:29:39,760 --> 00:29:42,519
ولكن لا يمكنك تعلم كلمة واحدة
من واجب اللغة اللاتينية؟

479
00:29:58,520 --> 00:29:59,799
-

480
00:30:00,160 --> 00:30:01,079
-

481
00:30:01,120 --> 00:30:03,119
أعرف أنني رأيت هذة
الوردة من قبل

482
00:30:04,000 --> 00:30:05,959
صديقك، دکتور (مورهاوس)

483
00:30:06,000 --> 00:30:08,039
كان يرتدي واحدة في
معطفه عندما إلتقينا

484
00:30:08,480 --> 00:30:11,079
هل تضربين المجرم بحقيبتك؟

485
00:30:11,480 --> 00:30:12,999
السيد (ريدلي) لديه زهرة زرقاء

486
00:30:13,240 --> 00:30:14,919
موشومة علي ذراعه

487
00:30:16,560 --> 00:30:18,239
إنها تعني شيئا، أليس كذلك؟

488
00:30:18,240 --> 00:30:18,719
-

489
00:30:26,360 --> 00:30:27,999
أقسم بأن أيا كان ما ستقوله

490
00:30:28,560 --> 00:30:30,199
سيبقي سرة بيننا

491
00:30:37,200 --> 00:30:37,719
-

492
00:30:37,800 --> 00:30:38,639
-

493
00:30:38,920 --> 00:30:40,839
II
يدعون "زهرة منتصف الليل"

494
00:30:42,400 --> 00:30:44,799
وترسل رسالة بأنك

495
00:30:47,280 --> 00:30:48,999
أن لديكم نفس الميول

496
00:30:50,360 --> 00:30:52,479
لدي نفس الميول؟

497
00:30:55,760 --> 00:30:58,119
إنه رجل لا يحب

498
00:31:02,880 --> 00:31:04,079
النساء

499
00:31:06,200 --> 00:31:08,839
أنا أخاطر بإخبارك، يا (إليزا)

500
00:31:09,160 --> 00:31:10,279
-

501
00:31:10,280 --> 00:31:11,559
الأن

502
00:31:11,920 --> 00:31:16,319
أمثالنا تلعنهم الكنيسة والقانون

503
00:31:16,320 --> 00:31:17,399
-

504
00:31:17,560 --> 00:31:21,999
وأنا بالتأكيد لست رجلا متدينة
والفضل يعود للسيد (داروين)

505
00:31:23,200 --> 00:31:25,999
الخوف من الجحيم لا يقلقني

506
00:31:28,600 --> 00:31:30,479
العار

507
00:31:31,760 --> 00:31:33,799
والأسف الذي سيلحق بأمي ...

508
00:31:37,040 --> 00:31:38,399
لا يمكنني ذلك

509
00:31:38,960 --> 00:31:40,719
حسنة، إذا عرف شخص ما

510
00:31:42,520 --> 00:31:44,039
فلن يعرفه مني

511
00:31:48,400 --> 00:31:49,839
شكرا لك

512
00:31:52,240 --> 00:31:54,799
ولكن (سباسيتان ريدلي) كان
يقيم علاقة مع إمرأة

513
00:31:55,840 --> 00:31:57,359
يمكنني أن أؤكد لك

514
00:31:57,960 --> 00:32:01,599
السيد (ريدلي) كان يرغب
في الكثير من الأمور

515
00:32:02,120 --> 00:32:03,759
ولكن النساء لن تكون واحدة منهم

516
00:32:03,840 --> 00:32:05,079
كنت تعرفه

517
00:32:10,160 --> 00:32:11,199
كل أربعاء

518
00:32:12,600 --> 00:32:15,039
كان يقيم ليلة خاصة
في صالونه

519
00:32:16,640 --> 00:32:18,239
بمثابة ملاذ أمن

520
00:32:18,320 --> 00:32:18,959
-

521
00:32:19,160 --> 00:32:21,039
عدم وجود تدابير أمنية

522
00:32:21,040 --> 00:32:21,719
-

523
00:32:21,720 --> 00:32:24,119
قد تنتهي بعشر سنوات
من الأشغال الشاقة

524
00:32:25,640 --> 00:32:26,119
-

525
00:32:26,320 --> 00:32:29,159
نحن ممتنون جميعا له

526
00:32:30,240 --> 00:32:32,119
ونأسف علي موته

527
00:32:34,080 --> 00:32:36,039
هذا غير معقول، يا (إليزا)

528
00:32:37,240 --> 00:32:41,879
الرجل الذي أحبه أكثر
(تيدي)، سيكون من يقتله

529
00:32:43,480 --> 00:32:45,119
إنها صدمة بالتأكيد

530
00:32:45,160 --> 00:32:46,559
(تيدي)؟

531
00:32:46,960 --> 00:32:49,239
إدوارد بتلر)

532
00:32:49,240 --> 00:32:51,159
محاسبه

533
00:32:52,480 --> 00:32:55,479
لقد عرفناه جميعا ب (إدوارد)
في الصالون

534
00:32:55,920 --> 00:32:58,239
ولكن (سباسيتان) من لقبه ب (تيدي)

535
00:32:59,200 --> 00:33:01,439
كانا منتظمان لحضور تلك الليالي

536
00:33:03,200 --> 00:33:04,759
I
"تي" ترمز إلي "تيدي"

537
00:33:05,200 --> 00:33:06,359
ليس (تابيثا)

538
00:33:06,520 --> 00:33:07,639
معذرة؟

539
00:33:07,920 --> 00:33:08,719
-

540
00:33:08,840 --> 00:33:10,759
(سباسيتان) و(إدوارد) كانا عاشقان؟

541
00:33:10,760 --> 00:33:11,319
-

542
00:33:14,520 --> 00:33:15,359
-

543
00:33:16,160 --> 00:33:19,439
لا أعتقد أن (إدوارد بتلر)
قتل (سباستيان ريدلي)

544
00:33:20,920 --> 00:33:23,959
هل هناك شخص تعرفه
قد يرغب في أن يؤذيه؟

545
00:33:23,960 --> 00:33:25,679
ربما شخص من هذة المجموعة؟
ربما شخص من هذة ال

546
00:33:26,960 --> 00:33:28,439
لا، لا يمكنني التفكير في شخص ما

547
00:33:29,400 --> 00:33:32,599
ربما يجب عليك التحدث
مع البواب في الصالون

548
00:33:32,680 --> 00:33:34,519
الذي كان يعمل في
تلك الليالي

549
00:33:35,080 --> 00:33:37,039
لا يمكنني تذكره إسمه

550
00:33:37,880 --> 00:33:39,199
ربما يدعى جامايکي

551
00:34:19,280 --> 00:34:20,519
(موسي)

552
00:34:30,320 --> 00:34:32,439
لا بأس، يا (ألبرت)
ليست الشرطة

553
00:34:34,639 --> 00:34:36,119
هل تخصين الجامايكي؟

554
00:34:36,520 --> 00:34:38,638
أعتقد أنني ربما قتلته
أسف بشأن ذلك

555
00:34:39,720 --> 00:34:42,239
يمكنك البقاء إذا أردت

556
00:34:43,120 --> 00:34:44,919
أعتقد أنني سأدعكما لتكملان

557
00:34:44,960 --> 00:34:46,999
- أيا كان ما تقومان به
- السرقة

558
00:34:48,320 --> 00:34:51,119
كل هذا الخمر لن ينفع
رجل ميت، أليس كذلك؟

559
00:34:54,040 --> 00:34:55,759
أجل، لا أفترض ذلك

560
00:35:06,200 --> 00:35:07,359

لا تلمسني

561
00:35:07,480 --> 00:35:10,199
لديك خياران، أيتها الجميلة
أن تبقين فمك مغلقاً


562
00:35:10,240 --> 00:35:13,199

أو سيقطع (ألبرت) لسناك

563
00:35:13,880 --> 00:35:15,119
أبعد يديك عني

564
00:35:18,880 --> 00:35:20,919
أنت رجل نبيل الأن، يا (ألبرت)

565
00:35:25,360 --> 00:35:26,479
أيتها الساحرة

566
00:35:27,320 --> 00:35:28,479
ماذا أعطيت ل (ألبرت)؟

567
00:35:33,040 --> 00:35:34,359
لا، إنتظري

568
00:35:35,080 --> 00:35:36,079
لا، لا

569
00:35:39,440 --> 00:35:40,759
كانت هذة طلقة تحذيرية

570
00:35:41,080 --> 00:35:42,399
أخرج الأن

571
00:35:42,400 --> 00:35:44,559
وخذ صديقك معك وإلا الرصاصة
التالية ستكون في رأسك

572
00:35:57,920 --> 00:35:59,479
أين هؤلاء الحثالة؟

573
00:36:00,520 --> 00:36:02,039
لقد تعاملت معهم

574
00:36:02,680 --> 00:36:04,359
هل تعاملت معهم؟

575
00:36:05,320 --> 00:36:06,799
الأمر لم يكن صعبة

576
00:36:07,600 --> 00:36:09,319
إذن، لماذا ترتعش يديك؟

577
00:36:15,400 --> 00:36:17,039
لا أريد التحدث عن هؤلاء الرجال

578
00:36:17,800 --> 00:36:19,319
يمكنك التعامل معهم
لاحقا

579
00:36:19,400 --> 00:36:20,999
لا تقلقين

580
00:36:21,440 --> 00:36:22,839
سأقوم بذلك

581
00:36:23,760 --> 00:36:25,559
أنا مهتمة بذلك

582
00:36:28,320 --> 00:36:29,399
الأفيون

583
00:36:30,120 --> 00:36:31,759
بكمية غير قانونية

584
00:36:32,680 --> 00:36:34,119
هل أنت متورط في تهريب المخدرات؟

585
00:36:35,200 --> 00:36:37,439
هل هذا يتضمن موت
السيد (ريدلي)؟

586
00:36:40,520 --> 00:36:42,119
الأفيون لا يخصني

587
00:36:43,440 --> 00:36:45,159
ولا صندوق النشوق

588
00:36:46,440 --> 00:36:48,359
ولا كان أبي عبدة

589
00:36:49,560 --> 00:36:51,559
مجرد سكيرة لم يغادر "جامايكا" أبدا

590
00:36:51,600 --> 00:36:53,679
ومات غارقاً في بركة

591
00:36:54,360 --> 00:36:56,119
لذا، صندوق النشوق
يخص (سباسيتان ريدلي)

592
00:36:56,120 --> 00:36:59,319
وبعد موته رأيت فرصة لسرقته؟

593
00:36:59,760 --> 00:37:01,719
سيتم بيع هذا المكان قريبا

594
00:37:02,800 --> 00:37:05,839
ليس لدي عمل ، لا منزل ، لا شيء
(

595
00:37:06,120 --> 00:37:07,879
لا تتوقع التعاطف مني

596
00:37:09,120 --> 00:37:11,159
أنا أواجه نفس المتاعب

597
00:37:11,880 --> 00:37:14,639
أعرف أنك عملت كبواب
في ليالي (ريدلي) الخاصة

598
00:37:15,280 --> 00:37:17,079
أخبرني بما تعرفه عنه
وعن (إدوارد بتلر)

599
00:37:17,160 --> 00:37:18,479
لا شئ

600
00:37:19,480 --> 00:37:21,199
أنا لا أتدخل في شؤون الآخرين

601
00:37:22,160 --> 00:37:25,079
هذان الرجلان اليوم أخبراني
بأنهم قتلونك

602
00:37:26,600 --> 00:37:28,759
والأن يبدو أنهم لم يقتلوك

603
00:37:29,800 --> 00:37:32,519
هل هذا يعني أنني
أدين لك بحياتي؟

604
00:37:55,400 --> 00:37:57,239
أعرف من يزود الأفيون

605
00:37:59,840 --> 00:38:02,039
كان منتظماً في تلك الليالي

606
00:38:02,640 --> 00:38:03,839
الطبيب

607
00:38:04,200 --> 00:38:05,919
هل تتذكر إسمه؟

608
00:38:12,880 --> 00:38:14,359
حستاً

609
00:38:14,960 --> 00:38:16,399
سأمنحكما بعض الخصوصية

610
00:38:21,640 --> 00:38:23,559
أعترف بأنني كنت طبيب (سباستيان)

611
00:38:24,400 --> 00:38:26,239
أنا طبيب العديد من المرضي

612
00:38:26,720 --> 00:38:30,279
وأعرف القيود على
تزويد الأفيون

613
00:38:30,960 --> 00:38:33,719
- ولكنني قمت بإستثناء في هذة الحالة
- في هذة الحالة؟

614
00:38:35,040 --> 00:38:37,879
کان (سيباستيان) يحتضر
كان لديه ورم في معدته

615
00:38:37,960 --> 00:38:40,359
كان سيعيش لشهر واحد فقط
- أرى ذلك

616
00:38:41,160 --> 00:38:42,799
إستجداني لمسكن للألم

617
00:38:42,880 --> 00:38:44,839
ولكن يبدو أن تأثير الأفيون توقف

618
00:38:46,320 --> 00:38:48,439
النهاية كانت قريبة لعزيزي (سباستيان)

619
00:38:49,200 --> 00:38:50,479
من كان يعرف بشأن ذلك؟

620
00:38:50,960 --> 00:38:52,959
أراده سرا بيننا

621
00:38:53,480 --> 00:38:57,279
لهذا السبب صدمت لأن
زوجة محاسبه عرفت

622
00:38:58,360 --> 00:38:59,839
(تابيثا بتلر)؟

623
00:39:00,840 --> 00:39:02,719
ولكن أعتقد أنها لم تحبه

624
00:39:03,760 --> 00:39:05,039
هل أنت متأكد أنها كانت تعرف؟

625
00:39:05,480 --> 00:39:08,439
في يوم وفاة (سباستيان)
ذهبت لزيارة السيدة (بتلر)

626
00:39:08,800 --> 00:39:10,839
كنت قلقاً

627
00:39:10,880 --> 00:39:14,319
إذا تم العثور على الأفيون
قد يدلهم إلي

628
00:39:15,400 --> 00:39:18,959
عندما وصلت وجدتها تبكي
في غرفة القتل

629
00:39:19,160 --> 00:39:21,719
عندما عبرت عن أسفي
لما حدث

630
00:39:22,040 --> 00:39:24,679
ردها كان مفاجئة

631
00:39:25,320 --> 00:39:26,319
كيف ذلك؟

632
00:39:26,840 --> 00:39:30,359
قالت أنها تأمل أن يعاني (سباسيتان)
بسبب ورمه

633
00:39:30,400 --> 00:39:33,079
وينضم إليه زوجها في الجحيم

634
00:39:33,680 --> 00:39:35,879
وكانت غاضبة لدرجة
أن يديها ترتجف

635
00:39:35,880 --> 00:39:37,479
ولم تتمكن من مسك الرسالة

636
00:39:38,880 --> 00:39:40,279
هل كانت تقرأ رسالة؟

637
00:39:43,920 --> 00:39:45,599
.
السيدة (بتلر) غادرت مكتبي
في الخامسة

638
00:39:45,600 --> 00:39:48,199
في نفس اليوم تدعي
أن زوجها برئ

639
00:39:49,760 --> 00:39:51,679
رأيتها بعد ذلك بساعة

640
00:39:51,680 --> 00:39:53,239
وأصبحت تكرهه فجأة

641
00:39:54,760 --> 00:39:56,839
أيا كان محتوي تلك الرسالة
غير رأيها

642
00:39:57,840 --> 00:39:59,039
هل رأيت المحتوي؟

643
00:39:59,560 --> 00:40:01,199
الإسم علي المظروف فقط

644
00:40:01,680 --> 00:40:03,519
فقد كان علي الأرض
غارقة بالدماء

645
00:40:03,600 --> 00:40:05,319
كان موجهة إلي (تيدي)

646
00:40:06,480 --> 00:40:07,759
(تيدي)؟

647
00:40:08,320 --> 00:40:10,279
كان هذا الإسم الذي إستخدمه
سباستيان) ل (إدوارد)

648
00:40:22,160 --> 00:40:23,359
غير مسموح لك بالتواجد هنا

649
00:40:23,640 --> 00:40:24,959
كم مرة يا (إليزا)؟

650
00:40:25,000 --> 00:40:27,439
السيد (بوتس) في مكتبه
الأمر عاجل

651
00:40:27,440 --> 00:40:27,479
السيد (بوتس) في مكتبه
الأمر عاجل

652
00:40:27,760 --> 00:40:28,639
- كيف تعرفين؟
- لقد أرسلته

653
00:40:28,640 --> 00:40:29,279
- كيف تعرفين؟
- القد أرسلته

654
00:40:30,920 --> 00:40:33,039
إدوارد بتلر) لم يقتل (سباستيان ريدلي)

655
00:40:33,080 --> 00:40:36,079
بعد أقل من ساعة
السيد (بتلر)

656
00:40:36,120 --> 00:40:38,799
المشتبه به الرئيسي
ومذنب بإعترافه

657
00:40:38,880 --> 00:40:41,199
يغادر زنزانته ليسير

658
00:40:41,240 --> 00:40:43,079
الى إعدامه العلني

659
00:40:43,720 --> 00:40:45,199
تم إغلاق القضية

660
00:40:45,760 --> 00:40:48,239
يجب أن تجهز نفسك
لما سأخبرك به

661
00:40:50,360 --> 00:40:53,519
(إدوارد بتلر) و( سيباستيان ريدلي)
كانا عاشقان

662
00:40:58,840 --> 00:41:00,999
إعتقدت أنك ستكون مصدوما أكثر

663
00:41:01,480 --> 00:41:02,759
ومرعوبة

664
00:41:02,800 --> 00:41:05,999
بالأمور التي أراها بشكل يومي
لن يصدمني شيئا

665
00:41:06,360 --> 00:41:07,919
(سباسيتان ريدلي) كان مريضا

666
00:41:08,560 --> 00:41:09,879
كان يحتضر

667
00:41:09,960 --> 00:41:11,279
هو من قتل نفسه
القطع في حلقه

668
00:41:11,280 --> 00:41:13,159
يؤكد ذلك

669
00:41:14,200 --> 00:41:16,359
کتب ل (إدوارد بتلر) رسالة إنتحار

670
00:41:16,920 --> 00:41:18,319
حصلت عليها السيدة (بتلر)

671
00:41:18,320 --> 00:41:21,879
ستترك زوجها الغير مخلص يعدم
لجريمة لم يرتكبها

672
00:41:23,120 --> 00:41:24,239
(ويليام)

673
00:41:25,360 --> 00:41:26,839
أعرف أنك مرهق

674
00:41:27,240 --> 00:41:29,919
ولكن إذا شنق رجل برئ
الجريمة لم يرتكبها

675
00:41:29,920 --> 00:41:31,599
سيؤثر هذا عليك وعلي سمعتك

676
00:41:34,000 --> 00:41:35,359
لقد غادرت بالفعل إلى "يوستون"

677
00:41:35,440 --> 00:41:37,279
ستلحق بقطار الرابعة في "ليفربول"

678
00:41:37,600 --> 00:41:38,919
ستغادر ل "أمريكا"، يا سيدي

679
00:41:39,440 --> 00:41:40,799
إذن، لماذا لا تزال حقائبها هنا؟

680
00:41:42,000 --> 00:41:44,319
سأحزم باقي الأغراض وأتبعها

681
00:41:48,440 --> 00:41:50,679
هذا هو الإيصال لتذكرة قطار السيدة (بتلر)، يا سيدي

682
00:41:55,000 --> 00:41:55,639
-

683
00:41:55,640 --> 00:41:58,039
وانت يجب أن تعتقل (تابيثا بتلر)، يا (ويليام)

684
00:41:58,680 --> 00:42:01,079
من المهم أن نحمي سمعتك

685
00:42:06,120 --> 00:42:08,199
- إلي محطة "يوستون"، يا (أرثر)
- حسنا، يا سيدي

686
00:42:39,640 --> 00:42:41,119
زوجك أعطاك هذا المعطف

687
00:42:42,200 --> 00:42:43,879
حتى يراك في الحشد

688
00:42:44,800 --> 00:42:46,319
وها أنت ذا

689
00:42:46,920 --> 00:42:50,079
عندما أرى ذلك، أرى أنه لا
يوجد سبب واحد لإرتدائه مرة أخري

690
00:42:58,360 --> 00:43:00,039
أفهم أنك تريدين الإنتقام

691
00:43:00,720 --> 00:43:02,559
ولكن كلانا نعرف أن زوجك برئ

692
00:43:03,920 --> 00:43:05,719
(سباستيان ريدلي) قتل نفسه

693
00:43:08,920 --> 00:43:10,159
كان هناك رسالة إنتحار، أليس كذلك؟

694
00:43:12,120 --> 00:43:13,559
أين هي، سيدة (بتلر)؟

695
00:43:14,040 --> 00:43:15,559
لقد خانني

696
00:43:15,840 --> 00:43:18,399
ما كان يفعله هذا الرجل
كان رجسة

697
00:43:18,400 --> 00:43:20,759
ولكن هل من الصحيح أن تدعين
رجلا برئ يموت؟

698
00:43:21,520 --> 00:43:22,879
سيدة (بتلر)

699
00:43:23,280 --> 00:43:24,559
(تابيثا)

700
00:43:24,760 --> 00:43:26,359
أعطيني هذا الخطاب، من فضلك

701
00:43:27,920 --> 00:43:29,039
من فضلك

702
00:43:32,560 --> 00:43:34,039
أوقفوا الإعدام

703
00:43:34,480 --> 00:43:36,279
لدي دليل لبراءة (إدوارد بتلر)

704
00:43:37,480 --> 00:43:39,439
عندما أخبرني (سباستيان أنه كان مريضا

705
00:43:40,480 --> 00:43:41,999
أردانا أن نغادر

706
00:43:42,040 --> 00:43:43,879
ونعيش شهره الأخير معة

707
00:43:44,840 --> 00:43:46,559
كان خائفة من الموت وحيدة

708
00:43:47,360 --> 00:43:48,879
ولكنني رفضت

709
00:43:49,600 --> 00:43:52,039
لا يمكنني العيش بذنب
معرفة (تابيثا) للحقيقة

710
00:43:55,600 --> 00:43:58,719
في الصباح التالي عدت للمنزل
لأجد (سباستيان) في غرفتي

711
00:44:00,600 --> 00:44:03,439
وضع رسالة الإنتحار علي مكتبي

712
00:44:03,960 --> 00:44:05,679
وقف بسكين علي حلقه

713
00:44:08,120 --> 00:44:09,799
قال أنني
خنته

714
00:44:10,200 --> 00:44:13,119
وبأنني سأكون معه في النهاية
سواء شئت أم أبيت

715
00:44:14,040 --> 00:44:16,639
حاولت منعه ولكنه أفقدك الوعي؟

716
00:44:20,400 --> 00:44:22,439
في زنزانتي تلك الليلة
فكرت في خطابه

717
00:44:23,480 --> 00:44:26,599
کيف وقع علي الأرض
عندما تشاجرنا

718
00:44:29,120 --> 00:44:30,639
كيف ستكتشف (تابيثا)

719
00:44:31,240 --> 00:44:33,159
ما حدث

720
00:44:34,040 --> 00:44:37,359
ولكن كان من السخرية أن الشئ
الوحيد الذي يبرأني من القتل

721
00:44:38,920 --> 00:44:41,079
سيحكم علي بحياة في المنفي

722
00:44:41,800 --> 00:44:43,479
لذا، إعترفت بالذنب

723
00:44:45,400 --> 00:44:46,999
أردت أن أموت

724
00:44:48,800 --> 00:44:50,719
ولكنك رجل حر الأن

725
00:44:51,840 --> 00:44:54,199
أنا ممتن لما فعلتيه من أجلي، سيدة (سکارلت)

726
00:44:54,760 --> 00:44:56,479
ولكنني لن أتحرر أبدا

727
00:44:57,280 --> 00:45:00,199
زواجي ، حياتي ، سمعتي

728
00:45:01,080 --> 00:45:02,639
تدمروا جميعا

729
00:45:09,200 --> 00:45:12,359
إذا جاملتك، هل تعدينني بألا تجعلينني أعاني
بسبب ذلك؟

730
00:45:12,800 --> 00:45:14,159
أعدك بذلك

731
00:45:14,960 --> 00:45:16,479
كان هذا عمل جيد

732
00:45:16,920 --> 00:45:18,599
كان سيفخر والدك بك

733
00:45:19,400 --> 00:45:20,679
شكرا لك

734
00:45:20,960 --> 00:45:22,399
هذا يعني الكثير

735
00:45:27,080 --> 00:45:29,039
هل إرتكبت السيدة (بتلر) جريمة؟

736
00:45:29,560 --> 00:45:31,199
لقد تركت المال عندما فتحت
خزنة السيد (ريدلي)

737
00:45:31,200 --> 00:45:32,399
كانت تريد الرسائل الغرامية
للتأكد من العلاقة فحسب

738
00:45:32,400 --> 00:45:33,839
كانت تريد الرسائل الغرامية
للتأكد من العلاقة فحسب

739
00:45:33,920 --> 00:45:35,079
لا تزال سرقة

740
00:45:35,760 --> 00:45:37,439
ناهيك عن ذكر عرقلت العدالة

741
00:45:37,520 --> 00:45:39,199
و اخفاء هذة الرسالة

742
00:45:41,320 --> 00:45:42,479
كنت تعرفين

743
00:45:42,520 --> 00:45:44,159
أن السيدة (بتلر) لم تكن
على متن هذا القطار

744
00:45:45,120 --> 00:45:47,199
هذا الكثير بالنسبة لحماية سمعتي

745
00:45:47,320 --> 00:45:49,759
ليس هناك محترم في
هذة المدينة اكثر منك يا (ويليام)

746
00:45:50,280 --> 00:45:53,599
 أنا على صعيد أخر كنت بحاجة لبناء سمعتي
اكثر منك

747
00:45:53,760 --> 00:45:55,479
حاولي أن تقولين ذلك لرؤوسائي

748
00:45:55,640 --> 00:45:57,239
يمكنك التعامل معهم

749
00:45:57,440 --> 00:45:58,959
يمكنك التعامل مع الجميع

750
00:46:00,240 --> 00:46:01,799
لا يمكنني التعامل معك

751
00:46:03,560 --> 00:46:04,239
-

752
00:46:04,240 --> 00:46:04,919
-

753
00:46:07,280 --> 00:46:09,759
الأن، يجب أن أوجه
فريقي بالكامل

754
00:46:09,800 --> 00:46:11,279
اللجثة في القناة

755
00:46:11,680 --> 00:46:14,919
في الوقت الحالي، أرجوك حاولي الإبتعاد
عن المتاعب، يا (إليزا)

756
00:46:15,480 --> 00:46:16,599
لخاطري

757
00:46:16,760 --> 00:46:18,199
بالطبع، يا (ويليام)

758
00:46:18,880 --> 00:46:20,119
بالطبع

759
00:46:27,760 --> 00:46:28,799
(روبرت)

760
00:46:30,760 --> 00:46:32,599
ماذا تفعل هنا؟

761
00:46:33,320 --> 00:46:36,159
أمي تريد رؤيتك
وطلبت مني أن أنتظرك هنا

762
00:46:36,440 --> 00:46:38,279
وجدته يجلس خارج الباب

763
00:46:38,280 --> 00:46:40,199
لذالك دعوته للداخل لتناول
كوب من الشاي

764
00:46:41,120 --> 00:46:43,439
هل يمكنك أن تخبرين السيدة (باركر)
بأنني سألتقي بها خلال لحظات؟

765
00:46:43,520 --> 00:46:44,799
بالطبع

766
00:46:51,960 --> 00:46:54,239
- لقد جائت بشأن الإيجار
- أجل

767
00:46:55,040 --> 00:46:56,039
أنا..

768
00:46:56,120 --> 00:46:58,399
حاولت أن أقنعها بخلاف ذلك

769
00:46:59,480 --> 00:47:01,559
ولكنك تعرفين أنه من
الصعب التشاور معها

770
00:47:02,480 --> 00:47:03,879
لقد لاحظت ذلك

771
00:47:08,080 --> 00:47:10,439
لا ألومك على رغبتك

772
00:47:11,080 --> 00:47:12,999
في إزعاجها بطريقة ما

773
00:47:13,600 --> 00:47:15,199
فلم تظهر لك

774
00:47:15,920 --> 00:47:17,599
أي نوع من لطف

775
00:47:18,080 --> 00:47:21,279
أجل، لا يوجد شئ يمكنني
أن أقوله ليزعج والدتك

776
00:47:23,040 --> 00:47:24,199
حقا؟

777
00:47:25,440 --> 00:47:26,719
الأمر فقط ...

778
00:47:27,120 --> 00:47:30,479
أحيانا نقول أشياء في خضم اللحظة

779
00:47:30,520 --> 00:47:32,679
لا، يا (روبرت)

780
00:47:34,000 --> 00:47:35,399
لا يوجد شئ

781
00:47:37,040 --> 00:47:39,239
لا يوجد شئ سأقوله لها

782
00:47:40,680 --> 00:47:42,159
أعدك بذلك

783
00:47:43,960 --> 00:47:45,239
هذا
صحيح

784
00:47:48,240 --> 00:47:50,759
أنت صديقة جيدة، يا (إليزا)

785
00:47:54,120 --> 00:47:55,399
الأن

786
00:47:55,560 --> 00:47:58,559
لا أريد أن أجعل أمك تنتظر
لأكثر من ذلك، لمصلحتنا

787
00:47:59,720 --> 00:48:03,439
من يدري؟، قد تكون في مزاج
جيد لتمنحني المزيد من الوقت

788
00:48:04,120 --> 00:48:05,559
بالطبع لا

789
00:48:05,600 --> 00:48:07,679
الدفع الكامل للإيجار اليوم

790
00:48:07,680 --> 00:48:09,559
أو الطرد

791
00:48:10,760 --> 00:48:11,919
كما ترغبين

792
00:48:16,520 --> 00:48:18,239
أعتقد أن هذا كافية

793
00:48:24,040 --> 00:48:25,919
هل دفعت لها المبلغ بأكمله؟

794
00:48:26,440 --> 00:48:29,119
وهناك شئ من أجلك

795
00:48:30,360 --> 00:48:32,999
الراتب القديم والمزيد

796
00:48:36,160 --> 00:48:37,999
قررت أن أعين فرد أخر

797
00:48:39,040 --> 00:48:42,319
جامع ديون

798
00:48:43,240 --> 00:48:45,239
-

799
00:48:46,320 --> 00:48:47,799
دورك، يا (إيثيل)

800
00:48:55,440 --> 00:48:56,999
مساء الخير، يا سيدتي

801
00:48:58,080 --> 00:48:59,879
هل يمكنني التحدث مع والدك من فضلك؟

802
00:49:02,800 --> 00:49:04,479
- في الحلقات القادمة
- قبل أن تبدء بالصراخ

803
00:49:04,560 --> 00:49:06,519
- هل يمكنك أن تستمع لما سأقوله؟
- لا


804
00:49:06,920 --> 00:49:09,519
فلورا مونتفورد)، أنا أمين صندوق اللجنة

805
00:49:09,680 --> 00:49:11,319
سيدة (أليس مورغان)

806
00:49:11,880 --> 00:49:14,199
إمرأة محققة تكافح بما يكفي

807
00:49:14,200 --> 00:49:17,279
بدون أن يدمر شخص
مثلك سمعتها تماما

808
00:49:17,360 --> 00:49:18,839
شخص مثلي؟

809
00:49:21,160 --> 00:49:22,759
كل شئ يمكن أن يتغير، يا (أليس)

810
00:49:22,840 --> 00:49:24,199
إذا أردنا ذلك فحسب

811
00:49:24,320 --> 00:49:25,879
أنا لست من تعتقدينه

812
00:49:25,920 --> 00:49:26,919
لا أحد كذلك

813
00:49:27,120 --> 00:49:28,919
هل أنت إمرأة أم محققة؟

