﻿1
00:00:07,541 --> 00:00:09,541
<font color="#2f94f9">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

2
00:00:09,542 --> 00:00:10,872
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

3
00:00:10,878 --> 00:00:12,618
♪ سيصبح الوضع همجيا

4
00:00:12,613 --> 00:00:14,173
♪ أنا لست من هنا

5
00:00:14,181 --> 00:00:16,041
♪أنا من بعدٍ آخر

6
00:00:16,050 --> 00:00:17,380
♪  سيصبح الأمر مريب ♪

7
00:00:17,385 --> 00:00:19,285
♪  سنقضي وقتاً جيدا

8
00:00:19,286 --> 00:00:20,656
♪ أنا لست من هنا  ♪

9
00:00:20,654 --> 00:00:22,784
♪ أنا من بعدٍ ووهوو

10
00:00:25,158 --> 00:00:26,858
♪أجل

11
00:00:28,461 --> 00:00:30,021
♪ أنا أتحدث بلغة قوس القزح

12
00:00:30,031 --> 00:00:31,861
♪ أتحدث لغة الجراء

13
00:00:31,866 --> 00:00:33,966
♪ با با با با -با با با ♪

14
00:00:33,968 --> 00:00:35,668
♪ أووه

15
00:00:35,669 --> 00:00:37,309
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

16
00:00:37,304 --> 00:00:39,134
♪ سيصبح الوضع همجيا

17
00:00:39,140 --> 00:00:40,700
♪أنا لست من هنا

18
00:00:40,708 --> 00:00:44,248
♪ أنا من بعدٍ آخر

19
00:00:44,272 --> 00:00:46,272
*مشاهدة ممتعة*

20
00:00:54,187 --> 00:00:57,257
.أوه. مرحبا يا اطفال

21
00:00:57,258 --> 00:00:59,658
.اه ... مرحبًا

22
00:00:59,660 --> 00:01:03,720
يجب أن تكونوا في المنزل والباب
.مقفول عليكم

23
00:01:03,731 --> 00:01:06,761
.نحن هنا ل ... لنرى منزلك المسكون

24
00:01:06,767 --> 00:01:11,737
لكن بيتي هو أخطر مكان يمكن
.أن تتواجد فيه

25
00:01:11,739 --> 00:01:14,009


26
00:01:14,008 --> 00:01:17,748
... حسنًا اذا، ادخلوا

27
00:01:17,745 --> 00:01:20,715
.على مسؤوليتكم

28
00:01:20,714 --> 00:01:23,014
هل هذه مزحة؟

29
00:01:23,017 --> 00:01:24,587
.فقط تذكر صفقتنا

30
00:01:24,585 --> 00:01:29,855
ربما أنت أكثر شجاعة من أن
تكون ذكي

31
00:01:29,857 --> 00:01:33,797
.أو ربما أنت فقط مثلي

32
00:01:33,794 --> 00:01:38,234
.ربما أنت أيضًا تتعاطف مع الوحش

33
00:01:38,232 --> 00:01:39,562
يا الهي

34
00:01:39,567 --> 00:01:40,967
.ولكن احذر

35
00:01:40,968 --> 00:01:42,738


36
00:01:42,736 --> 00:01:45,736
لا تفعل ما فعلته أنا

37
00:01:45,739 --> 00:01:50,309
يجب عليك ألا تدع الوحش يدخل
على الإطلاق

38
00:01:53,646 --> 00:01:56,416


39
00:01:56,417 --> 00:01:58,257
.لا يمكنني فعل هذا

40
00:01:58,252 --> 00:02:01,222
هل يمكنك تشغيل الأضواء من فضلك؟

41
00:02:01,222 --> 00:02:04,322
انظر يا رجل، يبدو أنك
رجل لطيف

42
00:02:04,325 --> 00:02:06,955
وأريد أن أشعر بالخوف

43
00:02:06,961 --> 00:02:09,091
أنا حقا أريد

44
00:02:09,096 --> 00:02:11,436
ولكن الحقيقة هي، أنا في الثامنة
.من عمري

45
00:02:11,432 --> 00:02:15,662
هذا يشبه 90 عامًا في سنوات
.الهالوين

46
00:02:15,669 --> 00:02:17,839
في العام المقبل، قد لا نخاف من
.الوحوش حتى

47
00:02:17,838 --> 00:02:19,608
.لا أريد أن أضيع وقتي

48
00:02:19,607 --> 00:02:21,247
.أنا آسف

49
00:02:21,242 --> 00:02:23,242
.أنت فقط لست مخيفًا

50
00:02:23,244 --> 00:02:25,414
انا لست مخيف؟

51
00:02:25,513 --> 00:02:28,383
هيا يا أصدقائي. دعونا نذهب إلى منزل
.مسكون حقا

52
00:02:28,482 --> 00:02:30,682
كان لدينا اتفاق، أتذكر؟

53
00:02:30,684 --> 00:02:32,654


54
00:02:32,653 --> 00:02:34,483
.حسنًا. عيد الهالوين انتهى

55
00:02:34,488 --> 00:02:36,688
جانا وستار بحاجة إلى العودة
.إلى المنزل الآن

56
00:02:36,690 --> 00:02:40,250
.أبي، ستار تعيش هنا

57
00:02:40,261 --> 00:02:42,091
.ههه أجل ماركو

58
00:02:42,096 --> 00:02:44,266
لا يجب أن تجادلني في
.هذا دائمًا

59
00:02:44,265 --> 00:02:46,635
في بعض الأحيان يجب أن نفعل
.ما يقوله الأب فقط

60
00:02:46,634 --> 00:02:48,464


61
00:02:48,469 --> 00:02:50,869
الآن إذا احتاجني أحد، سأكون
.في الكوخ

62
00:02:50,871 --> 00:02:53,701


63
00:02:56,442 --> 00:02:58,842
.يفعل ذلك كل عام، ويصبح بائساً

64
00:02:58,846 --> 00:03:00,376
حسنا، ماذا نفعل اذا؟

65
00:03:00,381 --> 00:03:01,841
أوه، جائتني فكرة

66
00:03:01,849 --> 00:03:03,449
لنذهب إلى ذلك المنزل في
آخر الشارع

67
00:03:03,450 --> 00:03:04,780
.وندعنا من هذا المنزل

68
00:03:04,785 --> 00:03:06,885
ماذا؟ لا

69
00:03:06,887 --> 00:03:08,457
أنتِ لا تفهمين الفكرة

70
00:03:08,556 --> 00:03:10,486
كيف نجعل منزل والدي المسكون مخيفًا؟

71
00:03:10,491 --> 00:03:11,851
."يمكننا دائمًا استدعاء "هانجري لاري

72
00:03:11,859 --> 00:03:13,529
اه ... من؟

73
00:03:13,527 --> 00:03:15,327
.أوه، هانجري لاري

74
00:03:15,329 --> 00:03:17,469
أنت تعرف، تقوم بإستدعاءه، ثم يأتي
.ويطارد منزلك

75
00:03:17,464 --> 00:03:19,334
.أسمع أنه مخيف حقا

76
00:03:19,333 --> 00:03:23,303
... نحن لن نستدعي

77
00:03:23,304 --> 00:03:24,974
.أي شخص

78
00:03:24,972 --> 00:03:26,702
!نحن لن نستدعي ... آخ

79
00:03:26,707 --> 00:03:28,747
لا أصدق أنني يجب أن أجري هذه
.المحادثة معك

80
00:03:28,742 --> 00:03:30,242
إلى أين تذهب؟

81
00:03:30,244 --> 00:03:31,974
سأذهب لرشوة بعض الأطفال في
.الخامسة من عمرهم

82
00:03:31,979 --> 00:03:35,349
.ربما سيعتقدون أن والدي مخيف

83
00:03:35,349 --> 00:03:37,849
.لا استدعاء

84
00:03:37,851 --> 00:03:41,721
حسنا، مكتوب هنا، "إذا كان  هانجري لاري
هو الشبح التي تريده

85
00:03:41,722 --> 00:03:43,682
.قم بهذه الإجراءات وسوف تنجح

86
00:03:43,691 --> 00:03:45,321
لعقة خردل يجب أن تتحمل

87
00:03:45,326 --> 00:03:47,526
" .من قائمة طعام خارجية قديمة إذا تجرأت

88
00:03:47,528 --> 00:03:49,868
حسنًا. تم

89
00:03:49,863 --> 00:03:51,863
.ثم يقال اسمه ثلاث مرات

90
00:03:51,865 --> 00:03:53,995
.يصل بعدها مع الخوف والفزع

91
00:03:57,937 --> 00:04:01,037
"هانجري لاري"

92
00:04:01,041 --> 00:04:02,441
"هانجري لاري"

93
00:04:02,443 --> 00:04:05,843
"هانجري لاري"

94
00:04:05,846 --> 00:04:08,416


95
00:04:09,916 --> 00:04:12,516


96
00:04:19,359 --> 00:04:20,529
آه، ستار باترفلاي؟

97
00:04:20,527 --> 00:04:21,867
.قمتِ بإستدعائي

98
00:04:23,096 --> 00:04:25,766
هل يمكنني الدخول أم ماذا؟

99
00:04:25,766 --> 00:04:27,566
ستار ، ادعيه الى الداخل

100
00:04:27,568 --> 00:04:29,508
من فضلك، تعال

101
00:04:31,104 --> 00:04:34,804
عزيزي، أعلم أنك على الأرجح
تشعر بالإهانة جدا

102
00:04:34,808 --> 00:04:36,948
لأنك صارعت تلك الدمية المنفوخة

103
00:04:36,944 --> 00:04:38,914
أمام ابنك وأصدقائه

104
00:04:38,912 --> 00:04:42,212
.لكن كل من في الداخل يحبك

105
00:04:42,216 --> 00:04:44,216


106
00:04:44,218 --> 00:04:47,958
هناك وعاء من الذرة الحلوة لك
.هنا عند عتبة الباب

107
00:04:47,955 --> 00:04:49,655
.لا تدوس عليه

108
00:04:50,990 --> 00:04:53,190
!رافائيل، أستطيع أن أراك في النافذة

109
00:04:54,494 --> 00:04:57,324
لذا، في الأساس، نحن بحاجة فقط إلى

110
00:04:57,331 --> 00:04:58,961
.أن يكون المنزل، مخيفًا للغاية

111
00:04:58,966 --> 00:05:01,836
السيد دياز لم يقم بإخافة طفلًا
.واحدًا طوال الليل

112
00:05:01,835 --> 00:05:04,805
في الواقع، لا أعرف ما إذا قد قام
. بإخافة طفل من قبل

113
00:05:04,805 --> 00:05:06,105
لكن أنا وجانا نستطيع المساعدة جدا

114
00:05:06,106 --> 00:05:07,476
فكيف يمكننا المساعدة؟

115
00:05:07,474 --> 00:05:10,474
لاري؟

116
00:05:10,477 --> 00:05:12,447


117
00:05:12,446 --> 00:05:14,916
لاري، ماذا تفعل؟

118
00:05:14,915 --> 00:05:16,915
أوه ، أنتم يا شباب لا تزالون هنا؟

119
00:05:16,917 --> 00:05:18,287
.نحن لسنا شباب

120
00:05:18,285 --> 00:05:21,485
رائع. هل يمكنكم ان ترحلوا؟

121
00:05:21,488 --> 00:05:23,528
.أجل، أجل. حسنا لا بأس

122
00:05:23,524 --> 00:05:25,094
.أنت تعمل. أنا أفهم ذلك

123
00:05:25,092 --> 00:05:27,052
أنتم يا شباب لا تزالون هنا؟

124
00:05:28,461 --> 00:05:32,091
.هذا الرجل ليس مخيفا. إنه مريب

125
00:05:32,099 --> 00:05:35,669
للأسف. أردت حقًا أن يحظى سيد "دي" بمنزل
مسكون خاص به

126
00:05:35,669 --> 00:05:37,669
حتى لو أعطيته منزلاً مسكونًا

127
00:05:37,671 --> 00:05:40,171
.فهذا لن يجعل السيد دياز مخيفًا

128
00:05:40,174 --> 00:05:42,304
.نعم، ربما لا

129
00:05:42,309 --> 00:05:44,009
ولكن على الأقل سيكون شيء ما

130
00:05:44,011 --> 00:05:45,641
هل يجب أن نلغي الأمر فقط؟

131
00:05:45,646 --> 00:05:46,976
تقصدين أن نطرد هانجري لاري؟

132
00:05:46,980 --> 00:05:48,310
.أعتقد

133
00:05:48,315 --> 00:05:49,885
أوه، هل يمكنني طرده؟

134
00:05:49,883 --> 00:05:52,053
.افعلي ذلك -
!أجل -

135
00:05:53,686 --> 00:05:55,886
. سيد دياز المسكين

136
00:05:55,889 --> 00:05:57,829


137
00:05:57,825 --> 00:06:01,395


138
00:06:02,895 --> 00:06:04,965
ستار، ما كان ذلك؟

139
00:06:04,965 --> 00:06:07,165
.أعتقد أنه كان جانا -

140
00:06:07,167 --> 00:06:10,007


141
00:06:10,003 --> 00:06:14,503
مرحبا، هل جاء هذا الصراخ من داخل
هذا المنزل المسكون؟

142
00:06:14,508 --> 00:06:16,008
... اه

143
00:06:16,009 --> 00:06:17,809
أجل! مرحبًا أيها الأطفال

144
00:06:17,811 --> 00:06:21,341
! في منزل دياز المرعب

145
00:06:21,348 --> 00:06:22,588


146
00:06:22,583 --> 00:06:24,543
.ستار، بجدية

147
00:06:24,551 --> 00:06:26,081
ما الذي يجري؟

148
00:06:26,086 --> 00:06:28,086
حسنًا، ماركو ، أعلم أنك قلت
ألا نستدعي أحد

149
00:06:28,088 --> 00:06:30,588
.لكننا استدعينا، استدعيننا هانجري لاري

150
00:06:30,591 --> 00:06:31,891
!فعلت ماذا؟

151
00:06:31,892 --> 00:06:33,492
.أوه اهدأ يا ماركو

152
00:06:33,494 --> 00:06:35,094
.الجميع يحظون بوقت رائع

153
00:06:35,095 --> 00:06:37,165
ألا يمكنك سماع كل هذه
الصرخات الدامية؟

154
00:06:37,164 --> 00:06:38,994


155
00:06:38,999 --> 00:06:40,839
.أنا لا أسمع أي شيء يا ستار

156
00:06:56,682 --> 00:06:58,712
.حلويات

157
00:06:58,719 --> 00:07:00,959
.اوه لا حقا. إنه عيد الهالوين

158
00:07:02,755 --> 00:07:04,185
.هذا لعاب

159
00:07:07,927 --> 00:07:09,497
هانجري لاري؟

160
00:07:11,631 --> 00:07:13,031


161
00:07:13,033 --> 00:07:14,933
أين هانجري لاري؟

162
00:07:14,935 --> 00:07:19,435
.انه ... لا يزال ... جائع

163
00:07:19,440 --> 00:07:21,170


164
00:07:22,442 --> 00:07:27,072
.ما زلتُ جائعًا

165
00:07:27,080 --> 00:07:28,440
ما ... جائع لماذا؟

166
00:07:28,449 --> 00:07:30,149
!ماركو

167
00:07:30,150 --> 00:07:31,980


168
00:07:36,055 --> 00:07:40,155
.ما زلتُ جائعًا

169
00:07:40,160 --> 00:07:43,060


170
00:07:49,001 --> 00:07:50,801
... ما زلت

171
00:07:50,804 --> 00:07:52,334
جائع

172
00:07:52,339 --> 00:07:54,209


173
00:07:57,743 --> 00:07:59,813


174
00:08:15,027 --> 00:08:16,997
.أوه، لا  لا  لا

175
00:08:16,997 --> 00:08:21,197


176
00:08:29,175 --> 00:08:31,615
.عزيزتي، أنا آسف

177
00:08:31,612 --> 00:08:34,912
.اعتقدت أن هذا العام سيكون مختلفًا

178
00:08:36,215 --> 00:08:37,815
عزيزتي؟

179
00:08:37,818 --> 00:08:39,758
يا أطفال؟

180
00:08:41,153 --> 00:08:44,523
!ماركو ، ماركو ، مارك ... أوه

181
00:08:49,362 --> 00:08:51,262
.سقف مبلل

182
00:08:55,868 --> 00:08:57,568
!أوه

183
00:08:57,571 --> 00:08:59,671
.يا أطفال

184
00:08:59,673 --> 00:09:02,473
.إنهم هنا

185
00:09:10,149 --> 00:09:12,059
من أنت؟

186
00:09:12,052 --> 00:09:14,252
... "أنا "هانجري

187
00:09:14,254 --> 00:09:17,554


188
00:09:17,558 --> 00:09:19,698
أنا هانجري لاري

189
00:09:19,693 --> 00:09:22,663
لقد استُدعيت هنا لأسكن منزلك

190
00:09:22,663 --> 00:09:26,993
.لأنك لست مخيفًا

191
00:09:27,000 --> 00:09:29,230
لكن أين عائلتي؟

192
00:09:29,236 --> 00:09:31,876
.لقد أخبرتك

193
00:09:31,872 --> 00:09:33,102
... إنهم

194
00:09:33,106 --> 00:09:35,006
.هنا

195
00:09:35,008 --> 00:09:37,278
!ساعدناا -
!أبي، أخرجنا من هنا -

196
00:09:37,277 --> 00:09:38,277
!يا أطفال

197
00:09:38,278 --> 00:09:41,448
.أوه، زوجتك هنا أيضًا

198
00:09:41,448 --> 00:09:43,518
.أم ، آه ، في مكان ما

199
00:09:43,517 --> 00:09:45,117
.انها جميلة

200
00:09:45,118 --> 00:09:47,288
.اوه. شكرا لك

201
00:09:47,287 --> 00:09:49,957
كنت سآكلك أيضًا

202
00:09:49,957 --> 00:09:52,527
.لكنني اكتفيت

203
00:09:52,526 --> 00:09:56,866
.لذا، عد نِعمك

204
00:09:56,863 --> 00:09:58,123
.أعتقد

205
00:09:58,131 --> 00:10:01,861
.لكن عائلتي هي نعمتي

206
00:10:01,868 --> 00:10:03,868
اوه

207
00:10:03,870 --> 00:10:08,270
ما قصدت أن أقوله هو
!! اخرج

208
00:10:19,318 --> 00:10:24,188
!أعد لي عائلتي

209
00:10:37,637 --> 00:10:40,277


210
00:10:40,273 --> 00:10:42,173


211
00:11:00,092 --> 00:11:02,192
!أوه

212
00:11:02,195 --> 00:11:03,695
!سيد دياز

213
00:11:03,697 --> 00:11:06,137
.كنت مرعبا هناك

214
00:11:06,133 --> 00:11:09,703
!أفضل هالوين على الإطلاق

215
00:11:09,703 --> 00:11:11,833
.نعم يا أبي، كان ذلك مذهلاً

216
00:11:11,838 --> 00:11:13,308
.إنه كما أقول دائمًا

217
00:11:13,306 --> 00:11:15,176
لا شيء أكثر رعبا

218
00:11:15,175 --> 00:11:16,805
.من رجل فقد كل شيء

219
00:11:16,810 --> 00:11:18,510
.غادر هذا المكان

220
00:11:22,181 --> 00:11:25,281
.كم هو وقح. ايا كان

221
00:11:26,005 --> 00:11:31,005
<font color="#2f94f9">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

222
00:11:44,503 --> 00:11:46,073
!يا رجل

223
00:11:47,406 --> 00:11:49,246


224
00:11:49,242 --> 00:11:52,712
.لقد تم مضغنا وبصقنا

225
00:11:52,713 --> 00:11:55,143
لماذا أنتم متشائمون، يا رفاق؟

226
00:11:55,148 --> 00:11:56,818
ماذا عن بعض العصير البارد

227
00:11:56,917 --> 00:11:58,287
لأصدقائي الأبطال

228
00:11:58,385 --> 00:12:01,355
!نعم، إنكم جميعًا أبطالي. ها ها

229
00:12:01,354 --> 00:12:03,354
.أنت رقم واحد أيها العنكبوت

230
00:12:03,356 --> 00:12:05,496
لا أعرف لماذا تشعرون بالألم
يا رفاق

231
00:12:05,492 --> 00:12:07,552
لأن المعركة التي رأيتها كانت

232
00:12:07,561 --> 00:12:09,261
.أوه ، أنا السيد الشرير"

233
00:12:09,262 --> 00:12:11,362
".سألتهم الأطفال

234
00:12:11,364 --> 00:12:13,434
وبعد ذلك جاءت وحيدي القرن الحربية
وكانوا جميعًا مثل

235
00:12:13,433 --> 00:12:15,263


236
00:12:15,268 --> 00:12:18,408
، وكان الرجل الشرير يقول
."لم أقصد أي ضرر"

237
00:12:18,405 --> 00:12:20,275
.إنه محق تماما

238
00:12:20,273 --> 00:12:22,173
!لا لا

239
00:12:24,410 --> 00:12:26,010


240
00:12:26,012 --> 00:12:29,412
وحركة المقاومة

241
00:12:29,416 --> 00:12:32,086
انفجار "نارهوال" هذا

242
00:12:32,085 --> 00:12:34,255


243
00:12:34,254 --> 00:12:36,424


244
00:12:36,423 --> 00:12:38,753
!"انفجار معجون الأسنان"

245
00:12:38,759 --> 00:12:41,259
.حان دورك يا صاح

246
00:12:43,763 --> 00:12:45,593
.يبدو أن ستار تستعد للنوم

247
00:12:45,599 --> 00:12:46,869
.أراكم يا رفاق في الصباح

248
00:12:46,867 --> 00:12:48,297
.طابت ليلتك يا صاح

249
00:12:48,301 --> 00:12:49,401
.طابت ليلتكم

250
00:12:49,402 --> 00:12:50,802


251
00:12:50,804 --> 00:12:53,474
مرحبًا أيها العنكبوت، نحن جميعًا
.نقدرك حقا

252
00:12:53,473 --> 00:12:57,803
كل ما نقوم به هو مواجهة مواقف
حياة أو موت بجدية طوال الوقت

253
00:12:57,811 --> 00:13:01,041
ومن الجيد أن يتم الترحيب بك بشيء مضحك

254
00:13:01,047 --> 00:13:03,717
.شيء خفيف. أراك في الصباح، يا صديقي

255
00:13:03,717 --> 00:13:06,117
.مهلا يا ناروال

256
00:13:06,119 --> 00:13:09,329
حقا ، كيف تفعل انفجار ناروال ذلك؟

257
00:13:09,322 --> 00:13:11,122
انه سهل. تسمع النداء

258
00:13:11,124 --> 00:13:13,754
وتبدأ غرائز المحارب السحرية
بالعمل

259
00:13:13,760 --> 00:13:16,360
!إنها تكون مثل ... انفجار ناروال

260
00:13:17,930 --> 00:13:20,730
ولكن مهلا ، أنا أحب الطريقة التي
.تقوم بها أنت

261
00:13:20,734 --> 00:13:22,364
.تصبح على خير

262
00:13:31,644 --> 00:13:34,914
"انفجار عنكبوت القبعة"

263
00:13:39,318 --> 00:13:41,158
.سوف أحطمك

264
00:13:41,154 --> 00:13:44,184
"انفجار عنكبوت القبعة"

265
00:13:45,257 --> 00:13:48,027
انفجار! انفجار القبعة

266
00:13:48,028 --> 00:13:49,498
!انفجار القبعة

267
00:13:49,496 --> 00:13:52,696
!انفجار القبعة! انفجار القبعة

268
00:13:52,699 --> 00:13:56,039
!انفجار القبعة

269
00:13:56,036 --> 00:13:57,936


270
00:13:57,938 --> 00:13:59,538


271
00:13:59,539 --> 00:14:01,709


272
00:14:01,708 --> 00:14:03,778


273
00:14:15,221 --> 00:14:18,521
اصحوا وتألقوا

274
00:14:18,525 --> 00:14:21,695
!واو! ووو هووو

275
00:14:25,531 --> 00:14:26,691
أجل

276
00:14:26,700 --> 00:14:29,330
صباح الخير

277
00:14:29,336 --> 00:14:32,206
!ويي

278
00:14:34,406 --> 00:14:36,406
.الجميع سعداء

279
00:14:36,409 --> 00:14:38,509


280
00:14:38,511 --> 00:14:40,911
.تعويذات الصباح

281
00:14:40,914 --> 00:14:42,214
.اووه

282
00:14:42,215 --> 00:14:43,545


283
00:14:45,351 --> 00:14:48,451
!أوه. أوه

284
00:14:52,892 --> 00:14:54,922
.أوه

285
00:14:54,928 --> 00:14:57,168


286
00:14:57,163 --> 00:14:59,233
.أوه

287
00:14:59,232 --> 00:15:01,932
هل انت بخير؟ ماذا حدث لساقك؟

288
00:15:01,935 --> 00:15:03,605
.أنا بخير. فقط نمت بطريقة غريبة

289
00:15:03,603 --> 00:15:06,403
أوه أيها العنكبوت، كل ما
.تفعله مضحك

290
00:15:06,406 --> 00:15:08,536


291
00:15:08,541 --> 00:15:10,701
لنموجها

292
00:15:10,710 --> 00:15:14,240


293
00:15:14,247 --> 00:15:16,717
مرحبا يا روك ، هل يمكنني عمل
مجموعة تمرينات قليلة معك؟

294
00:15:16,716 --> 00:15:19,216
!مرحبا أيها العنكبوت

295
00:15:19,219 --> 00:15:20,859
اذا هل تريد التمرن مع الكلاب الكبيرة؟

296
00:15:20,854 --> 00:15:23,624
.ابدأ بجرام واحد و اثنين جرام

297
00:15:23,623 --> 00:15:26,023
.في الواقع، أريد وزنًا كبيرًا مثلكم يا رفاق

298
00:15:26,026 --> 00:15:27,596
آه حسنًا ، ربما يجب عليك

299
00:15:27,594 --> 00:15:29,524
.ترك الأوزان الكبيرة لنا، أيها العنكبوت

300
00:15:29,529 --> 00:15:30,799
.لكن يمكنني فعلها

301
00:15:30,797 --> 00:15:34,037
حسنًا ، لديه عصابة رأس
.بالفعل. حسنا

302
00:15:34,034 --> 00:15:36,464
.لنمزقه يا أولاد

303
00:15:36,469 --> 00:15:38,269


304
00:15:38,271 --> 00:15:40,431
!أنا أفعلها، يا رفاق

305
00:15:40,440 --> 00:15:41,700
.يا رفاق، انظروا أنا أفعلها

306
00:15:41,708 --> 00:15:43,478
.آه، لم نتركها بعد

307
00:15:43,476 --> 00:15:45,206


308
00:15:45,211 --> 00:15:46,711
.أوه حسنًا هيا، اتركوها اذا

309
00:15:49,448 --> 00:15:51,448
عنكبوت؟ انت بخير؟

310
00:15:51,451 --> 00:15:54,311
اه ... كيف تفعلون ذلك؟

311
00:15:54,321 --> 00:15:56,551
تأخذون هذا النوع من العقاب كل يوم

312
00:15:56,556 --> 00:15:57,986
وتعودون للمزيد؟

313
00:15:57,991 --> 00:16:00,221
لا أدري، أن نقاوم الألم
.على ما أعتقد

314
00:16:00,226 --> 00:16:02,766
.نعم، أنا أحب الألم

315
00:16:02,762 --> 00:16:04,322
!ألم

316
00:16:04,331 --> 00:16:06,061
!ألم

317
00:16:06,066 --> 00:16:07,636
!ألم

318
00:16:09,301 --> 00:16:12,971
"انفجار عنكبوت القبعة"

319
00:16:12,973 --> 00:16:15,403
.انهض يا عنكبوت

320
00:16:15,408 --> 00:16:18,508
قاوم الألم

321
00:16:18,511 --> 00:16:21,141
هل هذا وجه خاسر؟

322
00:16:21,147 --> 00:16:23,187
!!لا

323
00:16:23,183 --> 00:16:24,743


324
00:16:24,751 --> 00:16:26,781
!روح المحارب

325
00:16:26,786 --> 00:16:30,556
"انفجار عنكبوت القبعة"

326
00:16:32,658 --> 00:16:37,598
"عنكبوت القبعة"

327
00:16:37,597 --> 00:16:38,567
هاه؟

328
00:16:40,866 --> 00:16:42,706


329
00:16:44,470 --> 00:16:45,670
.عنكبوت

330
00:16:45,672 --> 00:16:47,672
.ناروال، لدي شيء لأريك اياه

331
00:16:47,674 --> 00:16:49,504
حسنًا، ما الأمر؟

332
00:16:53,479 --> 00:16:56,049
"انفجار عنكبوت القبعة"

333
00:16:56,049 --> 00:16:59,389
يا رجل، هذا مضحك جدا

334
00:16:59,386 --> 00:17:01,716
.لا ، أنا جاد

335
00:17:01,721 --> 00:17:04,351
.أوه، اعتقدت أنك تمزح

336
00:17:04,357 --> 00:17:07,327
انظر ، الغناء والرقص رائع

337
00:17:07,327 --> 00:17:09,797
.ولكن القتال، يمكن أن يؤذيك

338
00:17:09,796 --> 00:17:11,526
.او أسوأ

339
00:17:11,531 --> 00:17:13,631
.يمكن أن تقتل ستار

340
00:17:14,633 --> 00:17:16,803
.تصبح على خير

341
00:17:16,803 --> 00:17:18,973
.مهلا أيها عنكبوت. هيا

342
00:17:18,972 --> 00:17:21,732
عزيزي، هل كل شيء بخير؟

343
00:17:21,741 --> 00:17:24,141
.اتمنى ذلك -

344
00:17:24,144 --> 00:17:25,544


345
00:17:25,545 --> 00:17:27,415


346
00:17:27,414 --> 00:17:29,744
.11:30؟ لقد أطلنا في النوم

347
00:17:29,749 --> 00:17:31,919
.يجب أن أذهب للعمل، عزيزتي

348
00:17:31,918 --> 00:17:34,418
.الجميع استيقظوا -
.هذا ليس جيدًا يا رفاق -

349
00:17:34,421 --> 00:17:36,751
أين العنكبوت؟ -
ماذا حدث للعنكبوت؟ -

350
00:17:36,756 --> 00:17:38,656
.لم يوقظنا

351
00:17:45,097 --> 00:17:48,437
اه، عنكبوت، هل أنت بخير؟

352
00:17:48,435 --> 00:17:50,565
.أنت تتصرف بشكل مضحك

353
00:17:53,238 --> 00:17:54,838
.ليس مضحك مضحك

354
00:17:54,841 --> 00:17:57,941
.مثل شيء خاطئ مضحك

355
00:17:57,944 --> 00:18:00,574
.الجميع قلق حقا بشأنك، وخاصة أنا

356
00:18:00,580 --> 00:18:03,040
.نعم ، فقدنا رقصتك الصباحية مع الفقاعات

357
00:18:03,049 --> 00:18:05,119
.نعم ، والأضواء

358
00:18:05,118 --> 00:18:08,458
ماذا؟ هل فشلت في الترفيه عنكم؟

359
00:18:08,455 --> 00:18:11,085
.أم، نعم، لقد فعلت

360
00:18:11,091 --> 00:18:13,751
حسنًا ، أنا آسف إذا لم أشعر أنني

361
00:18:13,760 --> 00:18:16,720
.مهرج الرقص الصغير اليوم

362
00:18:16,729 --> 00:18:19,639
.حسنا. سنصنع قهوتنا الخاصة

363
00:18:19,632 --> 00:18:21,462
!انفجار الكب كيك

364
00:18:23,602 --> 00:18:25,902
هيا أيها العنكبوت. ما الذي تفعله؟

365
00:18:25,905 --> 00:18:28,205
طيلة حياتي ، كان لدي هذا
الحلم المجنون

366
00:18:28,208 --> 00:18:30,608
.والآن، الحلم قد مات

367
00:18:30,610 --> 00:18:32,740
!ضربة ثعبان الزمرد

368
00:18:32,745 --> 00:18:34,645
!سرب إعصار النحل

369
00:18:34,647 --> 00:18:36,617
!انفجار الخنزير الطائر

370
00:18:36,616 --> 00:18:38,546
واو ، هذا الكثير من التعويذات
.دفعة واحدة

371
00:18:38,551 --> 00:18:41,751
!انفجار ميجا ناروال

372
00:18:41,754 --> 00:18:43,454
ووه ووه

373
00:18:43,456 --> 00:18:44,726
عزيزي؟

374
00:18:44,824 --> 00:18:46,394
.انه سوف يكون على ما يرام

375
00:18:46,493 --> 00:18:48,223
- إنها ليست مشكلة كبيرة حتى تستدعي

376
00:18:48,228 --> 00:18:50,628
!تدافع الوارنيكورن

377
00:18:51,763 --> 00:18:54,493
!وحش كيس فول المتوحش

378
00:18:54,501 --> 00:18:56,631
!انفجار معجون الأسنان

379
00:18:56,636 --> 00:18:58,836
.انتظر ، هذه ليست تعاويذ المحارب حتى

380
00:18:58,838 --> 00:19:01,638
هذا لم يحدث من قبل. ماذا نفعل؟

381
00:19:01,641 --> 00:19:03,501
!انفجار ميك-أب

382
00:19:07,679 --> 00:19:10,919
هل تبقى أحد؟ مرحبا؟

383
00:19:13,185 --> 00:19:14,785
!روك

384
00:19:14,787 --> 00:19:16,427


385
00:19:16,422 --> 00:19:18,822
.ستار ستستدعيك تاليا

386
00:19:18,825 --> 00:19:20,455
.لكنني مجرد تعويذة ترفيهية

387
00:19:20,460 --> 00:19:21,920
.لا استطيع القتال

388
00:19:21,928 --> 00:19:24,498
.لديك قوة بداخلك أيها العنكبوت

389
00:19:24,497 --> 00:19:28,137
أسمعك هناك وأنت ترمي نفسك على
.هذا الجدار كل ليلة

390
00:19:28,134 --> 00:19:32,134
.أنت تمتلك قبعة محارب

391
00:19:32,138 --> 00:19:33,708
قبعة؟

392
00:19:33,706 --> 00:19:36,706
.انتظر لا، أعني القلب

393
00:19:36,709 --> 00:19:38,879
.لديك قلب محارب يا أخي

394
00:19:38,878 --> 00:19:42,048
.عليك فقط البحث بعمق للعثور عليه

395
00:19:42,048 --> 00:19:44,888


396
00:19:44,884 --> 00:19:46,484
!! لا

397
00:19:46,486 --> 00:19:48,786
.لا يمكنني القيام بذلك بمفردي

398
00:19:48,788 --> 00:19:52,398
"انفجار عنكبوت القبعة"

399
00:20:02,701 --> 00:20:07,871
أين قبضة قوس القزح؟

400
00:20:07,874 --> 00:20:10,074
.لا استطيع ان ارى

401
00:20:10,076 --> 00:20:11,706
!لا استطيع ان ارى

402
00:20:11,711 --> 00:20:12,941
- عنكبوت، عليك مساعدتـ

403
00:20:16,148 --> 00:20:18,488
!بين باج

404
00:20:18,484 --> 00:20:21,184
عنكبوت بقبعة؟
كيف سيساعد ذلك؟

405
00:20:21,187 --> 00:20:22,927
!ماركو

406
00:20:22,922 --> 00:20:25,252


407
00:20:25,258 --> 00:20:26,628


408
00:20:31,029 --> 00:20:32,869


409
00:20:32,865 --> 00:20:34,365
.يا أخي ، تذكر ما قلته لك

410
00:20:34,367 --> 00:20:36,767
.لديك قبعة محارب

411
00:20:46,745 --> 00:20:49,815
.أنا العنكبوت أبو قبعة

412
00:20:54,286 --> 00:20:57,426
.ومدفع ليزر

413
00:20:57,423 --> 00:21:01,223
!!صرخة الحرب

414
00:21:23,048 --> 00:21:24,818
ستار؟

415
00:21:24,817 --> 00:21:27,657
فعل ذلك عنكبوت القبعة؟

416
00:21:27,654 --> 00:21:31,624
.قبعتي الصغيرة، أقوى تعويذة لدي

417
00:21:35,794 --> 00:21:37,494
.لقد قمت بعمل رائع هناك أيها العنكبوت

418
00:21:37,497 --> 00:21:38,797


419
00:21:38,798 --> 00:21:41,798
أي وقت تريد أن تتمرن معنا فيه

420
00:21:41,801 --> 00:21:43,631
أنا موافق

421
00:21:43,636 --> 00:21:47,036


422
00:21:49,941 --> 00:21:53,011
"انفجار عنكبوت القبعة"

423
00:21:53,935 --> 00:21:58,935
<font color="#2f94f9">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

424
00:21:56,248 --> 00:21:58,818
♪ أعتقد أن الأرض مكان رائع حقا ♪

425
00:21:58,818 --> 00:22:00,358
♪ هذا يعني شيئًا ♪

426
00:22:00,353 --> 00:22:02,953
♪ لأني كنت في الفضاء الخارجي♪

427
00:22:02,955 --> 00:22:06,925
♪ أعتقد أنها تناسبني ,إنه فقط أسلوبي  ♪

428
00:22:06,926 --> 00:22:10,866
♪ أعتقد أني سأبقى لبعض الوقت ♪

429
00:22:10,863 --> 00:22:13,193
♪ أعتقد أن الغرباء هم أصدقاء

430
00:22:13,199 --> 00:22:14,999
لم تقابلهم بعد ♪

431
00:22:15,001 --> 00:22:19,271
♪ أنا أفجر الوحوش ولم أتعب أبدا♪

432
00:22:19,272 --> 00:22:23,102
♪أعتقد أنه يمكنني تسمية
هذا المكان بالمنزل ♪

