﻿1
00:00:07,184 --> 00:00:09,184
<font color="#1493fa">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

2
00:00:09,209 --> 00:00:10,879
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

3
00:00:10,878 --> 00:00:12,678
♪ سيصبح الوضع همجيا

4
00:00:12,680 --> 00:00:14,140
♪ أنا لست من هنا

5
00:00:14,148 --> 00:00:16,018
♪أنا من بعدٍ آخر

6
00:00:16,017 --> 00:00:17,517
♪  سيصبح الأمر مريب ♪

7
00:00:17,518 --> 00:00:19,188
♪  سنقضي وقتاً ممتعاً

8
00:00:19,186 --> 00:00:20,686
♪ أنا لست من هنا  ♪

9
00:00:20,688 --> 00:00:22,858
♪ أنا من بعدٍ ووهوو

10
00:00:25,125 --> 00:00:26,895
♪أجل

11
00:00:28,528 --> 00:00:29,998
♪ أنا أتحدث بلغة قوس القزح

12
00:00:29,997 --> 00:00:31,867
♪ أتحدث لغة الجراء

13
00:00:31,866 --> 00:00:33,966
♪ با با با با -با با با ♪

14
00:00:33,968 --> 00:00:35,708
♪ أووه

15
00:00:35,703 --> 00:00:37,203
♪ سيصبح الأمر مريب ♪

16
00:00:37,204 --> 00:00:39,104
♪ سيصبح الوضع همجيا

17
00:00:39,106 --> 00:00:40,776
♪أنا لست من هنا

18
00:00:40,775 --> 00:00:44,205
♪ أنا من بعدٍ آخر

19
00:00:44,229 --> 00:00:46,229
*مشاهدة ممتعة*

20
00:00:49,649 --> 00:00:51,959
.نعم

21
00:00:51,952 --> 00:00:54,882
.حسنا

22
00:00:54,889 --> 00:00:56,859
.حسنا

23
00:00:56,857 --> 00:00:58,957


24
00:00:58,959 --> 00:01:00,659
أتعلمين يا "جاكي"؟

25
00:01:00,661 --> 00:01:02,791
هل يمكن ان اعاود الاتصال بك؟

26
00:01:02,797 --> 00:01:06,337
انظري يا "ستار" هذا موقف عصيب
.أتفهم ذلك

27
00:01:06,333 --> 00:01:08,263
لكن هل من الضرر أن تتمهلي قليلا؟

28
00:01:08,269 --> 00:01:10,239
أنتي تبالغين في حزم الحقائي

29
00:01:10,237 --> 00:01:12,707
أعني، هل تحتاجين حقًا لحزم هذا
الحاسوب الكلاسيكي

30
00:01:12,706 --> 00:01:14,676
وهذا الشاي البنفسجي ذو الفقاقيع؟

31
00:01:14,675 --> 00:01:16,575


32
00:01:16,577 --> 00:01:18,347
لماذا لا تلتقطي أنفاسك قليلا؟

33
00:01:18,345 --> 00:01:20,845
.ليس لدي وقت للتنفس

34
00:01:20,848 --> 00:01:23,088


35
00:01:23,084 --> 00:01:26,714
.لا أستطيع أن أضيع ... ثانية

36
00:01:26,720 --> 00:01:28,850


37
00:01:31,291 --> 00:01:33,051
تحتاجين إلى بعض المساعدة؟

38
00:01:33,060 --> 00:01:36,760
.لا، أنا أميرة محاربة قوية ومستقلة

39
00:01:39,732 --> 00:01:42,102
.على الأقل، يجب أن تتصلي بوالدتك

40
00:01:42,103 --> 00:01:44,033
.لا بد أن يخبرها أحدٌ ما

41
00:01:44,038 --> 00:01:46,108
.لا، إياك أن تتصل بوالدتي

42
00:01:46,107 --> 00:01:48,947
.ستقتلني إذا علمت الأمر

43
00:01:48,943 --> 00:01:50,873
.لودو" سرق كتابي"

44
00:01:50,878 --> 00:01:52,848
"وأخذ "جلوساريك

45
00:01:52,847 --> 00:01:55,647
.لقد سببت هذه الفوضى

46
00:01:57,250 --> 00:02:00,050
.وسأكون الشخص الذي ينظفها

47
00:02:00,054 --> 00:02:02,624
"وهكذا، قام السيد الشجاع "كرواكيان"

48
00:02:02,623 --> 00:02:05,793
.بنفي ميومان الأشرار من الأرض

49
00:02:05,793 --> 00:02:07,393
ومنذ ذلك اليوم

50
00:02:07,394 --> 00:02:09,794
صار لدى الوحوش كل الذرة
".التي يمكنهم تناولها

51
00:02:10,964 --> 00:02:12,634
أخبرتك أن حقيبتك كانت ثقيلة للغاية

52
00:02:12,633 --> 00:02:14,763
."باف فروج"، أريد أن أعرف أين يختبئ "لودو"

53
00:02:14,768 --> 00:02:16,068
.أعتقد أنه يخطط لشيء خطير

54
00:02:16,070 --> 00:02:18,970
نعم انا اعرف. ألم تصلك رسائلي؟

55
00:02:18,973 --> 00:02:20,903
رسائل؟ تقصد هذه؟

56
00:02:20,908 --> 00:02:23,948
اعتقدت أن الأطفال يرسلون
.لنا رسومات معجبين

57
00:02:23,944 --> 00:02:26,274
حقا من يكتب رسائل
تحذيرية بأقلام ملونة؟

58
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
أوه، اذا أنا لا أذهب إلى
.المدرسة لتعلم الكتابة الأنيقة

59
00:02:29,083 --> 00:02:30,743
.آسف

60
00:02:32,252 --> 00:02:35,352
رسمت هذه الخريطة عندما
."كنت أتسلل إلى عرين "لودو

61
00:02:35,356 --> 00:02:37,656
.حددت مكان الدخول السري هنا

62
00:02:37,658 --> 00:02:39,358
."شكرا لك، "باف فروج

63
00:02:39,360 --> 00:02:41,660
.هذا هو بالضبط ما نحتاج إليه

64
00:02:47,400 --> 00:02:49,730
.شكراً لك مجددا

65
00:02:49,737 --> 00:02:51,737
.لا تحتاجين إلى متاع كثيرة

66
00:02:51,739 --> 00:02:54,709
!مهلا -
.فقط تحتاجين العصا -

67
00:03:04,884 --> 00:03:06,384


68
00:03:08,021 --> 00:03:09,721


69
00:03:11,357 --> 00:03:13,397


70
00:03:19,966 --> 00:03:21,136


71
00:03:31,878 --> 00:03:33,248
!"انفجار الكب كيك"

72
00:03:33,247 --> 00:03:36,487
!"إعصار تيارا"

73
00:03:44,190 --> 00:03:46,820
!"دمار ستاردست ديزي"

74
00:03:48,461 --> 00:03:50,891


75
00:03:50,898 --> 00:03:52,468
أين "لودو"؟ -
لودو"؟" -

76
00:03:52,466 --> 00:03:54,036
.لا تتحامق معي، أعلم أنه هنا

77
00:03:54,034 --> 00:03:55,904
مرحبًا يا رفاق، أعلم أن هذا ممل

78
00:03:55,903 --> 00:03:58,033
ولكن علينا عمل مخطط عمل
.منزلي أو شيء من هذا القبيل

79
00:03:58,038 --> 00:04:01,178
.هذا الحمام مقزز، أوه لا

80
00:04:01,175 --> 00:04:02,845
.عنف

81
00:04:02,843 --> 00:04:04,473
ما الذي يجري هنا؟

82
00:04:04,478 --> 00:04:06,248
نحن لسنا وحوش مقاتلين

83
00:04:06,247 --> 00:04:08,787
.نحن وحوش بديلة

84
00:04:08,782 --> 00:04:11,082
اذا لماذا كل هذه الأسلحة؟

85
00:04:11,085 --> 00:04:13,285
.لقد وجدناها عندما انتقلنا هنا

86
00:04:13,287 --> 00:04:15,787
.إنها مثالية لعمل ثقوب رائعة في الملابس

87
00:04:17,824 --> 00:04:19,754
.أنت واحد منا الآن يا رجل

88
00:04:19,760 --> 00:04:22,460
هذا المكان مهجور حقا

89
00:04:22,463 --> 00:04:25,433
.كان كل هذا مضيعة للوقت

90
00:04:25,432 --> 00:04:27,762
جلوساريك" المسكين"

91
00:04:27,768 --> 00:04:30,468
من يدري عن الأشياء
الرهيبة التي يفعلها "لودو" له؟

92
00:04:30,471 --> 00:04:32,231
.حسنا، لقد حاولتِ

93
00:04:32,239 --> 00:04:34,949
والآن يمكننا أن نتفق على أنه
- حان الوقت للاتصال بأمك

94
00:04:34,942 --> 00:04:37,242
.للمرة الأخيرة يا "ماركو"، لن نتصل بأمي

95
00:04:37,244 --> 00:04:39,814
.مهلا، اهدأي

96
00:04:39,813 --> 00:04:42,043
.أنتي لا ترىن الوضع بوضوح

97
00:04:42,049 --> 00:04:44,319
أرى بوضوح؟

98
00:04:44,318 --> 00:04:46,458
.هذا هو

99
00:04:46,453 --> 00:04:48,453
.سأستخدم تعويذة التجسس

100
00:04:48,455 --> 00:04:50,785
منذ متى تعرفين تعويذة تجسس؟

101
00:04:50,791 --> 00:04:53,551
.اه ... منذ أن تعلمتها

102
00:04:53,560 --> 00:04:55,790
.منذ فترة، لم تكن هناك

103
00:04:55,796 --> 00:04:57,226
وأريد أن أفعلها وحدي

104
00:04:57,231 --> 00:04:58,961
.لا تشتت انتباهي

105
00:05:00,400 --> 00:05:03,260
بنطلون جميل يا صاح
هل يمكنني صبغه لك؟

106
00:05:03,270 --> 00:05:04,870
بالتأكيد لا

107
00:05:08,875 --> 00:05:10,975
أستدعي العين الخارقة

108
00:05:10,978 --> 00:05:13,818
لتمزيق حفرة
.وللسماح لي بالتجسس

109
00:05:13,814 --> 00:05:15,814
أم أنها "في السماء"؟

110
00:05:17,850 --> 00:05:20,810
لم تكن هذه

111
00:05:20,821 --> 00:05:23,021


112
00:05:23,023 --> 00:05:25,453
.أستدعي العين الخارقة

113
00:05:27,060 --> 00:05:28,460


114
00:05:28,462 --> 00:05:31,092


115
00:05:31,098 --> 00:05:33,198
أستدعي العين الخارقة

116
00:05:33,200 --> 00:05:37,000
.لتمزق حفرة في السماء

117
00:05:37,004 --> 00:05:39,474
.اكشف لي ما هو مخفي

118
00:05:39,473 --> 00:05:43,903
.اكشف لي ما هو ممنوع

119
00:05:54,387 --> 00:05:56,587
.ماذا؟ ليس أنت

120
00:05:58,558 --> 00:06:00,228
.لا لا لا لا لا

121
00:06:00,227 --> 00:06:02,227


122
00:06:02,229 --> 00:06:05,439
!جانا" أيتها اللئيمة. لا"

123
00:06:05,432 --> 00:06:07,262
!لا

124
00:06:07,267 --> 00:06:09,207
.قطعا لا

125
00:06:09,203 --> 00:06:12,003
!"ماركو" -
.آسف -

126
00:06:13,506 --> 00:06:17,646
."ركزي ركزي على "جلوساريك

127
00:06:24,550 --> 00:06:28,920


128
00:06:28,922 --> 00:06:30,282
"جلوساريك"

129
00:06:30,290 --> 00:06:32,290
.لا تقلق أنا قادمة لإنقاذك

130
00:06:32,292 --> 00:06:34,622


131
00:06:34,628 --> 00:06:36,568
هل هذا زبادي؟

132
00:06:36,563 --> 00:06:38,533
.إناء كامل من الزبادي

133
00:06:38,532 --> 00:06:41,902
أين أنت؟ -
.في نكهة النعيم -

134
00:06:41,902 --> 00:06:43,302
لا أعني جسديا، أين أنت؟

135
00:06:45,238 --> 00:06:46,438
(: .على الأرض

136
00:06:46,440 --> 00:06:49,100
أين أنت في الكون؟

137
00:06:49,109 --> 00:06:50,979
.صحيح

138
00:06:50,978 --> 00:06:52,978
.أنا في كهف على الأرض

139
00:06:52,980 --> 00:06:54,980
.جلوساريك"، هيا"

140
00:06:56,282 --> 00:06:58,582
.تعويذة التجسس لا تعمل بهذه الطريقة

141
00:07:23,943 --> 00:07:26,173
.لم يسبق لي أن رأيت هذا من قبل

142
00:07:26,180 --> 00:07:28,010
.أمسك بيدي فقط

143
00:07:28,015 --> 00:07:29,985
.لا يمكنني، آسف

144
00:07:29,983 --> 00:07:33,353
،أنا أنتمي للكتاب
.والكتاب ملك "لودو" الآن

145
00:07:33,353 --> 00:07:34,983
.لودو" سرقك"

146
00:07:34,988 --> 00:07:37,358
.حسنا، هذا خارج عن إرادتي

147
00:07:37,357 --> 00:07:39,297
هيا يا "جلوساريك. يمكنني
.الوصول إليك تقريبا

148
00:07:39,293 --> 00:07:41,053
.هيا

149
00:07:41,061 --> 00:07:43,621
.نعم، أنتِ قريبة بشكل مدهش

150
00:07:43,630 --> 00:07:47,090
جلوساريك"، ألا تريد أن تأتي معي؟"

151
00:07:47,100 --> 00:07:49,000
.اعتقدت أننا أصدقاء

152
00:07:49,002 --> 00:07:51,332
اصحاب؟

153
00:07:51,338 --> 00:07:53,378
.حسنًا، هذا مصطلح بسيط

154
00:07:59,045 --> 00:08:00,415
.جلوساريك"، هيا"

155
00:08:00,414 --> 00:08:02,984
ستقوم أمي بمعاقبتي
.لمدة ألف سنة

156
00:08:02,983 --> 00:08:06,053
.نعم، على الأرجح، لكنكِ ستكونين بخير

157
00:08:06,053 --> 00:08:09,023
،أو لا. على أي حال
.تعويذتك تنهار

158
00:08:09,022 --> 00:08:10,322
.ولكن أنا بحاجة إليك

159
00:08:10,324 --> 00:08:13,094
.ربما هذا بالفعل ما تحتاجينه

160
00:08:19,198 --> 00:08:21,038
"جلوساريك"

161
00:08:21,034 --> 00:08:22,364
!"ستار"

162
00:08:22,369 --> 00:08:24,709
هل انتِ بخير؟

163
00:08:24,705 --> 00:08:27,505
.نعم، يدي بخير

164
00:08:27,508 --> 00:08:29,578
.هذا ليس ما قصدته

165
00:08:29,576 --> 00:08:33,176
"حسنًا، "جلوساريك
.لم يعد في الفريق

166
00:08:33,180 --> 00:08:38,180
لم اعتقد أن "جلوساريك" كان
ينتمي للفريق من الأساس

167
00:08:38,185 --> 00:08:41,185
.يا الهي، انها هي

168
00:08:41,188 --> 00:08:43,758
."لقد أدركنا للتو أنك "ستار باترفلاي

169
00:08:43,757 --> 00:08:45,427
.نحن أكبر المعجبين بك

170
00:08:45,425 --> 00:08:47,495
.أعتقد أنك مخطأ

171
00:08:47,494 --> 00:08:48,764
.الوحوش تكرهني

172
00:08:48,762 --> 00:08:51,062
بالتأكيد، ليس من الشائع
أن تعجب بك الوحوش

173
00:08:51,064 --> 00:08:53,064
.لكننا لسنا مهتمين بالقتال

174
00:08:53,066 --> 00:08:56,036
.بلى! أنتِ الأميرة المتمردة

175
00:08:56,036 --> 00:08:57,236
أميرة متمردة؟

176
00:08:57,237 --> 00:09:00,207
.بلى. أنتِ تفعلين الأشياء بطريقتك الخاصة

177
00:09:00,207 --> 00:09:01,647
.مثلنا

178
00:09:01,642 --> 00:09:03,642
.من فضلك، أطلقي علينا تعويذة

179
00:09:03,644 --> 00:09:05,574
اصنعي بعض الثقوب الرائعة في ملابسنا

180
00:09:05,579 --> 00:09:08,649
.أعتقد أن بإمكاني إلقاء تعويذة ما

181
00:09:08,649 --> 00:09:13,089
ماذا عن "سوبر ستروبيري
"شيك كويك

182
00:09:15,588 --> 00:09:17,088


183
00:09:17,090 --> 00:09:19,120
!هذا رائع

184
00:09:19,126 --> 00:09:21,256
.أجل، انظر إلى هذا التمزق الرائع

185
00:09:21,261 --> 00:09:23,421
.دعنا نذهب لنريهم

186
00:09:23,430 --> 00:09:26,060
يا صاح، لا أصدق أننا
!"قابلنا "ستار باترفلاي

187
00:09:28,067 --> 00:09:29,307
اذا، ماذا الآن؟

188
00:09:29,303 --> 00:09:32,773
.الآن، سأتصل بأمي

189
00:09:35,308 --> 00:09:39,848
.لذا ... هذا هو الأمر تقريبا

190
00:09:41,747 --> 00:09:45,157
لا، هذا سيء جدا، صحيح؟

191
00:09:45,152 --> 00:09:47,452
.لقد أخفقت. لقد أخفقت بهذا حقًا

192
00:09:47,454 --> 00:09:49,554
.أنا آسفة جدا يا أمي وأبي

193
00:09:49,556 --> 00:09:51,656
.عزيزتي، لا بأس

194
00:09:51,658 --> 00:09:53,758
لكن كتاب التعويذات

195
00:09:53,760 --> 00:09:56,490
.تاريخ عائلتنا لقد ضاع

196
00:09:56,496 --> 00:10:00,096
لا تقلقي إنه مجرد كتاب

197
00:10:00,100 --> 00:10:02,160
ورجل سحر صغير

198
00:10:02,169 --> 00:10:03,309
.ما يهم هو أنك بأمان

199
00:10:03,303 --> 00:10:05,133
ولكن أليس هناك ما يمكنني فعله؟

200
00:10:05,138 --> 00:10:07,278
.لا تفعلي أي شيء

201
00:10:07,274 --> 00:10:08,474
.سنتعامل مع هذا

202
00:10:08,475 --> 00:10:10,275
لا تفعلي شيء فقط

203
00:10:10,277 --> 00:10:12,247
.ليلة سعيدة يا حبيبتي

204
00:10:13,279 --> 00:10:16,549
.كان ذلك أفضل بكثير مما توقعت

205
00:10:16,550 --> 00:10:20,250
.نعم. أظن ذلك

206
00:10:20,253 --> 00:10:23,123
اتعلمين، عليك فقط أن تأخذي نصيحة والديك

207
00:10:23,123 --> 00:10:25,253
وألا تفعلي شيء

208
00:10:25,258 --> 00:10:26,798
صحيح

209
00:10:26,793 --> 00:10:28,493
.تصبحين على خير

210
00:10:28,495 --> 00:10:30,295


211
00:10:30,297 --> 00:10:32,897
الأميرة المتمردة لا تجلس
.بدون فعل شيء

212
00:10:36,235 --> 00:10:39,735
.الأميرة المتمردة تفعل الأشياء بطريقتها الخاصة

213
00:10:39,740 --> 00:10:43,300
!انفجار ميجا ناروال

214
00:10:45,645 --> 00:10:48,885
... ميجا

215
00:10:48,882 --> 00:10:52,382
.انفجار ناروال

216
00:11:03,535 --> 00:11:05,459
<font color="#ff80ff">كتاب تعويذات ستار</font>

217
00:11:06,332 --> 00:11:08,292
:الفصل الأول

218
00:11:08,301 --> 00:11:11,701
.انفجار ميجا ناروال

219
00:11:11,725 --> 00:11:14,725
<font color="#1493fa">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

220
00:11:14,840 --> 00:11:17,170
"عجلي يا "ستار
.لا أريد أن نفوت الكعكة

221
00:11:17,177 --> 00:11:18,547
أتساءل بأي نكهة ستكون
.آمل أن تكون بطعم توت الأوج

222
00:11:18,545 --> 00:11:20,275
.هذا ليس شيئًا على الأرض

223
00:11:20,280 --> 00:11:23,580
.حقا؟ يا رجل، أنتم تفوتون الكثير

224
00:11:25,651 --> 00:11:28,181
أعتقد أنني سأحتفظ
.بهديتي حتى أرى معلمي

225
00:11:28,188 --> 00:11:30,488
لا تقلق يا "ماركو" هناك
بعض المساحة المتبقية

226
00:11:30,490 --> 00:11:32,320
.هناك ...

227
00:11:32,325 --> 00:11:33,625


228
00:11:33,627 --> 00:11:36,527
واو المعلم يستطيع عمل حفلة بالفعل

229
00:11:36,530 --> 00:11:38,360


230
00:11:38,365 --> 00:11:40,365
.هيا، أريد أن أعطيه لكمات عيد ميلاده

231
00:11:40,367 --> 00:11:42,307
... كوني حذرة. إنه يعرف تان سو دو

232
00:11:42,302 --> 00:11:43,262
.نوعًا ما

233
00:11:45,204 --> 00:11:46,974
!لحم ساخن. هيا

234
00:11:46,973 --> 00:11:48,673
.أنا ... مسكتها

235
00:11:48,675 --> 00:11:50,305
.أنا بعده

236
00:11:50,310 --> 00:11:51,500
!مسكتها

237
00:11:51,511 --> 00:11:54,611
هذا هو وشم الحناء، أليس كذلك؟

238
00:11:54,614 --> 00:11:56,544
أجل، حناء، جناء

239
00:11:56,550 --> 00:11:58,510
.يمكنني فعل أي اسم تريدينه

240
00:11:58,518 --> 00:12:01,858
.مرحبا يا معلم

241
00:12:01,855 --> 00:12:06,255
.حركة رائعة، سيد عيد الميلاد

242
00:12:06,259 --> 00:12:08,259
.نعم، أنت معلم حقا

243
00:12:08,261 --> 00:12:10,261


244
00:12:11,931 --> 00:12:15,261
.شكرا يا رفاق، لكنكم لم تروا شيئا بعد

245
00:12:15,268 --> 00:12:18,638
سيقوم "بريستون شينجو" العظيم
بأداء عرض اليوم

246
00:12:20,095 --> 00:12:21,236
"اتركي هذا يا "كلاوديا

247
00:12:21,260 --> 00:12:23,260
بريستون شينجو" سيأتي"

248
00:12:25,753 --> 00:12:28,074
أنت لم تخبرني أن هناك
مستخدمين للسحر في هذا البعد

249
00:12:28,097 --> 00:12:30,097
هذا شيء يجب أن تخبرني به

250
00:12:30,121 --> 00:12:32,121
بريستون" ليس بساحر حقيقي"

251
00:12:32,145 --> 00:12:34,145
انه مؤدٍ ترفيهي
يقوم بخدع سحرية

252
00:12:35,283 --> 00:12:36,169
مشكلة في حفلتي؟

253
00:12:45,219 --> 00:12:47,896
اللحم يتحدث

254
00:12:53,372 --> 00:12:54,832
.لقد وصل

255
00:13:00,045 --> 00:13:01,345
"بريستون شينجو"

256
00:13:01,348 --> 00:13:04,948
!أجل

257
00:13:04,951 --> 00:13:06,281
!واو

258
00:13:06,286 --> 00:13:07,756
.حسنا

259
00:13:10,589 --> 00:13:12,959
لماذا لا تضع رأسك في إبطي هنا؟

260
00:13:12,959 --> 00:13:15,499
"بريستون شينجو"

261
00:13:15,495 --> 00:13:18,635


262
00:13:18,632 --> 00:13:20,632
.رائع. دعينا نقترب

263
00:13:20,634 --> 00:13:22,304
."اثبت مكانك يا "ماركو

264
00:13:22,302 --> 00:13:23,662
.هذا الرجل الصغير يستخدم السحر

265
00:13:23,670 --> 00:13:26,430
.حسنًا، شاهدوا الحلقات

266
00:13:26,439 --> 00:13:29,009


267
00:13:29,009 --> 00:13:32,079
هذا ليس سحرًا، هناك
.فجوة في إحدى تلك الحلقات

268
00:13:32,078 --> 00:13:33,848
.رأيت هذه الخدعة على التلفاز

269
00:13:33,847 --> 00:13:35,987
أنت تمارس السحر، أليس كذلك؟

270
00:13:35,982 --> 00:13:37,642
.أنت لا تغسل خلف أذنيك

271
00:13:37,651 --> 00:13:40,511
"بريستون شينجو"

272
00:13:40,520 --> 00:13:42,450
.مال الأذن

273
00:13:42,455 --> 00:13:44,955
.أوصل سلامي لأمك -
.مرحبا أمي -

274
00:13:44,958 --> 00:13:46,858
ماذا لدينا هنا؟

275
00:13:46,860 --> 00:13:48,860
.المزيد الآذان القذرة

276
00:13:48,862 --> 00:13:50,792
.أنا فقط أمزح. إنه قلم رصاص

277
00:13:50,797 --> 00:13:52,497
.أجل لأكتب به

278
00:13:52,499 --> 00:13:54,969
"بريستون شينجو"

279
00:13:54,968 --> 00:13:56,608
ما الذي حدث للتو؟

280
00:13:56,603 --> 00:13:58,973
هل أصبحت قبعتك أكبر؟
.أنت ساحر

281
00:13:58,972 --> 00:14:01,402
.نعم يا عزيزي، هذه طبيعة الساحر

282
00:14:01,408 --> 00:14:02,848
وطاب يومك

283
00:14:02,843 --> 00:14:05,373
.ماركو  إنه ساحر حقيقي

284
00:14:05,378 --> 00:14:07,078
.قال ذلك بنفسه

285
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
.إنه جزء من عمله

286
00:14:08,648 --> 00:14:10,418
.لم يكن هذا عملا. انظر إلى قبعته

287
00:14:10,417 --> 00:14:12,487
.ألا ترى؟ إنها أطول

288
00:14:12,485 --> 00:14:14,355
.انظري يا "ستار"، أنا أفهم الأمر

289
00:14:14,354 --> 00:14:16,384
في المرة الأولى التي رأيت
فيها ساحر حفلات

290
00:14:16,389 --> 00:14:17,829
.كنت متحمس جدًا أيضًا

291
00:14:17,824 --> 00:14:19,424
الآن إذا كنتِ لا تمانعين

292
00:14:19,426 --> 00:14:21,826
سأذهب للاستمتاع ببعض
.سحر عيد الميلاد

293
00:14:21,828 --> 00:14:24,398
سيد "بريستون"، هلا تقوم
بعمل خدعة سحرية لي ؟

294
00:14:24,397 --> 00:14:26,037
."بالطبع أستطيع يا "جنيفر

295
00:14:26,032 --> 00:14:28,602
أولاً سأحتاج إلى ورقة
.بخمسة دولارات

296
00:14:28,602 --> 00:14:30,732
بالتأكيد، مهلا

297
00:14:30,737 --> 00:14:32,577
أين محفظتي؟

298
00:14:32,572 --> 00:14:35,742
هل تبحث عن هذه؟

299
00:14:35,742 --> 00:14:37,902
.إنها محفظتك

300
00:14:37,911 --> 00:14:40,371
هذا مستحيل

301
00:14:40,380 --> 00:14:42,680
"بريستون شينجو"

302
00:14:42,682 --> 00:14:45,682
... كان هذا -
.مهلا، مهلا -

303
00:14:45,685 --> 00:14:47,455
ما كان ذلك؟ لماذا "ماركو" حزين؟

304
00:14:47,454 --> 00:14:49,084
ماركو" لماذا أنت حزين؟" -
.انا لست حزينا -

305
00:14:49,089 --> 00:14:51,999
لقد قمت بأداء القليل
.من خفة اليد يا عزيزتي

306
00:14:51,992 --> 00:14:55,662
لا أصدقك، أنت مستخدم سحري حقيقي
.السحرة يعرفون بعضهم

307
00:14:55,662 --> 00:14:57,892
.لقد أخبرتك بالفعل، أنا ساحر

308
00:14:59,531 --> 00:15:01,561
ماذا يحدث؟ -
... لقد -

309
00:15:01,568 --> 00:15:04,738
قام بخدعة، وخرجت هذه الأضواء

310
00:15:04,738 --> 00:15:06,908
.وقبعته ... قبعته كبرت

311
00:15:06,907 --> 00:15:09,147
يا "ستار" استأجرت أمي
.بريستون" للترفيه عنا"

312
00:15:09,142 --> 00:15:11,502
.إنه يقوم بعمله فقط

313
00:15:11,511 --> 00:15:14,611
بدأت أشعر أن عملي السحري
.غير مرحب به هنا

314
00:15:14,614 --> 00:15:16,084
.لا لا لا لا لا

315
00:15:16,082 --> 00:15:17,742
.نحن نحبه

316
00:15:17,751 --> 00:15:19,481
.دعنا فقط نحضر عرضك هنا

317
00:15:19,486 --> 00:15:22,086
.ستار" إنها ليست حقيقية"

318
00:15:22,088 --> 00:15:25,498
الهدف من سحر الأرض
هو أن تستمتع

319
00:15:25,492 --> 00:15:27,992
بالترفيه بالتظاهر بأنه حقيقي

320
00:15:27,994 --> 00:15:30,164
.تمامًا مثل الحب

321
00:15:30,163 --> 00:15:31,723
من يريد الكعكة؟

322
00:15:31,731 --> 00:15:33,661
أين ولد عيد الميلاد؟

323
00:15:33,667 --> 00:15:35,097
.سأذهب للبحث عنه

324
00:15:35,101 --> 00:15:37,131
يا معلم

325
00:15:37,137 --> 00:15:39,607
يا "جيريمي" هل رأيت المعلم؟

326
00:15:39,606 --> 00:15:42,476
المعلم؟ من يهتم؟

327
00:15:42,475 --> 00:15:43,845
.لا شيء يهم بعد الآن

328
00:15:45,444 --> 00:15:47,514
"بريستون شينجو"

329
00:15:53,485 --> 00:15:55,525
.يا أنت استيقظ، حان وقت الكعكة

330
00:15:55,522 --> 00:15:57,452
انتظر. لا مزيد من السحر؟

331
00:15:57,457 --> 00:15:59,627
.ليس حتى بعد الكعكة

332
00:15:59,626 --> 00:16:01,926
.ثم سيكون هناك سحر للجميع

333
00:16:01,928 --> 00:16:03,728


334
00:16:03,730 --> 00:16:05,220
."توقف عندك يا "بريستون

335
00:16:05,231 --> 00:16:07,591
.هذه هي نهاية عرضك يا سيدي

336
00:16:07,600 --> 00:16:08,830
.اعترف. أنت تفعل شيئًا ما لهؤلاء الناس

337
00:16:08,835 --> 00:16:10,205
.أخبرني الآن ما هو

338
00:16:10,203 --> 00:16:12,473
.حسنًا، لقد كشفتي أمري

339
00:16:12,472 --> 00:16:14,632
،انظري أنا لست إنسانًا
.حسنًا أنا مصاص الفرح

340
00:16:14,641 --> 00:16:16,671
!ماذا؟ -
.مصاص الفرح -

341
00:16:16,676 --> 00:16:20,476
.للأسف، لا يمكنني خلق فرحتي الخاصة

342
00:16:20,480 --> 00:16:22,010
لذا أنا أمتص القليل من
الفرح من الآخرين

343
00:16:22,015 --> 00:16:23,785
.عندما أقوم بأداء حيلي

344
00:16:23,783 --> 00:16:26,153
فكري في الأمر على
.أني آخذ مهملاتهم

345
00:16:26,152 --> 00:16:28,982
.لقد أخذت أكثر من القليل من المعلم للتو

346
00:16:28,989 --> 00:16:32,029
.نعم، لكن هذا الرجل يحب السحر حقًا

347
00:16:32,025 --> 00:16:34,055
.كان لديه الكثير ليتخلى عنه

348
00:16:34,060 --> 00:16:35,720
.يجب ان تذهب من هنا

349
00:16:35,729 --> 00:16:38,499
.ولكن لدي حفلة لأقيمها

350
00:16:38,498 --> 00:16:40,168
تريد العصا؟

351
00:16:40,166 --> 00:16:43,536
كان المعلم على قائمة
.الانتظار منذ أن كان صغيراً

352
00:16:43,536 --> 00:16:48,176
على الأقل دعيه يشعر
.بالرضا لرؤية نهاية عرضي الكبيرة

353
00:16:48,174 --> 00:16:51,044
أعني والدته دفعت لي أن أكون
.هنا، وأنا مدين له بذلك

354
00:16:51,044 --> 00:16:53,044
.انت فقط ستقوم بامتصاص كل فرحتهم

355
00:16:53,046 --> 00:16:55,686
.هيا انظري، قبعتي ممتلئة

356
00:16:55,682 --> 00:16:57,842
ليس لدي حتى مساحة
.لمزيد من فرحتهم

357
00:16:57,851 --> 00:16:59,551
لا تريدين أن تفسدي عيد
ميلاد الرجل، أليس كذلك؟

358
00:16:59,552 --> 00:17:01,882
.حسنًا

359
00:17:01,888 --> 00:17:04,028
قم بعمل خاتمة عرضك

360
00:17:04,024 --> 00:17:05,794
.لكني أراقبك ، أيها الرجل الصغير

361
00:17:05,792 --> 00:17:09,222
إذا بدأت بإمتصاص فرحة أحدهم
ستنال منك العصا

362
00:17:09,229 --> 00:17:10,899
اتفقنا

363
00:17:10,897 --> 00:17:13,697
عدني ألا تمتص فرحتهم

364
00:17:13,700 --> 00:17:16,060
.قلها -
.أعدك -

365
00:17:16,069 --> 00:17:19,879
."كوني هادئة يا "ستار
.افعلي هذا من أجل المعلم

366
00:17:19,873 --> 00:17:22,903
فقط حافظي على هدوئك

367
00:17:22,909 --> 00:17:25,619
أليس هذا ممتعا؟

368
00:17:25,612 --> 00:17:27,612
.نعم، هذه طريقة لوصف الأمر

369
00:17:27,614 --> 00:17:29,684
من سيأكل هذه الكعكة؟

370
00:17:29,682 --> 00:17:31,082
جميعا

371
00:17:31,084 --> 00:17:33,714
أريد فقط أن أشكركم
جميعًا على حضور

372
00:17:33,720 --> 00:17:36,080
حفل عيد ميلادي الثامن والثلاثين

373
00:17:36,089 --> 00:17:39,559
"وشكر خاص للرائع "بريستون شينجو

374
00:17:39,559 --> 00:17:41,099
لأنه بدونه

375
00:17:41,094 --> 00:17:43,094
.ستكون هذه الحفلة مملة جدا

376
00:17:43,096 --> 00:17:45,996
"أقدم لكم " بريستون شينجو

377
00:17:48,934 --> 00:17:51,664


378
00:18:01,580 --> 00:18:04,680


379
00:18:04,684 --> 00:18:05,984


380
00:18:05,985 --> 00:18:09,825
.لا! أمي، لقد أحضر الصندوق

381
00:18:09,823 --> 00:18:12,753
أريد فتاة صغيرة من الجمهور
لتساعدني من فضلكم؟

382
00:18:12,759 --> 00:18:15,669
أنا أنا

383
00:18:15,662 --> 00:18:16,922
.جسدي ملكك

384
00:18:16,930 --> 00:18:19,160
أنا اراقبك

385
00:18:19,165 --> 00:18:20,995
اذهبي من هنا

386
00:18:21,000 --> 00:18:23,700
.هذا النصل حاد

387
00:18:23,703 --> 00:18:24,663
!أجل

388
00:18:24,671 --> 00:18:26,931


389
00:18:32,945 --> 00:18:34,615
.أيا كان

390
00:18:47,659 --> 00:18:51,699
"بريستون شينجو"

391
00:19:01,773 --> 00:19:03,903


392
00:19:03,910 --> 00:19:05,910
ماذا تفعلين؟

393
00:19:05,912 --> 00:19:07,642
آسفة يا معلم، حاولت أن أكون لطيفة

394
00:19:07,647 --> 00:19:09,787
"أخبرهم يا "بريستون

395
00:19:09,782 --> 00:19:12,182
أخبرهم الحقيقة عن سحرك-
حسنا حسنا -

396
00:19:12,185 --> 00:19:15,385
.أنتِ محقة. أنا لا أقوم بسحر حقيقي

397
00:19:15,388 --> 00:19:18,688
.كل الحيل التي لدي هي فقط. خدع

398
00:19:18,691 --> 00:19:20,921
.أحتفظ ببطاقاتي في ذراع المعطف

399
00:19:20,927 --> 00:19:22,727


400
00:19:22,729 --> 00:19:25,769
.الأرنب الذي أخرجه من قبعتي ... هو ورق

401
00:19:25,765 --> 00:19:27,735
.يا رجل، أنت تحرق المفاجآت

402
00:19:27,734 --> 00:19:29,734
.هذه الشفرات ليست حادة

403
00:19:29,736 --> 00:19:32,836
.ماذا؟! كنت أعلم أنني لم أشعر بتقطيعي

404
00:19:34,072 --> 00:19:37,302
ليس هذا. الشيء المتعلق
.بامتصاص فرحتهم

405
00:19:37,310 --> 00:19:39,340
أجل صحيح

406
00:19:39,345 --> 00:19:41,775
أمتص القليل من الفرحة من رؤوسكم

407
00:19:41,781 --> 00:19:43,841
.في كل مرة أقوم فيها بالحيل
.انها حقا غير ضارة

408
00:19:43,850 --> 00:19:45,710
.لا، ليست كذلك

409
00:19:45,718 --> 00:19:48,018
."أعتقد أنك آذيت "جيريمي

410
00:19:48,021 --> 00:19:51,681
بالله عليكِ، لم يكن لدى هذا
.الطفل بهجة من البداية

411
00:19:51,691 --> 00:19:53,721
.ما زلت لا يجب عليك أن تأخذ فرحتهم

412
00:19:53,726 --> 00:19:55,796
.إنها ملكهم

413
00:19:55,795 --> 00:19:57,895
.أنت على حق

414
00:19:57,897 --> 00:20:00,037
.انا اسف

415
00:20:00,033 --> 00:20:01,993
.هذا ما أفعله. لا استطيع التوقف

416
00:20:02,001 --> 00:20:05,731
من يهتم؟ تلك الفتاة دمرت
.عرضنا السحري للتو

417
00:20:05,738 --> 00:20:09,778
ماذا؟ أنا؟ لا، لكنه كان يسرق
.فرحتكم ويجعلكم تعساء

418
00:20:09,776 --> 00:20:12,146
لقد سرقتي فرحتي إلى الأبد

419
00:20:12,145 --> 00:20:15,885
.بجعله يشرح كيف يفعل حيله

420
00:20:15,882 --> 00:20:18,182
.لن أرى عرضًا سحريًا مرة أخرى

421
00:20:18,184 --> 00:20:20,714


422
00:20:20,720 --> 00:20:22,080
أنتِ سعيدة الآن؟

423
00:20:22,088 --> 00:20:23,858
.أنا رجل سعيد
.يمكنه أن يأخذ سعادتي

424
00:20:23,856 --> 00:20:26,356
.لكني ساعدت

425
00:20:26,359 --> 00:20:28,899
انتظروا، انتظروا يا شباب

426
00:20:28,895 --> 00:20:30,825
هل كل ما تريدونه هو عرض سحري؟

427
00:20:30,830 --> 00:20:33,060
مينيميني عرض سحري

428
00:20:33,066 --> 00:20:34,936
.نعم، هذا ما أردناه

429
00:20:34,934 --> 00:20:36,904


430
00:20:39,838 --> 00:20:42,748
لست متأكدة من أنه كان علي إفساد
عيد ميلاد المعلم

431
00:20:42,742 --> 00:20:44,472
.فقط لكي أكون على صواب

432
00:20:44,477 --> 00:20:46,517
."ماذا؟ لا لم تكوني على صواب يا "ستار

433
00:20:46,512 --> 00:20:48,812
.كان سحر "بريستون" مزيفًا

434
00:20:48,815 --> 00:20:51,345
"نعم، لكنني كنت على حق في أن "بريستون

435
00:20:51,351 --> 00:20:53,251
. كان يمتص فرحة الناس بطريقة سحرية

436
00:20:53,253 --> 00:20:55,753
.توقفا عن الجدال، كلاكما

437
00:20:55,755 --> 00:21:00,255
لقد أفسدتِ بالفعل العرض
السحري لعيد ميلادي، حسنًا؟

438
00:21:00,260 --> 00:21:04,090
لكنك على حق. كان ذلك
.الرجل الصغير مريب حقا

439
00:21:04,097 --> 00:21:07,297
.لا أريد أي أحد أن يسرق فرحي

440
00:21:07,300 --> 00:21:12,470
بحلول عيد ميلادي القادم ، سأنسى
.أن أيًا من هذا قد حدث

441
00:21:12,472 --> 00:21:14,402
والسحر يمكن أن يكون حقيقي مرة أخرة

442
00:21:14,407 --> 00:21:16,407
ولكن للآن سأكون مخيب الآمال فقط

443
00:21:16,409 --> 00:21:18,149
ولا بأس بذلك

444
00:21:18,144 --> 00:21:21,314
سعيد أنه لم يمتص فرحتي كلها

445
00:21:21,314 --> 00:21:23,984
"أين " بريستون شينجو

446
00:21:23,983 --> 00:21:26,413
آه صحيح، وضعته في حقيبة السيارة

447
00:21:26,419 --> 00:21:27,759
ماذا؟-
مريب-

448
00:21:31,556 --> 00:21:34,556
هذا محال-
لقد اختفى-

449
00:21:34,560 --> 00:21:38,420
كنت محقة طوال الوقت

450
00:21:38,954 --> 00:21:41,444
<font color="#1493fa">*ترجمة *عمرو عبد البديع</font>

451
00:21:42,067 --> 00:21:43,967
♪ أعتقد أن الأرض مكان رائع حقا ♪

452
00:21:43,970 --> 00:21:45,500
♪ هذا يعني شيئًا ♪

453
00:21:45,505 --> 00:21:47,975
♪ لأني كنت في الفضاء الخارجي♪

454
00:21:47,974 --> 00:21:51,944
♪ أعتقد أنها تناسبني

455
00:21:51,944 --> 00:21:55,814
إنه فقط أسلوبي  ♪

456
00:21:55,815 --> 00:21:58,145
♪ أعتقد أني سأبقى لبعض الوقت ♪

457
00:21:58,151 --> 00:21:59,811
♪ أعتقد أن الغرباء هم أصدقاء
لم تقابلهم بعد ♪

458
00:21:59,819 --> 00:22:03,989
♪ أنا أفجر الوحوش ولم أتعب أبدا♪

459
00:22:03,990 --> 00:22:08,420
♪أعتقد أنه يمكنني تسمية
هذا المكان بالمنزل ♪

