﻿1
00:00:07,309 --> 00:00:09,309
<font color="#1493fa">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

2
00:00:09,310 --> 00:00:10,540
♪سيصبح الأمر مريبا♪

3
00:00:10,540 --> 00:00:12,310
♪سيصبح الوضع همجيا♪

4
00:00:12,310 --> 00:00:13,880
♪انا لست من هنا ♪

5
00:00:13,880 --> 00:00:15,710
انا من بعد آخر♪

6
00:00:15,720 --> 00:00:17,120
سيصبح الوضع همجيا

7
00:00:17,120 --> 00:00:18,950
سنقضي وقتًا ممتعًا ♪

8
00:00:18,950 --> 00:00:20,550
♪انا لست من هنا ♪

9
00:00:20,550 --> 00:00:22,520
انا من بعدٍ ووهوو ♪

10
00:00:24,860 --> 00:00:26,560
اجل ♪

11
00:00:28,130 --> 00:00:29,700
♪ انا اتحدث بلغة قوس القزح ♪

12
00:00:29,700 --> 00:00:31,530
♪ اتحدث لغة الجراء ♪

13
00:00:31,530 --> 00:00:33,670
♪ با با با با -با با با ♪

14
00:00:33,670 --> 00:00:35,330
اووه♪

15
00:00:35,340 --> 00:00:36,970
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

16
00:00:36,970 --> 00:00:38,840
♪ سيصبح الوضع همجيا ♪

17
00:00:38,840 --> 00:00:40,670
♪انا لست من هنا ♪

18
00:00:40,670 --> 00:00:43,940
♪ انا من بعدٍ آخر ♪

19
00:00:43,964 --> 00:00:46,064
*مشاهدة ممتعة*

20
00:00:47,980 --> 00:00:50,680
.ستار، لنذهب كنا هنا منذ ساعات

21
00:00:50,680 --> 00:00:54,850
لا، لن نغادر حتى يتم
التخلص من الكعك القديم

22
00:00:54,860 --> 00:00:56,460


23
00:01:05,730 --> 00:01:08,900
.مساء الخير ماركو-
 مساء الخير، بيت-

24
00:01:08,900 --> 00:01:10,840
!اه

25
00:01:10,840 --> 00:01:12,840
.اوه لا. لا، لا، لا، لا، لا

26
00:01:12,840 --> 00:01:14,770
.ستار. هناك سيدة
حصلت على كعككِ

27
00:01:14,780 --> 00:01:16,610
ماذا؟

28
00:01:16,610 --> 00:01:18,440


29
00:01:25,790 --> 00:01:27,790
.مينا

30
00:01:27,790 --> 00:01:30,860
.انتِ مينا لوفبيري

31
00:01:30,860 --> 00:01:32,760
أمسكتِ بي. هل انتِ شرطية؟

32
00:01:32,760 --> 00:01:34,890
.هذه هي مينا لوفبيري

33
00:01:34,900 --> 00:01:36,600
.ليس لدي اي فكرة من هذه

34
00:01:36,600 --> 00:01:38,960
ماركو، هي أعظم محاربة

35
00:01:38,970 --> 00:01:42,400
عاشت على الإطلاق
 اه، هي؟

36
00:01:42,400 --> 00:01:44,770
لقد فقدت حقيبتي.
 هل رأى أحد حقيبتى؟

37
00:01:44,770 --> 00:01:46,710
.هذه سيدة فقدت عقلها

38
00:01:46,710 --> 00:01:49,240
.لا،إنها مينا لوفبيري

39
00:01:49,240 --> 00:01:52,380
.مرحبا-
 أعظم حامي ميوني-

40
00:01:52,380 --> 00:01:54,910
.على الاقل، اعتقد انها هي

41
00:01:54,920 --> 00:01:56,780
حسنا، لماذا لاترين بنفسك؟

42
00:01:56,780 --> 00:01:58,920
!لا، لا، لا. ماركو، لا

43
00:01:58,920 --> 00:02:01,750
.مرحبا، مينا-
مرحبا-

44
00:02:01,760 --> 00:02:03,220
ماذا تفعلين على الارض؟

45
00:02:03,220 --> 00:02:07,490
.انا في اجازة
. أوامر الطبيب

46
00:02:07,500 --> 00:02:08,760
ماذا ستفعلين في اجازتك؟

47
00:02:08,760 --> 00:02:11,500
سأدع الروح تكون مرشدي

48
00:02:11,500 --> 00:02:13,730
وتتجول في اعماق

49
00:02:13,730 --> 00:02:15,470
.لهذا الكوكب الغير مرئي

50
00:02:15,470 --> 00:02:17,270
!واو

51
00:02:17,270 --> 00:02:19,070
.هذا ما تقولينه عندما تفقدين عقلك

52
00:02:19,070 --> 00:02:21,470
...ماركو، فقط

53
00:02:21,480 --> 00:02:23,680
.يوجد هناك حديقة رائعة عبر الشارع

54
00:02:23,680 --> 00:02:25,640
!راااا .... ئع

55
00:02:25,650 --> 00:02:27,680
المكان المثالي لمشاهدة الإنسانية

56
00:02:27,680 --> 00:02:29,750
.في أقصى درجاته

57
00:02:29,750 --> 00:02:31,750
.سأغادر في ثانيتين

58
00:02:34,450 --> 00:02:37,460
يا لها من غريبة أطوار. ستار؟

59
00:02:37,460 --> 00:02:39,260
اوه، لا.

60
00:02:39,260 --> 00:02:41,030
انتظري. انتظري، مينا. انتظري.

61
00:02:41,030 --> 00:02:43,860
علميني طريقك، أيتها المحاربة العظيمة.

62
00:02:43,860 --> 00:02:46,830
همم. نعم. حسنا.

63
00:02:46,830 --> 00:02:48,670
حقا؟

64
00:02:48,670 --> 00:02:50,670
يامينا العظيمة لن اخيب ظنك.

65
00:02:50,670 --> 00:02:52,670
لكن لا شيء مجاني.

66
00:02:52,670 --> 00:02:54,610
عليك فعل شيء من اجلي.

67
00:02:54,610 --> 00:02:56,380
اي شيء.

68
00:02:56,380 --> 00:02:57,980
انزعي هذه الحقيبة من رأسيِ.

69
00:02:57,980 --> 00:03:00,380


70
00:03:01,680 --> 00:03:04,680
مرحبا بكم في
حفريات الصدى الطينية.

71
00:03:04,690 --> 00:03:07,890
هنا سنجيب على
جميع أسئلتكم حول الطين.

72
00:03:07,890 --> 00:03:09,390
اخيراً.

73
00:03:09,390 --> 00:03:12,860
اليوم، سأذهب حيث تذهب مينا .

74
00:03:12,860 --> 00:03:14,460
انظر الينا نحن بالفعل افضل الاصدقاء.

75
00:03:14,460 --> 00:03:16,530
لاينفصلان.

76
00:03:16,530 --> 00:03:20,900
  يارفاق هل انتم مهتمون‮
ببعض التعليم الحقيقي اليوم؟‫

77
00:03:20,900 --> 00:03:22,470
الدرس الأول.

78
00:03:22,470 --> 00:03:24,740
لكي تصبح محاربا عظيما،

79
00:03:24,740 --> 00:03:26,670
يجب على المرء أن يطهر عقله

80
00:03:26,670 --> 00:03:27,810
.من فكرة التفكير

81
00:03:27,810 --> 00:03:31,980
لذا... فقط لا تفكر ؟

82
00:03:31,980 --> 00:03:33,880
.لا تفكر

83
00:03:33,880 --> 00:03:35,310
.اوه، انه شعور جيد للغاية

84
00:03:35,320 --> 00:03:37,920
!اوه

85
00:03:37,920 --> 00:03:41,750
.نحن شقيقاتُ الطين

86
00:03:41,760 --> 00:03:43,320
.انتظر لحظة

87
00:03:43,320 --> 00:03:45,060
،اين كاميرتِ، اين تيلسكوبِ

88
00:03:45,060 --> 00:03:46,730
اين لوح رسمي؟ ماهذا؟

89
00:03:46,730 --> 00:03:48,430
راقبوا الماموث الصوفي

90
00:03:48,430 --> 00:03:50,730
الذي ربما قد سار أو لم
يسر عبر حفر الطين هذه

91
00:03:50,730 --> 00:03:52,930
قبل 19 مليون سنة.

92
00:03:52,930 --> 00:03:54,500
نحن لسنا متأكدين حقا.

93
00:03:54,500 --> 00:03:56,870
أركبُ،وحشي العظيم.

94
00:03:56,870 --> 00:04:00,370
اركب إلى مدينة كلاودونيا!

95
00:04:00,370 --> 00:04:02,570
انزلي، ياغريبة الأطوار.

96
00:04:02,580 --> 00:04:04,780
تعال، أيها الفتى الكبير.
دعنا نتحرك.

97
00:04:04,780 --> 00:04:07,680
اه، سيدتي، اتركي
هذا الماموث وحده.

98
00:04:07,680 --> 00:04:11,380
انا اامرك ان تتحرك.

99
00:04:11,390 --> 00:04:13,420
هذا هو. انا قادم
لأحضرك، ياسيدتي.

100
00:04:13,420 --> 00:04:15,420
اسف، لا يمكنكِ فعل ذلك.

101
00:04:15,420 --> 00:04:16,560
مهلا، انا ذاهب للاسفل.

102
00:04:16,560 --> 00:04:18,720
ياله من مصير قاسي ماكر

103
00:04:18,730 --> 00:04:20,790
ستار، من الواضح انها فقدت عقلها.

104
00:04:20,790 --> 00:04:23,560
انا الفاتحة للوحش.

105
00:04:23,560 --> 00:04:25,130
لا للتوقيعات.

106
00:04:25,130 --> 00:04:26,730
الدرس الاول، ماركو.

107
00:04:26,730 --> 00:04:28,930
فقط توقف عن التفكير.

108
00:04:28,940 --> 00:04:31,970
الآن، ايها الفصل، أعني انتِ،

109
00:04:31,970 --> 00:04:34,940
درسنا القادم ذو أهمية قصوى

110
00:04:34,940 --> 00:04:37,980
لبقاء المحارب.

111
00:04:37,980 --> 00:04:40,750
سنتعلم كيفية صنع بعض الاسلحة.

112
00:04:40,750 --> 00:04:46,320
كلما ذهبت أعلى، كلما
 اقتربت من الوصول للنجوم

113
00:04:46,320 --> 00:04:48,620
كوني واسعة الحيلة
 في العثور على المواد.

114
00:04:48,620 --> 00:04:50,420


115
00:04:50,420 --> 00:04:52,090
ترين؟ الآن لدي سلسلة متينة

116
00:04:52,090 --> 00:04:53,630
لربط الأشياء

117
00:04:53,630 --> 00:04:55,330
ايزي فريزي يا عزيزي

118
00:04:55,330 --> 00:04:57,000
اذهبي لصنعِ سلاحكِ الخاص.

119
00:04:57,000 --> 00:04:59,400
حسنا، ستار، ستتمكني هذا.

120
00:04:59,400 --> 00:05:01,500
انها فقط مثل الفنون والحرف اليدوية،

121
00:05:01,500 --> 00:05:03,000
ولكن بالأسلحة.

122
00:05:03,000 --> 00:05:04,840
اي منهم لك؟

123
00:05:04,840 --> 00:05:06,070
هذين.

124
00:05:06,070 --> 00:05:07,440


125
00:05:07,440 --> 00:05:08,810
اوه، بارك الله فيك.

126
00:05:08,810 --> 00:05:12,610
هيا، ستار، اي شيء يمكن أن يكون سلاحاً.

127
00:05:12,610 --> 00:05:14,410
يا إلهي.

128
00:05:14,420 --> 00:05:15,810
انظر إلى هذه السلسلة.

129
00:05:15,820 --> 00:05:17,680
كيف يمكن أن أكون محظوظة؟

130
00:05:17,690 --> 00:05:19,020
وماهذا؟

131
00:05:19,020 --> 00:05:21,020
مخلوط الصنوبر؟

132
00:05:21,020 --> 00:05:22,990
كل شيء يكتمل، يا ستار.

133
00:05:22,990 --> 00:05:25,090
اتركِ مضربي ايتها
السيدة شقية.

134
00:05:25,090 --> 00:05:27,860
مينا، هل انتهيت من بناء سلاحك بعد.

135
00:05:27,860 --> 00:05:31,700
لقد خلقتُ أكثر القاذفات فتكا.

136
00:05:31,700 --> 00:05:34,000
رائع!

137
00:05:34,000 --> 00:05:36,030
كما تعلمين، انا
ايضا فخورة بعملي.

138
00:05:36,040 --> 00:05:38,370
اه، كازا كازا واه؟

139
00:05:38,370 --> 00:05:41,170
انه مخروط صنوبر
 مربوط بسلسلة.

140
00:05:41,180 --> 00:05:44,310
ثم، وضعت بعض الزهور
عليها ورسمت وجهاً.

141
00:05:44,310 --> 00:05:46,210
ادعوه ديفي.

142
00:05:46,210 --> 00:05:48,610
رائع! هُو!

143
00:05:48,620 --> 00:05:50,380
هُو!

144
00:05:50,380 --> 00:05:53,720
عندما يبلغون 18 عاما،
 يصبحون مشكلة الحكومة.

145
00:05:53,720 --> 00:05:56,460
نقانق هنا.

146
00:05:56,460 --> 00:05:58,490
أحصل على النقانق.

147
00:05:58,490 --> 00:05:59,990
نقانق.

148
00:05:59,990 --> 00:06:01,030
درس رقم 3

149
00:06:01,030 --> 00:06:03,290
عليكِ جمع المعلومات.

150
00:06:03,300 --> 00:06:04,900
شش، شخص ما قد يستمع.

151
00:06:04,900 --> 00:06:06,970
تعّلمِ من محيطكَ الجديد.

152
00:06:06,970 --> 00:06:09,130
تعّلمِ من محيط جديد.

153
00:06:09,140 --> 00:06:12,000
اوه، آسفة. لم أكن
 أعلم انه شعرٌ مستعار.

154
00:06:12,010 --> 00:06:14,070
من هو حاكمكِ على هذا الكوكب؟

155
00:06:14,070 --> 00:06:16,240
لستِ من هنا، أليس كذلك؟

156
00:06:16,240 --> 00:06:18,980
انها أجنبية. اوه، كم هي غريبة.

157
00:06:18,980 --> 00:06:22,250
هذه هي الولايات المتحدة الأمريكية.

158
00:06:22,250 --> 00:06:25,180
ليس لدينا أي حكام هنا.
نحن احرار.

159
00:06:25,190 --> 00:06:28,690
لكن من يضع القواعد؟

160
00:06:28,690 --> 00:06:30,390
نحن نصنع قواعدنا الخاصة.

161
00:06:30,390 --> 00:06:34,330
من خلال عملية التصويت.

162
00:06:34,330 --> 00:06:37,360
فقط أحاول فهم هذا الموضوع

163
00:06:37,360 --> 00:06:39,900
تقصدينِ تصوتين اذا كنت
 تستطيع فعل شيء ام لا.

164
00:06:39,900 --> 00:06:42,770
هذا صحيح، أيتها السيدة الصغيرة.

165
00:06:42,770 --> 00:06:46,540
لذا يمكنني القيام بذلك؟ بالتأكيد.

166
00:06:46,540 --> 00:06:48,670
وهذا، ايضاً؟
-اتراهنِ.

167
00:06:48,680 --> 00:06:50,110
هل هذا قانوني؟

168
00:06:50,110 --> 00:06:51,910
في الواقع، هذا حرقٌ متعمّد.

169
00:06:51,910 --> 00:06:54,050
حرية!

170
00:06:54,050 --> 00:06:56,280
حرية!

171
00:06:56,280 --> 00:06:59,050
بلا قيودٍ أو سلاسل. انا الحرية!

172
00:06:59,050 --> 00:07:01,390
لقد تعلمنا انه لا توجد
قيود على هذا الكوكب.

173
00:07:01,390 --> 00:07:04,020
لو حدث أي شيء
قاتل حتى الموت

174
00:07:04,020 --> 00:07:05,590
ستار، انتظري.

175
00:07:05,590 --> 00:07:07,030
عليكِ ان توقفي هذا.

176
00:07:07,030 --> 00:07:08,560
اُوقف ماذا؟
 ماذا افعل؟

177
00:07:08,560 --> 00:07:11,630
يارفاق لقد دمرتم
الحديقة بأكملها اليوم.

178
00:07:11,630 --> 00:07:14,930
ماركو، كانت مينا بطلتي
 عندما كنت اكبر.

179
00:07:14,940 --> 00:07:18,070
تخيل لو انك قابلت بطلك
 بشكل عشوائي يوماً ما.

180
00:07:18,070 --> 00:07:21,210
ولم تتبعهم في كل مكان-
.لكن معبودتك مجنونة بالكامل-

181
00:07:21,210 --> 00:07:24,140
انظر، شكرا لمحاولتك
في الحفاظ عليّ

182
00:07:24,140 --> 00:07:26,980
لكن سأذهبُ للتدريب مع بطلتي.

183
00:07:26,980 --> 00:07:30,050
حسنا، انا فقط سأستمتع
 بالمتنزه وحدي.

184
00:07:30,050 --> 00:07:34,050
سيدي، علينا أن نسألك بضعة أسئلة.

185
00:07:34,050 --> 00:07:36,220
حسناً، الخطوة الأولى.

186
00:07:36,220 --> 00:07:38,790
فقط توقفِ عن التفكير.

187
00:07:38,790 --> 00:07:42,060
الخطوة الثانية، اصنعِ سلاحاً.

188
00:07:42,060 --> 00:07:45,430
الخطوة الثالثة جمع المعلومات.

189
00:07:45,430 --> 00:07:47,230


190
00:07:47,230 --> 00:07:49,400
مينا، لقد فعلتها!

191
00:07:49,400 --> 00:07:51,570
تعالي، ياوجه الطينِ الصغير.

192
00:07:51,570 --> 00:07:54,640
يجب عليكِ المشاركة
 في طقوس المحارب.

193
00:07:54,640 --> 00:07:57,380
اُدخلِي دائرة الحيوانات.

194
00:08:00,980 --> 00:08:03,250
الآن، كررِي هذه الكلمات: -
كررِي هذه الكلمات.

195
00:08:03,250 --> 00:08:05,480
ليست هذه الكلمات، بل تلك القادمة.-
 حسنا. أسفة.-

196
00:08:05,490 --> 00:08:08,120
ياسادة المعركة الكبري.

197
00:08:08,120 --> 00:08:09,690
ياسادة المعركة الكبري.

198
00:08:09,690 --> 00:08:12,790
الرجاء حمايتنا.
 الرجاء حمايتنا.

199
00:08:12,790 --> 00:08:15,290
اُنقل خصومنا إلى أعماق الزمان والمكان.

200
00:08:15,290 --> 00:08:18,260
حتى يعيشوا إلى الأبد في أنقاضِ انتصارنا.

201
00:08:18,260 --> 00:08:20,030
النصر...

202
00:08:20,030 --> 00:08:21,870
قدنا إلى المعركة،

203
00:08:21,870 --> 00:08:24,800
ويجب أن تستحم في فتوحاتنا. ها!

204
00:08:24,810 --> 00:08:27,640


205
00:08:27,640 --> 00:08:29,840
اذا، اخت الطين،

206
00:08:29,840 --> 00:08:31,840
ماذا نقاتل؟

207
00:08:31,850 --> 00:08:33,810
بعض الشياطين؟ جارجويليس؟

208
00:08:33,810 --> 00:08:35,810
هؤلاء الناس.-
 المهرولين؟-

209
00:08:35,820 --> 00:08:37,280
لا، دينغ دونغ.

210
00:08:37,280 --> 00:08:41,120
كل أهل هذا الكوكب المهجور.

211
00:08:41,120 --> 00:08:44,220
لا. انتِ لاتقصدين ذلك.

212
00:08:44,220 --> 00:08:46,060
هذا كلام سخيف.

213
00:08:46,060 --> 00:08:49,660
مايفتقر اليه هذا النمل
الصغير هو حاكم.

214
00:08:49,660 --> 00:08:53,370
وخمني من سيعطيهم واحداً؟
بينك.

215
00:08:53,370 --> 00:08:58,300
الآن، إركعوا أمام حاكمتكم الجديدة.-
حسناً.-

216
00:08:58,310 --> 00:09:01,240
سنمرح كثيراً في حكم هؤلاء الناس.

217
00:09:01,240 --> 00:09:02,840
لقد إرتكبتُ خطأ كبيراً.

218
00:09:02,840 --> 00:09:06,380
لذلك خرجت جامعة كعكِ
 الدونات من سلة القمامة.

219
00:09:06,380 --> 00:09:08,550
اه هاه. لتعليم صديقَتِكَ،

220
00:09:08,550 --> 00:09:11,180
جامع دونات اخرى في
سلة القمامة.

221
00:09:11,180 --> 00:09:12,680
اجل. ومعاً

222
00:09:12,690 --> 00:09:14,990
دمروا حديقة عائلية؟

223
00:09:14,990 --> 00:09:16,560
اجل. اذا كنت احاول
تغطية فعلتي

224
00:09:16,560 --> 00:09:18,090
اود ان اقول نفس الشيء بالضبط.

225
00:09:18,090 --> 00:09:20,360
إركعوا قبلي، أيها الاتباع.

226
00:09:20,360 --> 00:09:22,260
انا أعظم محاربة

227
00:09:22,260 --> 00:09:25,360
عرفها هذا العالم!

228
00:09:25,370 --> 00:09:28,170


229
00:09:28,170 --> 00:09:30,100
فلنركب.

230
00:09:30,100 --> 00:09:32,270
مينا، لا يمكنني السيطرة على الأرض.

231
00:09:32,270 --> 00:09:35,170
بالطبع يمكنكِ ذلك.
انتِ محاربة الآن.

232
00:09:35,180 --> 00:09:38,280
الآن دعينا نبدأ بتقريب
ماتبقي من هؤلاء الناس،

233
00:09:38,280 --> 00:09:40,280
وندفعهم من فوق هذه الحافة.

234
00:09:40,280 --> 00:09:41,750


235
00:09:41,750 --> 00:09:44,020
مينا، انا اهتمُ بالأرض.

236
00:09:44,020 --> 00:09:45,350
لاأريد غزوها.

237
00:09:45,350 --> 00:09:48,520
إعتقدتُ انكِ تهتمين بكونكِ محاربة.

238
00:09:53,260 --> 00:09:55,090
إعتقادي انني محاربة.

239
00:09:55,100 --> 00:09:56,230
كان شيئاً مختلفاً.

240
00:09:56,230 --> 00:09:58,260
اه،معذرة، يا أنسة،

241
00:09:58,260 --> 00:10:01,300
ألن نحصل على تصويت في هذا ؟
نعم!

242
00:10:01,300 --> 00:10:03,070
ما أنتم، حفنة من الكوميدين؟

243
00:10:03,070 --> 00:10:05,570
نحن لانصوت على هذا.
انا حاكمتكم الآن.

244
00:10:05,570 --> 00:10:08,640
مم، كل من يؤيد السيدة المجنونة

245
00:10:08,640 --> 00:10:10,810
كونها حاكمتنا الجديدة إرفعوا أيديكم.

246
00:10:13,780 --> 00:10:15,650
.واحد، اثنان... ستة. حسنا

247
00:10:15,650 --> 00:10:17,120
.كل المعارضين

248
00:10:18,990 --> 00:10:21,290
.واحد،اثنان... خمسة، ستة

249
00:10:21,290 --> 00:10:22,990
.يبدو أن لدينا تعادل

250
00:10:22,990 --> 00:10:24,960
مهلاً، اي شخص لم يصوت؟

251
00:10:24,960 --> 00:10:26,930
.انا

252
00:10:26,930 --> 00:10:28,290
.لم أصوت

253
00:10:28,290 --> 00:10:29,890
.هيا. لديكِ طين على وجهكِ

254
00:10:29,900 --> 00:10:31,330
.نحن فريق

255
00:10:31,330 --> 00:10:32,960
.يمكننا أن نحكم الأرض معاً

256
00:10:32,970 --> 00:10:35,330
.شقيقة الطين

257
00:10:38,770 --> 00:10:41,110
لا. انت مجنونة يا مينا

258
00:10:41,110 --> 00:10:42,510
مثل النوع السيء

259
00:10:42,510 --> 00:10:43,510
مهلا، الحرية تفوز مرة اخرى

260
00:10:43,510 --> 00:10:46,110


261
00:10:46,110 --> 00:10:48,150
.إعتقدتُ انكِ محاربة

262
00:10:48,150 --> 00:10:51,180
.لكنكِ مجرد فتاة صغيرة تعيش
 على كوكب الحرية الغبي

263
00:10:51,180 --> 00:10:54,120
!انتِ لاتستحقين حتى هذا. ديفي

264
00:10:54,120 --> 00:10:58,320
.للا أريد حكم
سلة المهملات هذه (الأرض)

265
00:10:58,330 --> 00:11:00,130
.انتباه، أيها المواطنين

266
00:11:00,130 --> 00:11:02,360
.نحن نبحث عن - - انها هناك

267
00:11:04,600 --> 00:11:06,200
.لا يوجد شيء بالداخل

268
00:11:06,200 --> 00:11:08,000
.السحر موجود بالفعل

269
00:11:08,000 --> 00:11:11,240
.اكرر، السحر... موجود

270
00:11:12,510 --> 00:11:14,210
كنت على حق، ياماركو

271
00:11:14,210 --> 00:11:16,840
.كانت مينا سيدة بلا أفكار

272
00:11:16,840 --> 00:11:18,380
.هل تريدين الذهاب للتحقق
من المخبز الفرنسي

273
00:11:18,380 --> 00:11:20,280
لبعض الرغيف الفرنسي القديم؟

274
00:11:20,280 --> 00:11:21,980
.بالطبع أريد

275
00:11:21,980 --> 00:11:23,850
.بوب

276
00:11:23,850 --> 00:11:26,420
.شقيقة الطين

277
00:11:27,725 --> 00:11:32,444
<font color="#1493fa">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

278
00:11:36,230 --> 00:11:38,030
!تخييم

279
00:11:38,030 --> 00:11:40,130
ماألاخبار، أيتها الطبيعة!؟

280
00:11:40,130 --> 00:11:42,400
!سوف يتمُ ترويضكِ

281
00:11:42,400 --> 00:11:45,370


282
00:11:45,370 --> 00:11:48,510
.الطبيعة تلمسني

283
00:11:48,510 --> 00:11:50,910
مرحبا أيها الرجل الصغير

284
00:11:50,910 --> 00:11:52,310


285
00:11:52,310 --> 00:11:54,980
!كارثة الانفجار الانقراضي الكلي

286
00:11:54,980 --> 00:11:57,520
.ستار،نحن لسنا في ميوني

287
00:11:57,520 --> 00:11:59,550


288
00:11:59,550 --> 00:12:01,390
.الطبيعة جميلة هنا. سوف ترين

289
00:12:01,390 --> 00:12:03,390
،سنقوم ببعض الصيد
، ونمشي قليلاً

290
00:12:03,390 --> 00:12:06,390
!وثم... هذا

291
00:12:06,390 --> 00:12:07,860


292
00:12:07,860 --> 00:12:09,830
خريطة كنز؟

293
00:12:09,830 --> 00:12:12,030
.ماذا؟ لا. انه نبعٌ قديم

294
00:12:12,030 --> 00:12:14,230
.أحد أقدم السخّانات على الأرض

295
00:12:14,230 --> 00:12:16,770
وخمني متى سينفجر.-
 اليوم؟-

296
00:12:16,770 --> 00:12:20,610
.مم-همممم

297
00:12:20,610 --> 00:12:22,770
.حسناً، أمامنا يومٌ كبيرٌ

298
00:12:22,780 --> 00:12:24,710
.هيا بنا لنبدأ

299
00:12:24,710 --> 00:12:26,240
هل سيأتي والداك؟

300
00:12:26,250 --> 00:12:28,010
ناه. تعرفين كيف يظهر معظم الآباء

301
00:12:28,010 --> 00:12:30,350
.عروض الشرائح من عطلتهم؟ لوحات الرسم

302
00:12:30,350 --> 00:12:32,950
.وانتهيت. التالي

303
00:12:34,920 --> 00:12:37,020
إذا نحن إلاثنين فقط؟

304
00:12:37,020 --> 00:12:39,090
بلى. هل هذا مقبول؟

305
00:12:39,090 --> 00:12:42,430


306
00:12:51,970 --> 00:12:55,440
!!تخييم

307
00:12:55,440 --> 00:12:56,940
!أبي

308
00:13:02,820 --> 00:13:05,950
.أبي من الرائع دوماً رؤيتُكَ

309
00:13:05,950 --> 00:13:07,320
لكن ماذا تفعل هنا؟

310
00:13:07,320 --> 00:13:09,550


311
00:13:12,890 --> 00:13:15,290
ماذا، ألا يمكنني الذهاب
 للتخييم مع إبنتي؟

312
00:13:15,290 --> 00:13:17,260
.علمتكِ كيف تخيمينَ

313
00:13:17,260 --> 00:13:20,400
.نعم، والآن ماركو يريني
كيف اُخيِمُ هنا على الأرض

314
00:13:20,400 --> 00:13:22,500
حقاً؟ هل يُريكي

315
00:13:22,500 --> 00:13:25,840
كيفية مطاردة وحش القطران نارينثيان

316
00:13:25,840 --> 00:13:29,570
،لمدة أحد عشر يوماً من دون طعام

317
00:13:29,580 --> 00:13:31,840
ولا نوم، ولاملابس؟!

318
00:13:31,850 --> 00:13:33,980
.لا، يا أبي، الطبيعة جميلة هنا

319
00:13:33,980 --> 00:13:35,910
.اُنظُر إلى ما اعطاني

320
00:13:35,920 --> 00:13:38,150
.لدغات الحب

321
00:13:38,150 --> 00:13:40,790
.هنا، ماركو. أظهر لأبي
كيف يُصطادُ السمك

322
00:13:40,790 --> 00:13:42,190
.طبعاً، اكيد

323
00:13:43,460 --> 00:13:46,360
...واو. اذاً، كيف أفعلها

324
00:13:46,360 --> 00:13:48,460
مذهل. ماذا الآن؟

325
00:13:48,460 --> 00:13:50,260
.أنت تفعل ذلك بالفعل

326
00:13:50,260 --> 00:13:51,830
!ياي، أبي

327
00:13:53,170 --> 00:13:55,770
.الآن نجلسُ وننتظر

328
00:14:00,670 --> 00:14:03,780
تنتظرُ السمكَ حتى يأتي إليك؟

329
00:14:03,780 --> 00:14:06,380
فقط إسترخي وامتص كل شيء

330
00:14:07,650 --> 00:14:08,780


331
00:14:08,780 --> 00:14:11,380
.اه! هل تشم هذا؟ حسناً

332
00:14:11,380 --> 00:14:12,720
أين ذهب

333
00:14:12,720 --> 00:14:14,720
!!صيد السمك

334
00:14:14,720 --> 00:14:17,360
.خُذ هذا وهذا

335
00:14:17,360 --> 00:14:19,620
هل هذا هو شكل الصيد في ميوني؟

336
00:14:22,390 --> 00:14:24,530
يقال ان النبع القديم
حصل بالفعل على اسمه

337
00:14:24,530 --> 00:14:26,330
من المستوطنين الأوائل الذين آمنوا

338
00:14:26,330 --> 00:14:27,800
.أن لديه قوة التجدد

339
00:14:27,800 --> 00:14:28,830
--يبدو ذلك حقاً

340
00:14:28,840 --> 00:14:30,370
!ممل

341
00:14:30,370 --> 00:14:32,370
لماذا نسير ببطء شديد؟

342
00:14:32,370 --> 00:14:35,010
،حسناً، كنتُ احاولُ ان
 أجعل الأمر سهلاً

343
00:14:35,010 --> 00:14:37,380
.لأنك تعرف ماذا فعلت بقدمك

344
00:14:38,640 --> 00:14:40,580
.لكني لا أشعرُ بذلك

345
00:14:40,580 --> 00:14:42,980
.تعال،دعني اَصنع لك
 بعض الأحذية بالسحر

346
00:14:42,980 --> 00:14:44,720
.لستُ بحاجة إلى ايٍ من ذلك

347
00:14:44,720 --> 00:14:46,250
.لا أحتاج حتى لقدم

348
00:14:46,250 --> 00:14:47,580
هل يمكنك فعل هذا، هاه؟

349
00:14:47,590 --> 00:14:48,750
هل بإِمكانكَ فعل فعل هذا؟

350
00:14:48,760 --> 00:14:49,820
.أنا لا  أعتقد أنك تستطيع

351
00:14:49,820 --> 00:14:51,420
تريدين ركوب ظهري، عزيزتي؟

352
00:14:51,420 --> 00:14:54,160
.لا. يا أبي

353
00:14:54,160 --> 00:14:56,830
منذ متى أصبحت راشدة
 جداً على ركوبِ الظهرِ

354
00:14:56,830 --> 00:14:59,160
حسنا، انا لست راشدا ج
 -- داً على ركوب الظهرِ

355
00:14:59,170 --> 00:15:00,500
.سيكون ذلك غريبا، ياماركو

356
00:15:00,500 --> 00:15:02,570
.سأسابقكِ على أشياء الماء

357
00:15:02,570 --> 00:15:05,540


358
00:15:05,540 --> 00:15:07,610
.هل هذا هو الطريق الصحيح؟ -
لا-

359
00:15:07,610 --> 00:15:10,610
هل والدكِ بخير؟

360
00:15:10,610 --> 00:15:12,210
. انا أعتقد ذلك

361
00:15:12,210 --> 00:15:15,110
إنه حقاً يحب رحلاتِ
التخييم العائلية

362
00:15:15,120 --> 00:15:17,850
حسنا، إلى أين ذهبت،
 أيها الفتى الكبير؟

363
00:15:17,850 --> 00:15:19,050
.أمسكتُه

364
00:15:19,050 --> 00:15:20,650
ما الذي يفعله هناك؟

365
00:15:23,420 --> 00:15:24,890
.يا أبي

366
00:15:24,890 --> 00:15:26,090
كل شيء بخير؟

367
00:15:26,090 --> 00:15:28,830
.مسابقة تحديق

368
00:15:30,530 --> 00:15:32,900
.وااو !هذا نسر اصلع

369
00:15:32,900 --> 00:15:35,430
.نحن نكسر مجموعة كاملة
 من القوانين هنا

370
00:15:35,440 --> 00:15:36,570
.هو من بدأها

371
00:15:36,570 --> 00:15:38,540
.أبي، ماركو محق،

372
00:15:38,540 --> 00:15:39,970
.دعنا نذهب لنرى النبع القديم

373
00:15:39,970 --> 00:15:41,540
.لاتقلقي، عزيزتي

374
00:15:41,540 --> 00:15:43,440
،بمجرد أن كسر روحه بعيني

375
00:15:43,440 --> 00:15:44,980
.سيطير بنا لهناك

376
00:15:44,980 --> 00:15:47,510


377
00:15:49,050 --> 00:15:52,720
...لاما بيجاما لاما

378
00:15:52,720 --> 00:15:55,050


379
00:15:56,220 --> 00:15:58,090
.هذا الرجل لايصدق

380
00:15:58,090 --> 00:16:00,430
.لا يمكنك أن تدعه
يهزمك أمام إبنتك

381
00:16:00,430 --> 00:16:02,460
انها تطلع اليك، أليس كذلك

382
00:16:02,460 --> 00:16:04,330
ما المفترض ان يعني هذا؟

383
00:16:04,330 --> 00:16:05,830
هل لاحظت، لقد إنتهت إلى حد كبير

384
00:16:05,830 --> 00:16:08,270
.كانت تحب ركوب ظهري

385
00:16:08,270 --> 00:16:09,670
.وذهبت للتخييم من دونك

386
00:16:09,670 --> 00:16:11,570
.ربما يكون هذا الطفل ماركو حبيبها

387
00:16:11,570 --> 00:16:12,940
.ماذا؟لا يمكن

388
00:16:12,940 --> 00:16:14,940
.فتاتي الصغيرة لا تتواعد بعد

389
00:16:14,940 --> 00:16:17,110
.اياً كان. اِستمر في الكذب
على نفسك، أيها العجوز

390
00:16:17,110 --> 00:16:20,550
عجوز من تسمون بالعجوز؟

391
00:16:28,090 --> 00:16:30,660
شيء ما يحدث
 بالتأكيد مع أبي

392
00:16:30,660 --> 00:16:32,860
.حسناً،كل شيء رائع

393
00:16:32,860 --> 00:16:36,030
تبين أن هذا الشيء ذو الريش
 نوع من الحيوانات المقدسة

394
00:16:36,030 --> 00:16:37,600
.بعض التحذير كان سيكون لطيفاً

395
00:16:37,600 --> 00:16:39,500
أيها الناس من الأفضل أن تذهبوا

396
00:16:39,500 --> 00:16:41,500
اذا كنتم تريدون رؤية السخان القديم

397
00:16:41,500 --> 00:16:44,500
من الذي تطلق عليه
 اسم رجل عجوز!؟

398
00:16:44,500 --> 00:16:47,510
.اوه. السخان

399
00:16:47,510 --> 00:16:52,280
نعم، أبي، الشيء الذي
 يحاول ماركو رؤيته طوال اليوم

400
00:16:52,280 --> 00:16:54,280
لايزال بإمكاننا تحقيق ذلك
 في الوقت المناسب

401
00:16:54,280 --> 00:16:57,750
.هذا الطريق يجب أن يأخذنا مباشرة... إليه

402
00:16:59,550 --> 00:17:00,620
.دعني أرى تلك الخريطة

403
00:17:02,390 --> 00:17:03,550
هل يأكل الخريطة؟

404
00:17:03,560 --> 00:17:05,320
.كنتُ جائعاً

405
00:17:05,330 --> 00:17:07,830
كل شيء طعام عندما
تكافح من أجل البقاء

406
00:17:07,830 --> 00:17:09,460
...إلا أننا لسنا في

407
00:17:09,460 --> 00:17:11,360
.ميوني

408
00:17:11,360 --> 00:17:12,660
.صحيح
.آسف

409
00:17:12,670 --> 00:17:14,970
.سأظل إيجابياً بشانِ هذا

410
00:17:14,970 --> 00:17:17,470
.واحد من هذه المسارات هو الصحيح

411
00:17:17,470 --> 00:17:18,540
.ربما سنكون محظوظين

412
00:17:18,540 --> 00:17:20,740
...إيني ميني، مايني،

413
00:17:20,740 --> 00:17:23,670
!لاااااا

414
00:17:23,680 --> 00:17:25,340
أتعلمُ ماذا؟

415
00:17:25,350 --> 00:17:28,750
.أعتقد أن هذا قد يكون خطئي

416
00:17:28,750 --> 00:17:31,180
أنتم يا أطفال إنتظروا
هنا بينما اسجل لنا رحلة

417
00:17:31,180 --> 00:17:33,580
اوه يا رجل اذا استطاع
إركابنا سيكون ذلك

418
00:17:38,590 --> 00:17:40,690


419
00:17:40,690 --> 00:17:42,890
.لن تصلوا ابدا إلى
النبع القديم الآن

420
00:17:42,900 --> 00:17:45,930
.سينطلق في خمس دقائق
وإرتفاعه عشرة أميال

421
00:17:45,930 --> 00:17:48,570
.أنا آسفة ماركو

422
00:17:48,570 --> 00:17:50,200
اوه هيا ماهي المشكلة الكبيرة

423
00:17:50,200 --> 00:17:53,040
أبي، ماألامر معك؟-
 هل هذا عن الدب؟-

424
00:17:53,040 --> 00:17:56,040
،لا يا أبي. لقد كنت تتصرف
 بغرابة طوال اليوم

425
00:17:56,040 --> 00:17:58,380
.والآن، دمرت خطط
ماركو بشكل اساسي

426
00:17:58,380 --> 00:18:00,780
.لقد أراد حقا أن يرى النبع القديم

427
00:18:00,780 --> 00:18:03,580
لا يا ستار لقد رأيتها عشر مرات

428
00:18:03,580 --> 00:18:05,450
.اردتُكِ أنتِ أن تريها

429
00:18:05,450 --> 00:18:07,720
لقد أريتِني كل أنواع الأشياء الرائعة

430
00:18:07,720 --> 00:18:09,050
.لم أكن أعلم بوجودها

431
00:18:09,060 --> 00:18:11,590
.أردت فقط أن أرد لكِ شيئأ

432
00:18:11,590 --> 00:18:13,890
.اريكِ شيئاً رائعاً هنا على الأرض

433
00:18:13,890 --> 00:18:16,530
!ماركو

434
00:18:16,530 --> 00:18:18,100
.ماركو

435
00:18:18,100 --> 00:18:20,800
أعتقد أننا يمكن أن نعود
لرؤية ثوران النبع القديم

436
00:18:20,800 --> 00:18:22,630
.في وقتٍ آخر

437
00:18:22,640 --> 00:18:24,240
.اوه، أيها الفتى المسكين،

438
00:18:24,240 --> 00:18:26,540
ألم يخبرك أحد؟-
 ماذا؟-

439
00:18:26,540 --> 00:18:29,440
.هذا الثوران هنا سيكون الأخير

440
00:18:29,440 --> 00:18:32,080
ماذا؟!-
 هؤلاء العلماء من المدن الكبرى-

441
00:18:32,080 --> 00:18:34,710
.أعطوا السخان نظرة
، وقد جف كل شيء

442
00:18:34,710 --> 00:18:37,250
.لقد كان يتلاشى لسنوات

443
00:18:37,250 --> 00:18:38,820
.اوه، لقد كان مثيراً للإعجاب

444
00:18:38,820 --> 00:18:40,750
.ملك السخانات

445
00:18:40,750 --> 00:18:43,490
لكن الآن، انه مجرد ظل
حزين لمجده السابق

446
00:18:43,490 --> 00:18:45,660
.مسنٌ وبالٍ

447
00:18:45,660 --> 00:18:48,290
على استعداد للتقاعد
والوقوف في طريق الجميع

448
00:18:48,290 --> 00:18:50,630
،نعم، يا سيدي، لإستخدام
 التلاعب بالألفاظ الذكي

449
00:18:50,630 --> 00:18:52,830
النبع القديم هو نبع
فقد شبابه

450
00:18:52,830 --> 00:18:54,900
.يجب أن نذهب فحسب

451
00:18:56,900 --> 00:19:00,400
...نعم، ماركو. سنذهب

452
00:19:00,410 --> 00:19:03,070
.ونرى ذلك السخان

453
00:19:03,080 --> 00:19:05,410
ألم تسمع ما قاله هذا الرجل؟

454
00:19:05,410 --> 00:19:06,610
.هذا مستحيل

455
00:19:06,610 --> 00:19:07,750
فعلا؟

456
00:19:07,750 --> 00:19:08,980
.الوقت يمر

457
00:19:08,980 --> 00:19:12,620
.الوقت...يمر

458
00:19:12,620 --> 00:19:13,990
ماذا تقولين،ستار؟

459
00:19:13,990 --> 00:19:16,720
رحلة اخيرة على ظهر
 رجلكِ العجوز

460
00:19:52,220 --> 00:19:53,720
!نكادُ نصل

461
00:19:53,730 --> 00:19:56,460
.مجرد نهر جليدي
 وإعادتان للحرب

462
00:19:56,460 --> 00:19:57,700
تسمع ذلك، يا أبي؟

463
00:19:57,700 --> 00:19:59,530
.اوه، اوه، اوه، اوه

464
00:20:05,700 --> 00:20:06,970
!لا

465
00:20:10,710 --> 00:20:12,080
!أبي

466
00:20:12,080 --> 00:20:14,180
.انا آسف، يقطينتي

467
00:20:14,180 --> 00:20:15,750
.خذلتكِ

468
00:20:15,750 --> 00:20:17,880
هل جننتَ؟

469
00:20:17,880 --> 00:20:19,720
.ركضت عشرة أميال في خمس دقائق

470
00:20:19,720 --> 00:20:22,350
.أي 150 ميلاً في الساعة

471
00:20:22,360 --> 00:20:24,860
إعتدت أن اتمكن من
القيام بذلك في أربع دقائق

472
00:20:24,860 --> 00:20:26,860
.أنا لستُ أباكِ الذي كنتُ عليه،ستار

473
00:20:26,860 --> 00:20:29,660
.انتِ بحاجة لشخص أصغر سناً لرعايتكِ

474
00:20:29,660 --> 00:20:33,100
.شخصٌ مثل... حبيبكِ ماركو هنا

475
00:20:33,100 --> 00:20:35,030
.أنا لستُ حبيبها

476
00:20:35,030 --> 00:20:37,740
لقد وقعت فوق شلال
 يا رجل. من يفعل ذلك؟

477
00:20:37,740 --> 00:20:41,940
.أنا اكبر ايضاً يا أبي،
 لكني مازلت بحاجة إليك

478
00:20:41,940 --> 00:20:43,940
،مهما كان عُمري

479
00:20:43,940 --> 00:20:46,240
،ستكون دائما بطلي

480
00:20:46,250 --> 00:20:48,980
.لأنك ستكون والدي دائماً

481
00:20:50,920 --> 00:20:52,750
.انتِ،تعالي إلى هنا

482
00:20:54,250 --> 00:20:56,020
،حسنا أصبح الجو بارداً،

483
00:20:56,020 --> 00:20:59,920
لذا ماذا تقول لو ذهبنا
لنجد لك بعض السراويل؟

484
00:21:01,760 --> 00:21:04,460


485
00:21:10,740 --> 00:21:13,940
!!واو

486
00:21:13,940 --> 00:21:17,380
يجب أن تتوقف عن الكذب على
السياح بشأن ذلك السخان يارجل

487
00:21:17,380 --> 00:21:19,780
نعم، أعلم،لكنه من
 المؤكد انه ممتع

488
00:21:19,780 --> 00:21:21,810
.ماركو

489
00:21:21,810 --> 00:21:24,050
.إنه جميل

490
00:21:25,050 --> 00:21:26,950


491
00:21:33,730 --> 00:21:35,090
.اُنظري، ستار

492
00:21:35,090 --> 00:21:38,560
.أبي.أنت صغير جداً

493
00:21:38,560 --> 00:21:41,100
.بلى. شابٌ جديد خارج من الرحم

494
00:21:41,100 --> 00:21:43,170
أبٌ جديد تماماً

495
00:21:43,170 --> 00:21:44,940
.وها هو الملك يرفع ذراعيه

496
00:21:44,940 --> 00:21:46,570
.وهنا الملك يضع ذراعيه

497
00:21:46,570 --> 00:21:48,140
.وهنا يمشي خارج الحفرة

498
00:21:48,140 --> 00:21:50,010
.ويتسلق ويخرج من الحفرة

499
00:21:50,010 --> 00:21:52,910
.هذا افضل بكثير من عرض الشرائح

500
00:21:53,734 --> 00:21:59,309
<font color="#1493fa">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

501
00:21:54,810 --> 00:21:59,450
♪ أعتقد أن الأرض مكان رائع حقا ♪

502
00:21:59,450 --> 00:22:00,750
♪ هذا يعني شئ

503
00:22:00,850 --> 00:22:03,450
♪ لأني كنت في الفضاء الخارجي ♪

504
00:22:03,460 --> 00:22:07,120
♪أعتقد أنها تناسبني, إنه فقط أسلوبي ♪

505
00:22:07,130 --> 00:22:11,130
♪ أعتقد أني سأبقى لبعض الوقت ♪

506
00:22:11,130 --> 00:22:13,100
♪أعتقد أن الغرباء هم أصدقاء♪

507
00:22:13,100 --> 00:22:15,330
♪لم تقابلهم بعد

508
00:22:15,340 --> 00:22:19,100
♪انا أفجر الوحوش ولم أتعب أبدا♪

509
00:22:19,110 --> 00:22:24,010
♪أعتقد أنه يمكنني تسمية
هذا المكان بالمنزل ♪

