﻿1
00:00:15,660 --> 00:00:18,618
‫"لكل واحد منكم"

2
00:00:19,076 --> 00:00:23,035
‫"في الطريق إلى مقاتلة هذا العدو البغيض"

3
00:00:23,452 --> 00:00:27,118
‫"في وجه الهجوم على كل ما نقدسه"

4
00:00:28,744 --> 00:00:35,618
‫"أناشدكم أن تسترشدوا بـ"صاحب
‫السلطة الإلهية" في وقت الشدة هذا"

5
00:01:09,909 --> 00:01:11,909
‫"الشفق القطبي" قوي الآن

6
00:01:16,076 --> 00:01:17,951
‫والطفل هنا

7
00:01:36,577 --> 00:01:37,868
‫حان الوقت

8
00:01:38,618 --> 00:01:39,909
‫أعرف

9
00:03:37,076 --> 00:03:38,825
‫ما كل هذه الأغراض؟

10
00:04:11,825 --> 00:04:15,868
‫علمت أنك وصلت إلى هنا على ظهر (يوريك)

11
00:04:16,201 --> 00:04:20,118
‫ملك الدببة الجديد
‫أعتقد أنك تفضل الملك السابق

12
00:04:20,285 --> 00:04:22,618
‫لكن يجب أن تكون سعيداً الآن وقد تحررت

13
00:04:23,868 --> 00:04:28,076
‫كيف لفتاة صغيرة أن تحظى
‫بملك "الدببة المدرعة" حارساً لها؟

14
00:04:29,744 --> 00:04:31,826
‫كانت رحلة الوصول إلى هنا شاقة

15
00:04:32,825 --> 00:04:36,410
‫هذا ليس جواباً
‫وأنا لا أتذكر أنني دعوتك

16
00:04:37,993 --> 00:04:39,660
‫ألا تريدني هنا؟

17
00:04:39,826 --> 00:04:41,993
‫تركتك في مكان آمن يا (لايرا)

18
00:04:42,160 --> 00:04:43,660
‫في كلية (جوردن)

19
00:04:45,285 --> 00:04:48,744
‫أياً كان ما أحضرته لي
‫أرجو أنه يستحق العناء

20
00:04:49,452 --> 00:04:50,951
‫فما هو؟

21
00:04:52,909 --> 00:04:56,660
‫سأخبرك إذا أخبرتني لماذا...

22
00:04:58,327 --> 00:05:00,868
‫لماذا كذبت عليّ بشأن أنك أبي؟

23
00:05:05,951 --> 00:05:08,368
‫كنت سأكون فخورة جداً

24
00:05:14,076 --> 00:05:15,785
‫لماذا كنت ستشعرين بالفخر؟

25
00:05:18,076 --> 00:05:19,410
‫لأنك...

26
00:05:21,160 --> 00:05:22,493
‫اللورد (أزريل)

27
00:05:23,825 --> 00:05:25,577
‫وأنت أبي

28
00:05:31,201 --> 00:05:33,160
‫أمك، إنها...

29
00:05:35,118 --> 00:05:36,452
‫هل تعرفين من هي أمك؟

30
00:05:36,577 --> 00:05:39,702
‫خيارك في النساء سيىء كخيارك في الدببة

31
00:05:45,702 --> 00:05:48,201
‫لا أظن أن علينا متابعة هذه المحادثة

32
00:05:49,076 --> 00:05:50,410
‫لماذا؟

33
00:05:50,951 --> 00:05:54,825
‫- لأنها تصبح عاطفية
‫- عاطفية؟

34
00:05:54,909 --> 00:05:56,577
‫ولأنني لا أريد متابعتها

35
00:05:57,577 --> 00:05:59,826
‫هل تبكين؟
‫هذا غير ضروري

36
00:05:59,951 --> 00:06:02,285
‫(لايرا بيلاكوا)، أنت أقوى من ذلك

37
00:06:04,076 --> 00:06:05,951
‫اسمي (سيلفرتونغ) الآن

38
00:06:06,452 --> 00:06:10,327
‫- ألا تريدين اسمي؟
‫- أشعر بأن (سيلفرتونغ) هو اسمي

39
00:06:10,868 --> 00:06:15,243
‫أطلقه عليّ شخص يحبني بصدق
‫وهذا ما لا يمكنني قوله عنك

40
00:06:18,702 --> 00:06:19,993
‫هذه هي السبب في مجيئي

41
00:06:20,993 --> 00:06:23,826
‫أحضرت لك هذه وأنقذت (روجر)
‫والآن سأغادر

42
00:06:24,118 --> 00:06:25,785
‫الوقت منتصف الليل

43
00:06:26,951 --> 00:06:28,660
‫سأغادر في الصباح إذن

44
00:06:45,951 --> 00:06:49,493
‫يمكنك الاحتفاظ بـ "بوصلة الحقيقة"
‫لا أحتاج إليها

45
00:06:52,327 --> 00:06:53,825
‫ألا تريدها؟

46
00:06:54,660 --> 00:06:55,993
‫لم أقل ذلك

47
00:06:56,868 --> 00:06:58,201
‫خذيها

48
00:07:05,368 --> 00:07:10,535
‫حميت هذه طوال الطريق من كلية (جوردن)

49
00:07:11,785 --> 00:07:14,826
‫قاتلت "السلطة التعليمية"
‫وجندت الساحرات وقاومت أقوى الناس

50
00:07:14,951 --> 00:07:17,618
‫كل ذلك لكي أحضرها لك
‫وأنت ترفضها؟

51
00:07:18,868 --> 00:07:20,785
‫وتدعو نفسك بالأب

52
00:07:23,201 --> 00:07:25,118
‫أظن هذا هو بيت القصيد

53
00:07:26,368 --> 00:07:28,201
‫أنا لم أدعُ نفسي أباً قط

54
00:07:58,368 --> 00:08:00,076
‫هل تتطفل عليّ لسبب؟

55
00:08:03,785 --> 00:08:05,076
‫تغير اتجاه الرياح

56
00:08:06,410 --> 00:08:08,577
‫يُفترض أن تزداد سرعتنا الآن

57
00:08:08,993 --> 00:08:10,368
‫سنكون هناك بحلول الصباح

58
00:08:10,826 --> 00:08:12,868
‫لا بد أن "صاحب السلطة الإلهية" معنا

59
00:08:13,785 --> 00:08:16,410
‫لن أكون متعجرفاً وأزعم ذلك

60
00:08:20,493 --> 00:08:23,327
‫آمل أن نكون سريعين للدرجة الكافية

61
00:08:23,577 --> 00:08:26,826
‫مهما كنا سريعين
‫سيكون (أزريل) في انتظارنا

62
00:08:27,744 --> 00:08:29,993
‫لدينا قوة السلاح والإيمان

63
00:08:30,618 --> 00:08:32,660
‫سلاحان جباران!

64
00:08:32,993 --> 00:08:35,702
‫كل ما لديه هو عجرفته المشوهة

65
00:08:35,825 --> 00:08:37,118
‫وعمله

66
00:08:40,785 --> 00:08:43,535
‫عمل لا تريد أن يراه الآخرون، لكن...

67
00:08:44,243 --> 00:08:46,826
‫أنت أيضاً لا تريد رؤيته

68
00:08:48,493 --> 00:08:49,951
‫أتريدين أنت رؤيته؟

69
00:08:51,577 --> 00:08:53,035
‫أنا لست خائفة منه

70
00:08:56,285 --> 00:08:57,951
‫ماذا فعل بك؟

71
00:09:00,368 --> 00:09:03,118
‫ما السلطة التي ما زال يمارسها عليك؟

72
00:09:03,243 --> 00:09:04,660
‫أنت لا تعرف شيئاً

73
00:09:05,868 --> 00:09:07,660
‫كنت أعرفك

74
00:09:07,785 --> 00:09:11,535
‫شابة طموحة وحياة زوجية جيدة
‫على وشك بلوغ مكانة رفيعة

75
00:09:11,660 --> 00:09:14,951
‫ثم جاء ذلك الرجل
‫وفقدت السيطرة على نفسك أمامه

76
00:09:15,076 --> 00:09:16,618
‫لم أفقد السيطرة على نفسي

77
00:09:17,744 --> 00:09:22,826
‫أنت حتى لا تطالبين بالمسؤولية عن طفلتك

78
00:09:26,577 --> 00:09:29,035
‫أظن أنك تعتبر نفسك بلا خطيئة

79
00:09:31,327 --> 00:09:33,618
‫لا أحد يمكنه أن يزعم بأنه بلا خطيئة

80
00:09:37,076 --> 00:09:40,368
‫وما هي خطيئتك يا تُرى؟

81
00:09:46,702 --> 00:09:47,993
‫الشهوة؟

82
00:09:49,909 --> 00:09:51,243
‫الجشع؟

83
00:09:56,868 --> 00:09:58,201
‫لا

84
00:09:58,909 --> 00:10:00,368
‫إنها الحسد

85
00:10:05,493 --> 00:10:10,368
‫تريد ما لدي أنا و(أزريل)
‫اليقين والقناعة الراسخة

86
00:10:10,493 --> 00:10:12,535
‫لكن أنت تفتقر إلى ذلك

87
00:10:13,493 --> 00:10:16,160
‫أنا أفضل سلاح لديك

88
00:10:17,368 --> 00:10:19,825
‫- هل أعطتك إجابة؟
‫- "بوصلة الحقيقة" تعطيك الإجابة

89
00:10:19,909 --> 00:10:21,993
‫التي تحتاج إليها
‫وليس بالضرورة الإجابة التي ترغب بها

90
00:10:22,118 --> 00:10:23,493
‫أحياناً يكون الجواب غامضاً أكثر مما...

91
00:10:23,618 --> 00:10:25,160
‫ماذا قالت؟

92
00:10:25,618 --> 00:10:30,076
‫السؤال الذي سألته بكل دقة هو
‫"ماذا اكتشف (غرومان)؟"

93
00:10:30,201 --> 00:10:31,618
‫وماذا قالت البوصلة؟

94
00:10:31,744 --> 00:10:36,618
‫قالت إن هناك سكين في برج
‫محاط بالملائكة

95
00:10:36,785 --> 00:10:39,493
‫- ذلك هو ما اكتشفه
‫- وبعد؟

96
00:10:39,618 --> 00:10:42,618
‫ابنه سيقودك إليه

97
00:10:43,243 --> 00:10:45,201
‫و(غرومان) لم يتزوج قط
‫ولم يكن له ابن

98
00:10:45,493 --> 00:10:48,118
‫فهل أحتاج إلى وضع سؤال آخر أم...

99
00:10:52,285 --> 00:10:53,618
‫ابن؟

100
00:10:55,368 --> 00:10:56,785
‫هل أنت متأكد أنها ذكرت ابناً؟

101
00:10:56,868 --> 00:11:01,035
‫في هذا الجزء، أشارت إلى رموز
‫الطفل والملاك والدمية المتحركة

102
00:11:01,285 --> 00:11:03,118
‫كانت الإجابة حاسمة جداً

103
00:11:33,535 --> 00:11:36,327
‫أخبرني يا سيدي
‫هل لديها كل ما تحتاج إليه؟

104
00:11:37,993 --> 00:11:41,660
‫فرشاة لأسنانها على سبيل المثال
‫هل لديها فرشاة أسنان؟

105
00:11:43,702 --> 00:11:45,452
‫لا داعي للقلق لهذه الدرجة

106
00:11:45,825 --> 00:11:48,660
‫الآن وقد مات (يوفر)، لا بد أن سفينة
‫محملة بالجنود في طريقها إلى هنا

107
00:11:49,076 --> 00:11:52,368
‫لكن لن تكون "السلطة التعليمية"
‫عدوتنا الوحيدة لمدة طويلة

108
00:11:53,868 --> 00:11:55,825
‫هل وجدت عدواً أكبر؟

109
00:11:56,327 --> 00:11:57,993
‫العدو الحقيقي

110
00:12:03,493 --> 00:12:07,160
‫والآن وقد ذهب حراس (يوفر)
‫أصبحت حراً لأستطيع ملاحقته

111
00:12:09,493 --> 00:12:11,868
‫أخسى أنني لن أكون هنا عندما تصل
‫"السلطة التعليمية"

112
00:12:12,493 --> 00:12:14,285
‫أريد منك أن تؤمّن السلامة لـ(لايرا)

113
00:12:14,493 --> 00:12:18,160
‫بعد كل ذلك الوقت، لا تريدني معك؟

114
00:12:18,868 --> 00:12:21,285
‫الأمر ليس كذلك، لكني أحتاج إليك هنا

115
00:12:22,035 --> 00:12:23,909
‫أنا أطلب منك أن تحمي ابنتي

116
00:12:25,160 --> 00:12:26,993
‫هل ستودعها؟

117
00:12:28,702 --> 00:12:30,368
‫لا، لا، لدي عمل

118
00:12:32,285 --> 00:12:33,951
‫هذا أقل ما يمكنك عمله

119
00:13:04,909 --> 00:13:09,201
‫لا نحتاج إلى اللورد (أزريل)
‫سنغادر في الصباح عند بزوغ أول ضوء

120
00:13:18,993 --> 00:13:21,825
‫- (لايرا)، هل أنت هنا؟
‫- نعم

121
00:13:22,368 --> 00:13:23,785
‫"ولن أسمح لك بالدخول"

122
00:13:23,868 --> 00:13:27,327
‫سأدخل وأسير وظهري إليك
‫وأجلس وظهري إليك

123
00:13:28,493 --> 00:13:29,825
‫حسناً

124
00:13:35,909 --> 00:13:38,368
‫- أخبريني إن كنت سأصطدم بشيء
‫- لن تفعل

125
00:13:43,327 --> 00:13:44,825
‫يمكنك الجلوس هناك

126
00:13:51,993 --> 00:13:54,327
‫- إذن، ماذا لديك؟
‫- ماذا؟

127
00:13:55,201 --> 00:13:57,410
‫ماذا لديك لتقوله؟
‫لم جئت إلى الحمام؟

128
00:13:59,452 --> 00:14:02,868
‫- أصابني الفزع
‫- مم فزعت؟

129
00:14:03,076 --> 00:14:05,909
‫من والدك، ماذا يفعل هنا؟

130
00:14:08,368 --> 00:14:09,993
‫نظر إليك بغضب

131
00:14:10,618 --> 00:14:14,160
‫وعندما رآني، هدأ على الفور

132
00:14:17,118 --> 00:14:20,118
‫نظر إليّ كأنه ذئب أو ما شابه

133
00:14:23,160 --> 00:14:24,493
‫أبي!

134
00:14:24,868 --> 00:14:27,535
‫أيمكننا تسميته أباكِ الآن؟

135
00:14:30,410 --> 00:14:31,785
‫يعرف أنني أعرف

136
00:14:32,535 --> 00:14:34,118
‫ألم يسر الأمر بطريقة جيدة؟

137
00:14:35,160 --> 00:14:36,493
‫ليس تماماً

138
00:14:38,327 --> 00:14:39,825
‫أتعرفين ما رأيي؟

139
00:14:40,368 --> 00:14:42,493
‫المتاعب التي يسببها الأهالي تفوق قيمتهم

140
00:14:43,452 --> 00:14:45,826
‫لهذا لم أزعج نفسي بمعرفة والديّ

141
00:14:47,951 --> 00:14:49,285
‫كلام منطقي

142
00:14:50,118 --> 00:14:54,201
‫لطالما أحببت أننا متشابهان

143
00:14:56,327 --> 00:14:57,660
‫يتيمان

144
00:14:58,951 --> 00:15:02,702
‫فإذا أردت، يمكننا التظاهر بأننا كذلك

145
00:15:25,785 --> 00:15:27,327
‫ما كان عليك تركه يذهب

146
00:15:31,618 --> 00:15:35,826
‫لم أعرف أنه مفيد لنا
‫أنت أردت الرسائل

147
00:15:36,909 --> 00:15:40,493
‫إنه كذلك، إنه مهم

148
00:15:42,826 --> 00:15:44,160
‫أخبرني ماذا أفعل

149
00:15:45,744 --> 00:15:48,201
‫لا أدري لماذا عليّ أن أكلفك بشيء

150
00:15:51,368 --> 00:15:52,702
‫تفشل في المهمة

151
00:15:53,577 --> 00:15:58,452
‫فتطلب المساعدة فأحضر لك (توماس)
‫فتفشل مرة أخرى

152
00:15:58,618 --> 00:16:03,368
‫- انتظر...
‫- وأضطر إلى المجيء بنفسي

153
00:16:04,368 --> 00:16:05,702
‫أخبرني

154
00:16:07,825 --> 00:16:09,577
‫هل هناك شيء يمكنك عمله وحدك؟

155
00:16:10,993 --> 00:16:14,826
‫الآن فكر، أين قد يكون (ويل)

156
00:16:16,327 --> 00:16:17,660
‫وماذا سيكون يفعل

157
00:16:22,243 --> 00:16:25,118
‫الولد كان يحب العزلة
‫لذلك أخمن أنه يجول الشوارع

158
00:16:25,243 --> 00:16:26,577
‫سأهتم بالأمر

159
00:16:32,118 --> 00:16:35,035
‫- تخلص من الجثة
‫- حسناً

160
00:16:38,327 --> 00:16:39,826
‫واعثر على الولد

161
00:16:43,909 --> 00:16:45,243
‫من المحقق (والتر) إلى مركز التحكم

162
00:16:45,368 --> 00:16:47,243
‫تعميم بلاغ إلى كل الوحدات
‫في منطقة (أكسفورد)

163
00:16:47,368 --> 00:16:50,368
‫الاسم (ويليام باري)
‫صبي في الـ15 من العمر

164
00:16:50,493 --> 00:16:52,785
‫الطول 170 سنتمتراً تقريباً
‫والأرجح أنه يتنقل سيراً

165
00:16:55,035 --> 00:17:00,618
‫هذا بلاغ عن مفقود، عند رؤيته
‫أرجو مراجعتي مباشرة، حوّل!

166
00:17:01,951 --> 00:17:04,035
‫"عُلم أيها المحقق (والتر)
‫هنا مركز التحكم"

167
00:17:04,160 --> 00:17:07,577
‫"بدأ البحث عن (ويليام باري)"

168
00:17:07,702 --> 00:17:11,118
‫"صبي في الـ15 من العمر، الطول 170 سنتمتراً
‫والأرجح أنه يتنقل سيراً..."

169
00:17:37,993 --> 00:17:39,327
‫توقف

170
00:17:44,285 --> 00:17:46,368
‫إنه حتى لم يتفاجأ

171
00:17:46,826 --> 00:17:49,160
‫ولم يغضب، كان فقط...

172
00:17:50,868 --> 00:17:52,201
‫منزعجاً مني

173
00:17:53,493 --> 00:17:55,493
‫ربما الأمر ليس كما تظنين

174
00:17:57,909 --> 00:17:59,285
‫أأنت متأكد من ذلك؟

175
00:18:00,243 --> 00:18:02,160
‫يمكنك أن تسألي "بوصلة الحقيقة"

176
00:18:02,368 --> 00:18:03,951
‫اسأليها عن شعوره الحقيقي

177
00:18:11,535 --> 00:18:12,951
‫هل تعرف كل شيء؟

178
00:18:14,035 --> 00:18:15,951
‫هل تعرف كل شيء سيحدث لنا؟

179
00:18:22,452 --> 00:18:24,118
‫أظن هذا، لكن...

180
00:18:25,535 --> 00:18:27,868
‫أظن أنها تخبرني فقط
‫بما تريدني أن أعرفه، لذا...

181
00:18:27,993 --> 00:18:29,618
‫دعينا لا نستخدمها إذن

182
00:18:30,285 --> 00:18:32,285
‫إذن، سنكتفي بمعرفة ما نعرفه كما أظن

183
00:18:33,825 --> 00:18:36,160
‫أعني، أنا لست مثلك

184
00:18:36,285 --> 00:18:38,076
‫ما كنت لأختار قط أن أغادر (جوردن)

185
00:18:38,201 --> 00:18:41,035
‫- أعرف
‫- لكن الآن، ها نحن هنا

186
00:18:41,493 --> 00:18:43,285
‫في النصف الآخر من العالم

187
00:18:43,535 --> 00:18:45,243
‫وأنا هنا بسببك

188
00:18:45,909 --> 00:18:47,535
‫وأنت هنا بسببي

189
00:18:48,993 --> 00:18:50,785
‫لأننا نغير حياة بعضنا بعضاً

190
00:18:52,660 --> 00:18:54,327
‫لكني أحب أنك غيرت حياتي

191
00:18:55,368 --> 00:18:57,452
‫لا يمكنني أن أعدك
‫بأنني سأتوقف عن تغييرها

192
00:19:16,868 --> 00:19:18,201
‫في صحتك!

193
00:19:46,452 --> 00:19:47,785
‫(لايرا)

194
00:19:49,493 --> 00:19:51,577
‫لا تخافي، تعالي

195
00:19:59,368 --> 00:20:02,201
‫"سألتني مرة ما هو (داست)"

196
00:20:05,285 --> 00:20:07,160
‫الحقيقة أنني لا أعرف

197
00:20:08,327 --> 00:20:10,618
‫لماذا يخافونه في "السلطة التعليمية"
‫لهذه الدرجة؟

198
00:20:12,243 --> 00:20:15,118
‫يخافونه لأنهم يظنون أنه الخطيئة

199
00:20:15,618 --> 00:20:17,660
‫الخطيئة المادية الفعلية

200
00:20:18,577 --> 00:20:21,327
‫تهبط من السماء وتستقر على البشرية

201
00:20:21,452 --> 00:20:25,076
‫وتلوث أرواحنا بالشر

202
00:20:25,243 --> 00:20:27,035
‫وبصراحة، إنها فكرة مرعبة

203
00:20:29,035 --> 00:20:32,826
‫على مدى زمن طويل
‫كانت "السلطة التعليمية" تتجاهل (داست)

204
00:20:33,285 --> 00:20:38,118
‫لكن بعد ذلك، اكتُشف أن (داست)
‫يبدأ بالاستقرار في البشر أثناء سر البلوغ

205
00:20:38,452 --> 00:20:40,785
‫وتم ربط ذلك بـ(آدم) و(حواء)

206
00:20:41,785 --> 00:20:44,993
‫واعتبروا (داست) الخطيئة الأصلية

207
00:20:45,577 --> 00:20:46,951
‫الخطيئة الأصلية؟

208
00:20:49,243 --> 00:20:51,327
‫متى استقر قرين (حواء)؟

209
00:20:52,243 --> 00:20:54,618
‫عندما أكلت (حواء) التفاحة
‫كما طلبت منها الحية

210
00:20:54,744 --> 00:20:57,410
‫أحسنت، "وقالت الحية"

211
00:20:57,702 --> 00:20:59,660
‫"لن تموتا"

212
00:20:59,785 --> 00:21:05,618
‫"بل "صاحب السلطة الإلهية" يعلم
‫أنه يوم تأكلان منه تتفتح أعينكما"

213
00:21:05,868 --> 00:21:09,201
‫"ويتخذ قرينك شكله الحقيقي
‫وستكونين..."

214
00:21:09,327 --> 00:21:11,577
‫- "كالآلهة عارفين الخير"
‫- "كالآلهة عارفين الخير"

215
00:21:11,702 --> 00:21:13,618
‫- "و(داست)"
‫- و"الشر"

216
00:21:18,035 --> 00:21:19,368
‫أترين؟

217
00:21:21,744 --> 00:21:26,826
‫يحاولون إقناعنا منذ قرون
‫بأننا وُلدنا مذنبين

218
00:21:27,993 --> 00:21:32,118
‫وأن علينا قضاء حياتنا
‫في التكفير عن ذنب أكل تفاحة

219
00:21:33,452 --> 00:21:38,702
‫هل هناك دليل على هذه الوصمة الشائنة
‫هذا العار، هذا الذنب؟

220
00:21:38,825 --> 00:21:40,118
‫لا، إطلاقاً

221
00:21:40,243 --> 00:21:44,868
‫علينا أن نثق بصحة ذلك
‫وبكلمة "صاحب السلطة الإلهية"

222
00:21:46,118 --> 00:21:52,993
‫لكن (داست)، (داست) هو جزيء أوّلي
‫يمكننا تسجيله وقياسه ودراسته

223
00:21:53,118 --> 00:21:54,493
‫ويمكننا التقاط صوره

224
00:21:54,618 --> 00:21:55,951
‫وقد منحهم ذلك ما يحتاجون إليه

225
00:21:56,076 --> 00:21:59,825
‫وسيلة للتحكم والقمع والتخويف

226
00:21:59,909 --> 00:22:02,951
‫ولإبقائنا كما يريدون، خاضعين

227
00:22:03,076 --> 00:22:05,618
‫هذا ما تظن أمي أنها تفعله

228
00:22:06,493 --> 00:22:08,410
‫بفصلنا عن قرائننا

229
00:22:09,909 --> 00:22:11,993
‫للحفاظ على أرواحنا المعصومة من الخطيئة

230
00:22:21,160 --> 00:22:22,744
‫ليتك رأيتهم

231
00:22:25,951 --> 00:22:28,076
‫الأطفال الذين فُصلوا عن قرنائهم

232
00:22:31,577 --> 00:22:33,535
‫بدوا فارغين

233
00:22:36,118 --> 00:22:38,201
‫هل حاولوا فصلك عن قرينك يا (لايرا)؟

234
00:22:41,243 --> 00:22:42,951
‫هي أوقفتهم

235
00:22:45,327 --> 00:22:46,993
‫أمك أوقفتهم؟

236
00:22:49,076 --> 00:22:51,160
‫لم ترد أن تدمرني

237
00:22:52,076 --> 00:22:56,160
‫- لكنها سعيدة بتدمير الآخرين
‫- هل هذا صحيح؟

238
00:22:58,368 --> 00:23:00,493
‫فكرة أن يُفصل (بان) عني...

239
00:23:08,493 --> 00:23:09,825
‫أعرف

240
00:23:16,285 --> 00:23:19,702
‫الرابطة بين الإنسان والقرين قوية جداً

241
00:23:21,452 --> 00:23:22,785
‫وجميلة جداً في الحقيقة

242
00:23:24,577 --> 00:23:29,951
‫تتولد طاقة ضخمة
‫عند تدمير هذه الرابطة

243
00:23:31,826 --> 00:23:35,368
‫ما أهم سؤال يمكننا طرحه؟

244
00:23:36,826 --> 00:23:39,076
‫من أين يأتي (داست)؟

245
00:23:40,452 --> 00:23:42,118
‫أحسنت

246
00:23:47,577 --> 00:23:49,826
‫- الصور التي التقطتها
‫- "الشفق القطبي"

247
00:23:51,076 --> 00:23:54,826
‫رأيت (داست) يتدفق إلى هذا العالم
‫من "الشفق القطبي"

248
00:23:55,327 --> 00:23:58,118
‫إن كان الضوء يستطيع عبور ذلك الحاجز
‫بين الأكوان

249
00:23:58,243 --> 00:24:02,368
‫إن كان (داست) يستطيع، إن كنا نستطيع
‫رؤية تلك المدينة هناك في السماء

250
00:24:02,493 --> 00:24:04,702
‫فسيمكننا بناء جسر والعبور

251
00:24:04,825 --> 00:24:06,744
‫- العبور إلى عوالم متعددة؟
‫- لم لا؟

252
00:24:06,826 --> 00:24:09,160
‫فلنذهب إلى المصدر، فلنسأل ما هو (داست)

253
00:24:09,285 --> 00:24:11,201
‫ربما نكتشف أنه شيء مختلف تماماً

254
00:24:11,327 --> 00:24:12,826
‫وربما نكتشف أنه الخطيئة فعلًا

255
00:24:12,951 --> 00:24:14,285
‫ما رأيك بذلك؟

256
00:24:14,909 --> 00:24:16,577
‫لا أعرف

257
00:24:18,201 --> 00:24:20,243
‫ما أعرفه هو أنني قمت بما عليّ

258
00:24:24,076 --> 00:24:27,076
‫ما يمكنني قوله لك يا (لايرا)
‫هو أن (داست)

259
00:24:27,535 --> 00:24:29,285
‫هو ما يجعل "بوصلة الحقيقة" تعمل

260
00:24:30,368 --> 00:24:31,702
‫أكنت تعرفين ذلك؟

261
00:24:32,868 --> 00:24:34,785
‫أشك في أن "السلطة التعليمة" تعرف ذلك

262
00:24:35,535 --> 00:24:37,452
‫تعمل من خلال (داست)؟

263
00:24:39,993 --> 00:24:43,076
‫أحضرت لك "بوصلة الحقيقة"
‫والآن عليّ إعادة (روجر) إلى الديار

264
00:24:43,201 --> 00:24:45,618
‫هل طلب منك مدير الكلية إحضارها لي؟

265
00:24:47,618 --> 00:24:51,201
‫إنها لك، أنت لم تُرسَلي إليّ

266
00:24:52,410 --> 00:24:54,076
‫لكني سعيد لأنك جئت

267
00:25:05,327 --> 00:25:07,201
‫أنت لست نتاج لا شيء يا (لايرا)

268
00:25:08,618 --> 00:25:10,535
‫أنت ثمرة شيء رائع

269
00:25:16,243 --> 00:25:17,577
‫تصبحين على خير

270
00:26:10,951 --> 00:26:13,493
‫- هل من أخبار؟
‫- "لا، لا شيء"

271
00:26:13,618 --> 00:26:15,702
‫"لكن ربما الشرطة يعرفون شيئاً"

272
00:26:18,201 --> 00:26:19,909
‫الأخ (بافيل) ذكر برجاً

273
00:26:20,618 --> 00:26:23,493
‫لا بد أنه "برج الملائكة"

274
00:26:27,285 --> 00:26:28,744
‫الأساطير صحيحة؟

275
00:26:32,577 --> 00:26:33,868
‫لكن إن كانت كذلك

276
00:26:36,909 --> 00:26:38,785
‫فهذا السكين...

277
00:26:42,993 --> 00:26:45,076
‫هي ما سيقودنا الولد إليه

278
00:27:25,909 --> 00:27:28,660
‫ماذا يحدث؟

279
00:27:28,785 --> 00:27:31,577
‫أنت مستيقظة، جيد
‫علينا الآن التحرك بسرعة كبيرة

280
00:27:31,702 --> 00:27:33,285
‫"السلطة التعليمية" في طريقهم إلى هنا

281
00:27:33,410 --> 00:27:34,744
‫قال أبي إنهم لن يصلوا إلى هنا

282
00:27:34,826 --> 00:27:37,327
‫- لقد ذهب
‫- إلى أين؟

283
00:27:37,452 --> 00:27:40,160
‫لا تقلقي، سآخذك إلى مكان آمن

284
00:27:41,076 --> 00:27:43,410
‫(روجر)؟ (روجر)؟

285
00:27:44,826 --> 00:27:47,201
‫أين (روجر)؟ أخبرني يا (ثورولد)
‫أين (روجر)؟

286
00:27:47,327 --> 00:27:48,826
‫إنه مع (أزريل)

287
00:27:50,535 --> 00:27:53,368
‫- ماذا يريد منه؟
‫- (لايرا)، (لايرا)

288
00:27:55,285 --> 00:27:56,618
‫الطاقة

289
00:27:57,243 --> 00:27:58,702
‫- الطاقة، الطاقة
‫- (لايرا)، (لايرا)

290
00:27:58,825 --> 00:28:00,825
‫أعدك بأن أحميك

291
00:28:01,951 --> 00:28:03,785
‫سيفصله عن قرينه يا (ثورولد)

292
00:28:14,577 --> 00:28:17,035
‫(يوريك)!

293
00:28:18,035 --> 00:28:19,493
‫(يوريك)!

294
00:28:20,243 --> 00:28:22,201
‫(يوريك)!
‫أنا بحاجة إليك

295
00:28:22,327 --> 00:28:23,660
‫(لايرا)

296
00:28:24,868 --> 00:28:26,201
‫ما الخطب؟

297
00:28:26,577 --> 00:28:30,160
‫تتبع آثار الخطوات
‫أبي أخذ (روجر)، علينا اللحاق بهما

298
00:28:30,660 --> 00:28:32,951
‫- أيها الدببة؟
‫- تستدعي الدببة؟

299
00:28:33,076 --> 00:28:36,410
‫لديّ إحساس بأننا سنحتاج إليهم، اصعدي

300
00:28:36,702 --> 00:28:38,076
‫علينا التحرك بسرعة

301
00:28:59,702 --> 00:29:02,368
‫ماذا نفعل هنا؟
‫متى ستنضم (لايرا) إلينا؟

302
00:29:05,368 --> 00:29:09,785
‫قلت لك إنها قادمة مع (ثورولد)
‫ستصل قريباً، تعال

303
00:29:47,993 --> 00:29:49,702
‫لا تلمس شيئاً

304
00:29:50,327 --> 00:29:51,993
‫ستكون هناك أفخاخ في كل مكان

305
00:29:53,118 --> 00:29:54,535
‫أخرج الحراس من هنا

306
00:30:17,410 --> 00:30:19,160
‫لا أثر لأحد أو لشيء

307
00:30:20,076 --> 00:30:21,909
‫خرج الحراس للبحث في الخارج

308
00:30:22,993 --> 00:30:24,702
‫لكن أكثر من شخص يقيمون هنا

309
00:30:25,702 --> 00:30:29,327
‫ثمة ما يشبه المخيم في غرفة المعيشة

310
00:30:33,577 --> 00:30:35,618
‫هل لديك فكرة أين قد يكون؟

311
00:30:42,660 --> 00:30:45,660
‫أو ماذا كان يفعل هنا

312
00:30:57,577 --> 00:31:01,535
‫لا تكن سخيفاً يا (ثورولد)
‫أنت لن تؤذيني

313
00:31:02,160 --> 00:31:03,744
‫أنا أعرفك جيداً

314
00:31:03,951 --> 00:31:05,702
‫كما أنني غير مسلحة

315
00:31:10,660 --> 00:31:12,744
‫صعد إلى الجبل، أليس كذلك؟

316
00:31:14,452 --> 00:31:17,618
‫ماذا يحاول أن يفعل؟
‫هذه الأرقام تشير إلى توليد طاقة

317
00:31:19,702 --> 00:31:22,660
‫مهلًا، هذا (داست)، أليس كذلك؟

318
00:31:24,577 --> 00:31:28,618
‫(ثورولد)، أخبرني من معه

319
00:31:30,285 --> 00:31:31,951
‫ماذا يحاول أن يفعل بـ(داست)؟

320
00:31:32,076 --> 00:31:35,702
‫يغرقنا جميعاً في الخطيئة والظلام؟

321
00:31:38,660 --> 00:31:41,160
‫أعرف أنك لا تحترم "السلطة التعليمية"

322
00:31:43,160 --> 00:31:45,744
‫لكن باسم "صاحب السلطة الإلهية"

323
00:31:46,535 --> 00:31:49,285
‫الذي يشع بنوره في الأعلى وينير الطريق

324
00:31:50,160 --> 00:31:52,744
‫أخبرني ماذا تعرف

325
00:32:02,076 --> 00:32:08,951
‫(ثورولد)، يجدر بي أن ألقي بك إلى الذئاب
‫لكني لن أفعل

326
00:32:10,868 --> 00:32:14,327
‫سأخبرهم بأن الأب (ماكفيل)
‫سيبقى هنا لتحليل ما وجدناه

327
00:32:16,160 --> 00:32:19,909
‫ثم سآخذ القوات لمطاردة (أزريل)
‫وأنت ستغادر

328
00:32:22,452 --> 00:32:24,660
‫كان مستهتراً جداً دائماً

329
00:32:25,993 --> 00:32:28,160
‫ولم يعامل أحداً منا معاملة حسنة قط

330
00:32:30,702 --> 00:32:31,993
‫بمن فيهم أنت

331
00:33:15,410 --> 00:33:17,452
‫"تعميم بلاغ إلى كل الوحدات"

332
00:33:18,035 --> 00:33:24,825
‫"صبي في الـ15 من العمر، الطول 170 سنتمتراً
‫والأرجح أنه يتنقل سيراً..."

333
00:34:15,452 --> 00:34:16,785
‫ابق قريباً

334
00:34:23,243 --> 00:34:26,785
‫ماذا تفعل؟
‫ما المفاجأة التي تجهزها لـ(لايرا)؟

335
00:35:04,868 --> 00:35:09,243
‫إنهم يتوجهون إلى الجبال
‫أيها الدببة، جهزوا أنفسكم

336
00:35:17,410 --> 00:35:20,909
‫شوهد الدببة، إنهم يستعدون لهجوم مدفعي

337
00:35:24,993 --> 00:35:26,660
‫إذن، افتحوا النيران

338
00:35:31,868 --> 00:35:35,118
‫- جهزوا قاذفات النيران
‫- ابتعدي عن طريقي

339
00:35:54,577 --> 00:35:56,368
‫هيا، هيا، هيا

340
00:36:37,368 --> 00:36:38,702
‫"(لايرا)؟"

341
00:36:39,744 --> 00:36:41,035
‫"(لايرا)؟"

342
00:36:41,993 --> 00:36:43,327
‫أسرعي يا (لايرا)

343
00:36:43,951 --> 00:36:46,243
‫سآخذك إلى الجبال

344
00:37:03,825 --> 00:37:05,618
‫أليست (لايرا) هناك؟

345
00:37:06,160 --> 00:37:07,993
‫أظن أن علينا الذهاب للبحث عنها

346
00:37:12,201 --> 00:37:13,535
‫تعال هنا

347
00:37:14,660 --> 00:37:15,951
‫لا!

348
00:37:17,160 --> 00:37:20,118
‫- ماذا تفعل؟
‫- حسناً، ادخل

349
00:37:20,243 --> 00:37:21,577
‫لا!

350
00:37:21,825 --> 00:37:23,118
‫لورد (أزريل)!

351
00:37:23,493 --> 00:37:26,118
‫أفلتني! لا!

352
00:37:28,201 --> 00:37:29,535
‫لا!

353
00:37:40,493 --> 00:37:44,201
‫(لايرا)، لا يمكنني عبور هذا الجسر

354
00:38:05,493 --> 00:38:10,825
‫شكراً أيها الملك (يوريك بيرنسون)

355
00:38:11,327 --> 00:38:15,618
‫شكراً لك يا (لايرا سيلفرتونغ)

356
00:38:24,535 --> 00:38:27,118
‫والآن اذهبي، بسرعة يا (لايرا)

357
00:38:40,993 --> 00:38:43,993
‫الطرف ليس بعيداً، فقط بضع خطوات بحذر

358
00:39:36,909 --> 00:39:38,285
‫لورد (أزريل)، أرجوك!

359
00:39:39,118 --> 00:39:41,744
‫أنا آسف لأن هذا يحدث لك

360
00:39:43,410 --> 00:39:46,452
‫لكن في الحرب، هناك ضحايا

361
00:39:46,660 --> 00:39:49,826
‫وصدقني عندما أخبرك بأن هذه حرب

362
00:39:50,410 --> 00:39:53,868
‫حرب ستحرر البشرية إلى الأبد

363
00:39:54,618 --> 00:39:56,285
‫(لايرا)!

364
00:40:03,243 --> 00:40:06,744
‫- لا أستطيع عمل هذا يا (بان)
‫- هيا يا (لايرا)، تستطيعين

365
00:40:06,993 --> 00:40:09,493
‫حلق في السماء وحاول رؤيتهما

366
00:40:21,660 --> 00:40:22,951
‫نكاد نصل

367
00:40:24,327 --> 00:40:25,660
‫إنهما وراء القمة

368
00:40:26,076 --> 00:40:28,702
‫(أزريل) وضع (روجر) و(سالسيليا) في قفص

369
00:40:28,825 --> 00:40:30,951
‫يشبه الأقفاص التي كانت في (بولفانغر)

370
00:40:33,868 --> 00:40:35,493
‫لا! لا!

371
00:40:36,909 --> 00:40:38,243
‫لا!

372
00:40:38,826 --> 00:40:40,160
‫لا!

373
00:40:42,826 --> 00:40:44,285
‫لا!

374
00:40:45,327 --> 00:40:46,660
‫أرجوك لا تفعل هذا

375
00:40:47,744 --> 00:40:49,660
‫(لايرا) ستبحث عني

376
00:40:52,618 --> 00:40:53,909
‫لا يمكنني الخروج يا (روجر)

377
00:40:55,076 --> 00:40:56,785
‫ماذا سيحدث لنا؟

378
00:41:04,702 --> 00:41:06,243
‫- الآن
‫- لا، لا

379
00:41:36,826 --> 00:41:38,160
‫لا، لا تفعل

380
00:41:39,868 --> 00:41:41,826
‫لا أريد أن أتركك يا (روجر)

381
00:43:32,076 --> 00:43:34,076
‫إن كنت جئت لإيقافي فقد فات الأوان

382
00:43:34,618 --> 00:43:37,826
‫فات الأوان على إيقاف التجربة، نعم
‫لكن لم يفت على إيقافك

383
00:43:38,076 --> 00:43:42,825
‫أنا مسرور لأنك جئت يا (ماريسا)
‫لتري ماذا فعلت

384
00:43:43,577 --> 00:43:45,868
‫"السلطة التعليمية" لن تسمح بهذا

385
00:43:48,785 --> 00:43:53,618
‫أنت لا تفهمين
‫"السلطة التعليمية" لم يعد لها سلطة

386
00:43:54,868 --> 00:43:57,452
‫ليس عندما يرى العالم
‫الإمكانيات التي يتيحها هذا

387
00:43:58,410 --> 00:44:00,577
‫هذه هي نهاية "السلطة التعليمية"

388
00:44:01,744 --> 00:44:03,160
‫بعد مئات السنين

389
00:44:04,327 --> 00:44:07,452
‫لا مزيد من القمع، لا مزيد من الاضطهاد

390
00:44:08,535 --> 00:44:12,035
‫لا مزيد من الظلام أو كبت المعرفة

391
00:44:16,660 --> 00:44:17,951
‫أترين ذلك الضوء؟

392
00:44:21,035 --> 00:44:23,702
‫إنها شمس عالم آخر

393
00:44:25,285 --> 00:44:26,618
‫انظري

394
00:44:27,993 --> 00:44:32,577
‫اقتربي، اشعري بدفئها على وجهك

395
00:44:41,618 --> 00:44:43,410
‫هذا استثنائي

396
00:44:48,243 --> 00:44:50,035
‫لا سبيل لإيقاف هذا الآن

397
00:44:50,368 --> 00:44:52,535
‫حربي لم تكن قط مع "السلطة التعليمية" فقط

398
00:44:52,660 --> 00:44:55,993
‫هناك قوة أكبر وأخطر في الخارج

399
00:44:58,909 --> 00:45:00,285
‫تعالي معي يا (ماريسا)

400
00:45:02,702 --> 00:45:04,035
‫اعملي معي

401
00:45:05,410 --> 00:45:09,160
‫ساعديني في خوض هذه الحرب
‫ومواجهة "صاحب السلطة الإلهية"

402
00:45:12,285 --> 00:45:15,868
‫ساعديني على إنشاء
‫"جمهورية السماء" الجديدة

403
00:45:18,368 --> 00:45:20,327
‫أي مكان أفضل من هذا لبدء بداية جديدة

404
00:45:24,702 --> 00:45:25,993
‫بداية جديدة؟

405
00:45:27,535 --> 00:45:29,702
‫أنا وأنت معاً

406
00:45:30,160 --> 00:45:33,076
‫يمكننا تفكيك هذا الكون
‫وتجميعه مرة أخرى

407
00:45:36,035 --> 00:45:39,201
‫لا، لا، لا،
‫لا يمكننا هذا

408
00:45:41,285 --> 00:45:42,825
‫اكذبي بشأن ما تريدين

409
00:45:44,368 --> 00:45:46,035
‫اكذبي بشأن "مجلس فصل الأرواح"

410
00:45:47,243 --> 00:45:48,660
‫و "السلطة التعليمية"

411
00:45:51,535 --> 00:45:52,826
‫اكذبي بشأن الفتاة

412
00:45:53,826 --> 00:45:56,410
‫لكن لا تكذبي بشأن طموحك

413
00:45:57,618 --> 00:45:58,909
‫وعملك

414
00:46:00,327 --> 00:46:02,826
‫أو حقيقتك

415
00:46:07,035 --> 00:46:08,951
‫كنت في الماضي تريدين تغيير العالم

416
00:46:09,076 --> 00:46:10,702
‫إذن، اتركي "السلطة التعليمية"

417
00:46:10,909 --> 00:46:13,201
‫تعالي معي وسنغيرهم جميعاً

418
00:46:17,243 --> 00:46:19,825
‫لكن طفلتنا في هذا العالم

419
00:46:21,243 --> 00:46:23,660
‫ومكاني معها

420
00:46:24,201 --> 00:46:25,702
‫هذه ليست كذبة

421
00:46:27,368 --> 00:46:28,702
‫أتريدين ذلك؟

422
00:46:30,535 --> 00:46:32,951
‫أريدها مع كل ما لديّ

423
00:46:34,410 --> 00:46:36,577
‫هذه رحلتك لا رحلتي

424
00:46:37,243 --> 00:46:38,785
‫الوداع يا (أزريل)

425
00:49:05,243 --> 00:49:06,577
‫(روجر)

426
00:49:25,577 --> 00:49:27,160
‫وجهه دافىء

427
00:49:30,951 --> 00:49:32,577
‫لكن (سالسيليا) اختفت

428
00:49:33,826 --> 00:49:36,118
‫ظننت أنه يريد "بوصلة الحقيقة"

429
00:49:37,160 --> 00:49:38,493
‫أسأت الفهم

430
00:49:39,785 --> 00:49:42,535
‫أسأت فهم كل شيء

431
00:49:43,118 --> 00:49:45,785
‫- لم نقصد أن يحدث هذا
‫- لكنه حدث

432
00:49:48,618 --> 00:49:50,493
‫لقد حدث

433
00:49:52,618 --> 00:49:54,825
‫ولم يُتح لي الوقت لتوديعه

434
00:49:55,577 --> 00:49:57,660
‫لم يُتح لي القول إنني آسفة

435
00:50:02,368 --> 00:50:03,909
‫إنها غلطتي

436
00:50:05,785 --> 00:50:08,076
‫كل ما حدث كان غلطتي

437
00:50:15,785 --> 00:50:17,993
‫ما كان عليّ أن أحضرك إلى هنا

438
00:50:19,368 --> 00:50:21,410
‫ماذا أفعل يا (روجر)؟

439
00:50:22,660 --> 00:50:24,368
‫ساعدني أرجوك

440
00:50:26,868 --> 00:50:28,535
‫علينا العثور على (داست)

441
00:50:30,201 --> 00:50:33,410
‫ظننا أنه شر
‫لأن الكبار قالوا ذلك

442
00:50:34,825 --> 00:50:36,201
‫ماذا إن لم يكن شراً؟

443
00:50:36,785 --> 00:50:38,160
‫ماذا إن كان يحتاج إلى حماية؟

444
00:50:40,201 --> 00:50:41,744
‫هل تقول...

445
00:50:43,618 --> 00:50:48,825
‫إننا نستطيع البحث عن (داست)
‫والعثور عليه قبله؟

446
00:50:49,951 --> 00:50:53,368
‫هل تعرف معنى ذلك يا (بان)؟
‫سنكون وحدنا

447
00:50:54,452 --> 00:50:56,327
‫كنا وحيدين دائماً

448
00:50:57,035 --> 00:51:00,452
‫باستثناء... (روجر)

449
00:51:07,076 --> 00:51:11,825
‫هل سنتركه هنا؟

450
00:51:28,493 --> 00:51:30,660
‫يجب أن نتأكد أنهم لن ينتصروا

451
00:51:36,368 --> 00:51:40,368
‫يجب أن نذهب يا (روجر)، حسناً؟

452
00:51:42,951 --> 00:51:49,201
‫أنا و(بان) سنعبر إلى السماء
‫ونبحث عن (داست)

453
00:51:49,785 --> 00:51:52,909
‫سنحرص على ألّا يذهب موتك سدى

454
00:51:53,535 --> 00:51:54,909
‫الوداع يا (روجر)

455
00:54:52,160 --> 00:54:55,160
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

