1
00:00:25,000 --> 00:00:27,639
- هل إتصلت بالشرطة؟
- لا، أنت فقط، كما قلت

2
00:00:30,840 --> 00:00:32,079
شكرا لك

3
00:00:32,080 --> 00:00:39,999


4
00:00:49,640 --> 00:00:51,079
واصل المراقبة

5
00:02:02,920 --> 00:02:03,519
لصة

6
00:02:04,400 --> 00:02:05,439
أنا لست لصة

7
00:02:05,520 --> 00:02:07,039
- أنا محققة خاصة
- أجل

8
00:02:08,080 --> 00:02:09,559
وأنا قاضية بالمحكمة

9
00:02:10,000 --> 00:02:11,239
لقد سرقتي عيني

10
00:02:11,400 --> 00:02:15,359
لقد جئت لفحص ما إعتقدت
أنه موقع حادث

11
00:02:21,480 --> 00:02:23,679
ألا يمكننا مناقشة ذلك
بطريقة متحضرة؟

12
00:02:25,560 --> 00:02:27,919
سأجعلك تتمنين لو لم تولدین

13
00:02:27,920 --> 00:02:29,599
سأعيد عينيك بكل سعادة

14
00:02:29,640 --> 00:02:30,879
أيتها اللصة

15
00:02:56,360 --> 00:02:58,039
أريد الموتي، وليس الثمالي

16
00:02:58,280 --> 00:03:00,119
تحقق من النبص أولا
المرة القادمة

17
00:03:40,040 --> 00:03:41,919
سيدة (باركر)، سید (باركر)

18
00:03:42,920 --> 00:03:44,719
لم أكن أتوقع حضوركم

19
00:03:45,240 --> 00:03:46,759
جئنا لرؤية والدك

20
00:03:46,800 --> 00:03:49,159
ولكن وجدنا أنه ولا أنت
غیر موجودين بالمنزل

21
00:03:50,320 --> 00:03:51,759
هل يمكنني مساعدتكم في شئ؟

22
00:03:51,880 --> 00:03:54,359
إنه سؤال يود (روبرت) طرحه
علي والدك

23
00:03:54,760 --> 00:03:55,999
علي إنفراد

24
00:03:56,320 --> 00:03:57,999
والدي يعمل

25
00:03:58,320 --> 00:03:58,839


26
00:03:58,840 --> 00:04:00,599
تبدين بحالة مذرية

27
00:04:00,720 --> 00:04:02,359
سيدة (سکارلت)، هل أنت بخير؟

28
00:04:02,480 --> 00:04:04,879
أجل، شكرا لك، سيدة (باركر)

29
00:04:05,520 --> 00:04:07,919
لم تكن سوي تمشية
في الصباح

30
00:04:08,160 --> 00:04:10,279
شوارع "لندن" لم تعد كما كانت

31
00:04:10,720 --> 00:04:15,239
إذا كانت ترغب السيدة في التمشية
يجب أن يرافقها رجل نبيل لحمايتها

32
00:04:15,240 --> 00:04:16,999


33
00:04:17,880 --> 00:04:19,439
المزيد من الشاي؟

34
00:04:19,959 --> 00:04:23,319
لا أريد إزعاجك، سيدة (سکارلت)

35
00:04:23,760 --> 00:04:26,079
تحدث، یا (روبرت)
بشكل واضح

36
00:04:27,000 --> 00:04:28,799
- لا أريد أن .
- سأحصل علي المزيد من الشاي

37
00:04:29,080 --> 00:04:30,439
و(روبرت) لا يريد

38
00:04:32,120 --> 00:04:33,639
حسناً

39
00:04:33,880 --> 00:04:35,319
شكرا لك

40
00:04:35,720 --> 00:04:38,079
لقد تغيرت المدينة منذ
أنت كنت فتاة

41
00:04:38,520 --> 00:04:40,159
الجريمة، القذارة

42
00:04:40,640 --> 00:04:43,119
حالة عامة من إنعدام الأخلاق

43
00:04:43,400 --> 00:04:45,119
وهناك تلك الألات
ماذا تدعي؟

44
00:04:47,760 --> 00:04:49,199
هل هي الدراجات، يا أمي؟

45
00:04:49,880 --> 00:04:53,599
أري فتيات شابة يركبونها
هذا أمر مؤسف

46
00:04:54,400 --> 00:04:55,839
أتفق معك

47
00:04:55,960 --> 00:04:57,879
يجب أن تتصرف السيدة
کسيدة دائمة

48
00:05:06,920 --> 00:05:08,159
حليب وسكر؟

49
00:05:49,440 --> 00:05:50,639
حسناً، شكرا علي زيارتكم

50
00:05:51,360 --> 00:05:53,439
لقد كانت ممتعة للغاية

51
00:05:53,680 --> 00:05:55,199
سنمر عليكم مرة أخري
يوم الثلاثاء

52
00:05:55,800 --> 00:05:57,479
يرجى التأكد من وجود والدك

53
00:05:57,880 --> 00:05:59,919
(روبرت) يود حقا التحدث إليه

54
00:05:59,960 --> 00:06:01,639
ومعك بعدها

55
00:06:02,800 --> 00:06:04,119
سأفعل ما بوسعي، سيدة (باركر)

56
00:06:04,160 --> 00:06:06,999
ولكن والدي شخص مشغول للغاية

57
00:06:07,200 --> 00:06:09,479
مطاردة المجرمين ليست وظيفة مناسبة
الرجل نبيل

58
00:06:09,600 --> 00:06:11,039
يجب أن يتركها للشرطة

59
00:06:12,480 --> 00:06:15,439
(أيفي)، هل يمكنك إرشاد السيدة
باركر) وإبنها إلى الخارج، من فضلك؟

60
00:06:15,440 --> 00:06:16,679
بالطبع

61
00:06:18,120 --> 00:06:19,599
هيا، يا (روبرت)

62
00:06:21,040 --> 00:06:22,239
شكرا على وقتك

63
00:06:30,480 --> 00:06:32,119
لماذا تقومين بهذة الأمور؟

64
00:06:32,680 --> 00:06:34,599
من فضلك

65
00:06:34,680 --> 00:06:36,239
لا تخبرين والدي

66
00:06:36,640 --> 00:06:39,039
أيفي)، إذا أظهرت له مهاراتي وقدرتي ...

67
00:06:39,080 --> 00:06:42,479
لن يسمح لك أبدا بالعمل معه
الأن، لا تتحركين

68
00:06:46,840 --> 00:06:48,519
لقد تأخرت، يا فتاة

69
00:06:49,480 --> 00:06:50,679
أين لحم الخنزير؟

70
00:06:50,960 --> 00:06:53,519
السيد (میکینز) يرفض أن يبيعه الي

71
00:06:53,840 --> 00:06:55,519
قال أننا مدينون له بالفعل

72
00:06:55,760 --> 00:06:57,719
قال انه لن يبيع لنا أي شيئا حتي نساوي الدين

73
00:06:57,880 --> 00:06:59,719
وصرخ بوجهي أمام المتجر بأكمله

74
00:07:00,160 --> 00:07:01,439
هذا لا يمكن أن يكون صحيحة

75
00:07:02,040 --> 00:07:03,959
الساعي والخباز يريدون الدين أيضا

76
00:07:17,720 --> 00:07:19,439
صباح الخير، سيدة (سکارلت)

77
00:07:20,720 --> 00:07:22,199
صباح الخير، سید (هیلد غارد)

78
00:07:23,120 --> 00:07:25,599
ألم تري والدي؟

79
00:07:26,240 --> 00:07:27,759
لم أراه من منذ عدة أيام

80
00:07:27,800 --> 00:07:30,439
لإنني كنت مشغولة للغاية

81
00:07:30,640 --> 00:07:32,479
الناس يتساقطون مثل الذباب

82
00:07:32,720 --> 00:07:33,799
هذا الأسبوع

83
00:07:33,840 --> 00:07:36,599
أمر مؤسف بالطبع
ولكنه جيد للعمل

84
00:07:37,760 --> 00:07:40,239
أنا أسف جدا علي خسارتك

85
00:07:41,680 --> 00:07:43,519
- شكرا لك
- إتبعاني

86
00:08:54,480 --> 00:08:55,719
ماذا؟

87
00:08:57,080 --> 00:08:59,119
أيها الدوق، جاءت السيدة (سکارلت)

88
00:09:00,600 --> 00:09:01,999
أخبرها بأنني في إجتماع

89
00:09:02,200 --> 00:09:03,639
قالت أنك بالداخل

90
00:09:03,680 --> 00:09:06,559
ولهذا السبب أصرت علي الإنتظار خارج بابك

91
00:09:08,000 --> 00:09:09,599
أعتقد أنها
سمعت حديثنا

92
00:09:11,440 --> 00:09:12,919
لقد سمعتنا بالتأكيد

93
00:09:15,200 --> 00:09:16,319
ویلیام)

94
00:09:16,800 --> 00:09:18,199
(إليزا)

95
00:09:21,000 --> 00:09:22,919
بماذا أدين هذا الشرف؟

96
00:09:23,080 --> 00:09:25,119
إنه والدي، لم يعد إلي المنزل ليلة أمس

97
00:09:27,160 --> 00:09:28,799
(هنري) رجل ناضج

98
00:09:29,080 --> 00:09:31,879
وأنا متأكد أنه يعمل علي إحدى قضاياه، لذا

99
00:09:32,800 --> 00:09:33,959
إذا عذرتيني

100
00:09:34,000 --> 00:09:37,839
يجب أن أعود للتأكد من أن شوارع
"لندن" أمنة للشابات مثلك

101
00:09:44,680 --> 00:09:46,079
أينما كان (هنري)

102
00:09:46,440 --> 00:09:48,639
هو قادر علي الإعتناء بنفسه تماما

103
00:09:49,040 --> 00:09:51,559
دعينا لا ننسي أنه ضابط شرطة مدرب

104
00:09:51,640 --> 00:09:53,239
ضابط شرطة متقاعد

105
00:09:53,280 --> 00:09:55,839
ومن المفترض أن يباشر عمله وليس تناول النبيذ بالأرباح

106
00:09:56,080 --> 00:09:57,879
لذا، هذا يتعلق أكثر بشأن المال

107
00:09:57,880 --> 00:09:58,999
بدلا من حب الإبنة

108
00:09:59,080 --> 00:10:01,119
منزلنا يعتمد بشكل تام علي والدي

109
00:10:01,720 --> 00:10:03,759
ولكن كلانا نعرف أن هناك شي تعملين عليه

110
00:10:05,600 --> 00:10:06,959
أعرف بشأن هوايتك

111
00:10:07,680 --> 00:10:10,399
تدفعين لأطفال الشوارع مقابل معلومات عن مواقع الحادث

112
00:10:11,640 --> 00:10:14,519
التحقيق هي وظيفة للرجال، یا (إليزا)

113
00:10:15,280 --> 00:10:17,119
ومع ذلك، تقوم بها كل يوم معه

114
00:10:18,480 --> 00:10:21,239
حسنا، بقدر أن هذا لطيفة لدي الكثير من القضايا لأعتني بها

115
00:10:21,680 --> 00:10:24,799
أجل، أري كم أنت مشغولة لا يزال لديك صابونة علي رقبتك

116
00:10:28,320 --> 00:10:31,199
الحرق المتعمد الأكبر مبخرة الأفيون بالمدينة

117
00:10:31,680 --> 00:10:34,999
تم اختطاف ستة تلميذات وبعيهم عبر القارة للعمل في الدعارة

118
00:10:35,080 --> 00:10:38,799
ورجل ميت ظهر في حديقة "ريغينت" وحلقه مقطوعة

119
00:10:38,880 --> 00:10:40,399
من الأذن إلي الأذن

120
00:10:43,360 --> 00:10:45,359
أري جرح دقيق من جزار

121
00:10:46,360 --> 00:10:48,119
السيدة لا يجب أن تري أمور كهذة

122
00:10:48,400 --> 00:10:50,159
وبتواجد ساعة جيبه

123
00:10:50,200 --> 00:10:52,079
فهذا ليس عمل لص

124
00:10:52,120 --> 00:10:53,119
حقا؟

125
00:10:53,120 --> 00:10:55,759
أري أنها جريمة عاطفة بواسطة إمرأة غاضبة

126
00:10:56,040 --> 00:10:58,959
ربما أن الطفح علي قدميه يظهر مرحلة متأخرة من مرض الزهري

127
00:10:59,840 --> 00:11:00,919
ربما عاشقته

128
00:11:01,360 --> 00:11:02,879
ولكن علي الأرجح، زوجته

129
00:11:04,680 --> 00:11:06,519
ولكنني متأكدة أنك فكرت في ذلك بالفعل

130
00:11:06,640 --> 00:11:08,279
بالطبع، لقد فكرت في ذلك

131
00:11:10,440 --> 00:11:11,839
فلتحظي بيوم سعيد

132
00:11:19,240 --> 00:11:20,279
(فرانك)

133
00:11:24,000 --> 00:11:25,479
أحضر الزوجة للإستجواب

134
00:11:32,760 --> 00:11:34,519
السيد (سکارلت) في غرفة المعيشة

135
00:11:36,360 --> 00:11:37,839
ماذا حدث ؟

136
00:11:39,200 --> 00:11:40,479
Miss

137
00:11:42,360 --> 00:11:43,399
(ليزي)

138
00:11:44,480 --> 00:11:46,319
هذا الدكتور (إدواردز)

139
00:11:47,360 --> 00:11:50,119
وجد السيد (سکاریت) منهار في الشارع

140
00:11:50,880 --> 00:11:53,279
- وأحضره إلي المنزل
- شكرا لك، أيها الطبيب

141
00:11:54,640 --> 00:11:57,079
لقد كان يتناول أبي الشراب بشكل مفرط مؤخرة

142
00:11:57,560 --> 00:11:59,079
أحضري قهوة قوية

143
00:11:59,800 --> 00:12:01,319
هو ليس ثملاً

144
00:12:02,680 --> 00:12:04,239
إنه مصاب بأزمة قلبية

145
00:12:04,920 --> 00:12:06,719
أنا أسف لأقول أنه قد توفي

146
00:12:12,560 --> 00:12:15,039
بينما أسير في وادي ظل الموت

147
00:12:15,320 --> 00:12:17,119
لن أخشي شرة

148
00:12:17,360 --> 00:12:18,919
إنك معي

149
00:12:19,160 --> 00:12:20,919
صولجانك وطاقمك

150
00:12:21,000 --> 00:12:22,519
يشعرونني بالطمأنينة

151
00:12:22,680 --> 00:12:25,559
ويجب أن ترافقني الرحمة
طوال أيام حياتي

152
00:12:25,920 --> 00:12:27,999
وسأقيم في بيت الرب

153
00:12:28,360 --> 00:12:29,679
إلي الأبد

154
00:12:34,040 --> 00:12:37,399
-

155
00:12:50,880 --> 00:12:52,319
-

156
00:12:52,320 --> 00:12:53,199
-

157
00:12:53,200 --> 00:12:54,159
(إليزا)

158
00:12:56,320 --> 00:13:00,279
لم يكن والدك معلمي فقط
كان صديقي العزيز

159
00:13:00,920 --> 00:13:03,359
وعلي مدار السنوات
لقد تحدثنا أحيانا

160
00:13:04,080 --> 00:13:05,519
عن فقدانه لوالدتك

161
00:13:06,920 --> 00:13:10,239
تمني أن الوقت سيساعده علي النسيان
ولكن

162
00:13:12,320 --> 00:13:13,799
ولكن أعتقد أن العكس صحيح

163
00:13:16,600 --> 00:13:18,559
كلما مر الوقت
كلما إشتاق إليها أكثر

164
00:13:21,280 --> 00:13:22,239
ما أحاول أن أقوله هو

165
00:13:22,240 --> 00:13:23,079
ما أحاول أن أقوله هو

166
00:13:23,680 --> 00:13:25,999
قد يساعدك أن تعتبرین أنهما إجتمعا مرة أخرى

167
00:13:27,800 --> 00:13:29,399
لقد إشتقت إليها مثله تماما

168
00:13:31,640 --> 00:13:33,559
والأن، تركني وحيدة تماما

169
00:13:59,040 --> 00:14:01,199
هناك رجل هنا يسأل عن والدك

170
00:14:02,200 --> 00:14:03,799
لم أعرف ما أقوله

171
00:14:05,320 --> 00:14:06,319
أدخليه

172
00:14:09,720 --> 00:14:11,039
من هذا الطريق، يا سيدي

173
00:14:15,480 --> 00:14:17,039
مساء الخير، سید

174
00:14:17,120 --> 00:14:18,199
(وينترز)

175
00:14:18,520 --> 00:14:19,959
ألفريد وينترز)

176
00:14:20,640 --> 00:14:22,999
أعتقد أنك تود رؤية والدي

177
00:14:24,000 --> 00:14:25,079
ويؤسفني القول أنه

178
00:14:25,080 --> 00:14:26,999
لا تقولين أنه ليس هنا أيضا؟

179
00:14:27,520 --> 00:14:29,959
لقد إنتظرت لساعة كاملة
بخارج مكتبه

180
00:14:29,960 --> 00:14:32,439
ولكنه لم يأتي حسب موعدنا ولكن هذا لا

181
00:14:33,080 --> 00:14:35,599
أنا متأكد أن هناك الكثير
من المحققون الخاصون في المدينة

182
00:14:35,600 --> 00:14:37,159
الذين يودون أخذ مالي

183
00:14:37,560 --> 00:14:39,079
يوم سعيد، سيدة (سكارليت)

184
00:14:40,280 --> 00:14:41,799
والدي يعمل

185
00:14:41,840 --> 00:14:43,719
علي قضية هامة للغاية

186
00:14:44,400 --> 00:14:45,959
تتعلق بالحكومة

187
00:14:46,520 --> 00:14:49,639
ولكنني متأكدة أنه سيود مني الحصول على قضيتك وأعطيها إليه

188
00:14:50,560 --> 00:14:53,479
لا أشعر بالراحة لمناقشة أموري

189
00:14:53,680 --> 00:14:54,879
مع سيدة

190
00:14:54,880 --> 00:14:58,039
أنا أتفهم ذلك
ولكن دعني أؤكد لك

191
00:14:58,400 --> 00:15:00,359
سأقوم بتوصيل المعلومات إلي والدي فحسب

192
00:15:06,440 --> 00:15:08,519
إكتشفت أنني مريض

193
00:15:10,760 --> 00:15:13,199
ولست متأكدة كم تبقي لدي

194
00:15:13,840 --> 00:15:15,239
ولهذا السبب

195
00:15:15,680 --> 00:15:17,919
أمل أن أجتمع بإبنة أخي

196
00:15:18,720 --> 00:15:20,159
(کلارا سيمز)

197
00:15:24,840 --> 00:15:26,479
والديها موتي

198
00:15:26,960 --> 00:15:28,599
لذا، قمت بتربية (كلارا) بمفردي

199
00:15:30,240 --> 00:15:32,199
ولم أرافق علي إختيار زواجها

200
00:15:32,480 --> 00:15:34,119
فلرجلها كان محتالة

201
00:15:35,200 --> 00:15:36,359
لذا، لقد هربا

202
00:15:36,400 --> 00:15:38,159
ولم أراها منذ وقتها

203
00:15:38,560 --> 00:15:40,079
أخر ما سمعته

204
00:15:40,920 --> 00:15:43,439
كانت تعمل في "سوهو"

205
00:15:45,080 --> 00:15:46,279
لا أجرؤ علي التفكير

206
00:15:46,760 --> 00:15:48,319
في كيف تجني قوت يومها

207
00:15:49,040 --> 00:15:50,839
لا بد أنك متوتر للغاية

208
00:15:51,040 --> 00:15:52,999
ما أشعر به ليس مهمة

209
00:15:53,120 --> 00:15:55,039
الرجل ما كان سيطرح
سؤال كهذا

210
00:15:55,760 --> 00:15:58,839
أخبري السيد (سکارلت) بأنني
أقيم في فندق "كافنديش"

211
00:15:58,920 --> 00:16:03,319
وأتوقع رؤيته صباح الغد في العاشرة
المناقشة الأمر أكثر

212
00:16:04,280 --> 00:16:05,759
يوم سعيد

213
00:16:06,840 --> 00:16:07,759
-

214
00:16:07,760 --> 00:16:08,399
-

215
00:16:23,440 --> 00:16:24,639
الأن

216
00:16:24,920 --> 00:16:27,639
كما يمكنك أن ترین، یا (ليزي)
صديقنا هنا يستيقظ بالفعل

217
00:16:28,120 --> 00:16:33,719
ومع ذلك، إذا قمنا بإضافة قطرتين من الكلوروفورم
ماذا ستكون النتيجة؟

218
00:16:35,360 --> 00:16:36,879
صعوبة في التنفس

219
00:16:37,280 --> 00:16:39,079
الشلل وربما الموت

220
00:16:39,600 --> 00:16:41,559
هذا جيد، وإذا أراد المجرم

221
00:16:41,560 --> 00:16:44,199
أن يكون التسميم غير واضح؟
ماذا سيختار؟

222
00:16:44,880 --> 00:16:47,439
صبغة اللودانوم

223
00:16:47,920 --> 00:16:51,279
والتي إذا تم أخذها بجرعة كبيرة
قد تؤدي إلى فقدان وعي الضحية

224
00:16:51,800 --> 00:16:53,399
وإذا كان الموت هو الهدف؟

225
00:16:54,000 --> 00:16:55,639
الزرنيخ، وهو شئ لا يمكن كشفه

226
00:16:55,920 --> 00:16:56,959
ما لم؟

227
00:16:57,080 --> 00:16:58,999
ما لم نستخدم إختبار (مارش)

228
00:16:59,160 --> 00:17:01,799
إكتشفه (جايمس مارش) عام ۱۸۳۹

229
00:17:06,040 --> 00:17:07,559
يجب أن نمنح صديقتنا إسما

230
00:17:08,000 --> 00:17:09,318
ماذا عن

231
00:17:10,000 --> 00:17:11,239
السيدة (دوکینز)؟

232
00:17:11,480 --> 00:17:12,838
علي إسم معلمتي؟

233
00:17:13,120 --> 00:17:15,439
جميع مخلوقات الرب لديها إسما

234
00:17:16,680 --> 00:17:18,199
ولا يمكنك إنكار التشابه

235
00:17:20,319 --> 00:17:21,639
مرحبا

236
00:17:21,720 --> 00:17:22,999
|
ها أنت ذا

237
00:17:23,120 --> 00:17:24,879
أبي، السيدة (دوکینز) هربت

238
00:17:25,680 --> 00:17:27,239
أمسك بها

239
00:17:48,480 --> 00:17:49,999
الغداء جاهز، يا سيدتي

240
00:17:50,280 --> 00:17:51,439
لا أريد تناول الطعام

241
00:17:51,480 --> 00:17:53,239
ولكن أريد أن تحضرين سيارة أجرة

242
00:17:54,040 --> 00:17:55,519
ولكن الشمس ستغرب

243
00:17:56,080 --> 00:17:58,319
لا يمكنك الخروج بمفردك
ماذا سيعتقد الناس؟

244
00:17:58,520 --> 00:17:59,879
فليعتقدون ما يريدون

245
00:18:00,680 --> 00:18:02,479
لقد وضعت الطاولة في غرفة الطعام

246
00:18:02,480 --> 00:18:04,159
ولكنك لا تودين تناول الطعام معنا؟

247
00:18:05,960 --> 00:18:08,359
- ماذا يحدث؟
- السيدة (سکارت) ستذهب إلي الخارج

248
00:18:08,760 --> 00:18:11,039
- بمفردها
- أحضري لي سيارة أجري، يا (كيتي)

249
00:18:11,320 --> 00:18:13,599
لا يمكنك الخروج بمفردك
سيحل الظلام قريبة

250
00:18:13,640 --> 00:18:14,999
- هذا خطير
- (كيتي)

251
00:18:15,080 --> 00:18:16,759
كيتي)، لا تتحركين

252
00:18:17,600 --> 00:18:19,839
هل ستجدين إبنة أخ هذا السيد؟

253
00:18:19,880 --> 00:18:20,919
لا يجب أن تقومين بذلك

254
00:18:21,000 --> 00:18:22,719
ولا يجب عليك التصنت
علي الأبواب

255
00:18:23,760 --> 00:18:25,279
سأحصل على سيارة أجرة بنفسي

256
00:18:26,360 --> 00:18:27,759
إليزا)

257
00:18:28,320 --> 00:18:30,479
هذا ليس الوقت المناسب التحقيق طموحك

258
00:18:30,680 --> 00:18:33,639
ستنتشر الأخبار قريبا عن موت والدي

259
00:18:34,000 --> 00:18:35,839
وسيتم المطالبة بجميع ديوننا

260
00:18:36,280 --> 00:18:37,999
إذا لم أتولی هذه القضية
سیتولاها شخص أخر

261
00:18:39,480 --> 00:18:41,759
هذا لا يتعلق بالطموح
بل هذا يتعلق بالمال

262
00:18:42,840 --> 00:18:44,239
ثقي بي

263
00:18:45,800 --> 00:18:47,319
أنا أعرف ما أفعله

264
00:18:59,040 --> 00:19:00,399
مرحبا، يا سيدتي

265
00:19:01,120 --> 00:19:02,439
هل أنت متأكد أنه
سيعرف مكانها؟

266
00:19:02,480 --> 00:19:04,279
القس يعرف كل شئ، يا سيدتي

267
00:19:11,440 --> 00:19:16,119
أشهدوا، يوم الرب قادم

268
00:19:16,320 --> 00:19:18,319
ملئ بالغضب

269
00:19:18,680 --> 00:19:20,759
التحقيق هلاك الأرض

270
00:19:20,760 --> 00:19:22,799
وسيقوم بتدمير المذنبين

271
00:19:22,880 --> 00:19:25,519
هي أيها القس، هذه السيدة
التي كنت أخبرك عنها

272
00:19:25,560 --> 00:19:26,679
و"بابل"

273
00:19:26,760 --> 00:19:28,359
جمال الممالك

274
00:19:29,040 --> 00:19:31,119
سيطيح بها الرب

275
00:19:31,200 --> 00:19:33,039
مثل "سدوم" و"عمورة"

276
00:19:34,520 --> 00:19:36,039
بحاجة للعثور علي
تلك السيدة

277
00:19:36,280 --> 00:19:37,759
(کلارا سيمز)

278
00:19:41,040 --> 00:19:44,039
أنا بحاجة للتحدث مع (موسي)

279
00:19:45,480 --> 00:19:46,919
لذا، أنت لا تعرفها

280
00:19:47,280 --> 00:19:48,839
ثقي في (موسي)

281
00:19:54,800 --> 00:19:56,919
وأطاح الرب

282
00:19:57,000 --> 00:19:58,999
I
با "سدوم" "عمورة"
.
أيها اللعين

283
00:20:25,800 --> 00:20:27,999
إبعد يديك عني الأن

284
00:20:36,680 --> 00:20:38,039
معذرة

285
00:20:40,240 --> 00:20:42,479
- لقد أخطأت
- ألا أعرفك؟

286
00:20:42,840 --> 00:20:43,879
لا أعتقد ذلك

287
00:20:44,280 --> 00:20:45,799
أنا لا أنسي وجهة

288
00:20:46,640 --> 00:20:47,759
حسنا

289
00:20:48,240 --> 00:20:49,279
في هذة الحالة

290
00:20:50,200 --> 00:20:51,679
هل تعرفين تلك المرأة؟

291
00:20:52,440 --> 00:20:53,839
لا، لم أراها

292
00:20:54,640 --> 00:20:56,759
إسألي (موسي)، سيعرفها

293
00:21:09,320 --> 00:21:11,599
ستخرجون بعد خمس دقائق، أيتها السيدات

294
00:21:11,840 --> 00:21:13,279
نحن نعرف ذلك

295
00:21:13,840 --> 00:21:16,879
تحركوا وإلا ستشعرون
بحذائي في مؤخرتكم

296
00:21:16,960 --> 00:21:18,999
هل يجب أن تصرخ؟

297
00:21:37,760 --> 00:21:39,159
أخرجوا

298
00:21:48,440 --> 00:21:49,719
السيد (موسي)، أليس كذلك؟

299
00:21:49,840 --> 00:21:51,079
من يسأل؟

300
00:21:51,160 --> 00:21:52,679
أنا السيدة (سکارلت)

301
00:21:52,920 --> 00:21:55,199
أنا أبحث عن راقصة
(کلار سیمز)

302
00:21:55,920 --> 00:21:57,919
أنا محققة خاصة ويجب أن أعثر عليها

303
00:22:00,560 --> 00:22:03,799
وظيفتي هي حماية الفتيات من العملاء المتحمسين

304
00:22:04,160 --> 00:22:07,479
وليست وظيفتي أن أساعد محققة خاصة

305
00:22:08,600 --> 00:22:10,359
هل أفهم أنك لا ترغب

306
00:22:10,680 --> 00:22:12,719
في أن تربح المال مقابل معلومة صغيرة؟

307
00:22:25,880 --> 00:22:27,239
المال أولا

308
00:22:33,720 --> 00:22:35,239
- أغربي عن وجهي الان
- ماذا؟

309
00:22:37,360 --> 00:22:39,999
أنا متأكدة أن بإمكاننا التوصل
الإتفاق يرضي الطرفين

310
00:22:42,800 --> 00:22:44,439
أنت لست نوعي المفضل، یا فتاة

311
00:22:45,360 --> 00:22:46,959
أنت نحيفة جدا

312
00:22:47,480 --> 00:22:49,439
لم أكن أقترح شيئا كهذا

313
00:22:53,120 --> 00:22:54,279
ومع ذلك

314
00:22:57,600 --> 00:23:00,039
ماذا عن أريك

315
00:23:00,080 --> 00:23:02,679
ما يمكن لفتاة نحيفة
القيام به، سید (موسي)؟

316
00:23:04,240 --> 00:23:05,799
(موسي) فحسب

317
00:23:06,200 --> 00:23:08,119
ولا زلت لن تستردين أموالك

318
00:23:09,640 --> 00:23:10,719
سأستعيدها

319
00:23:13,960 --> 00:23:14,999
أيتها الساقطة

320
00:23:16,160 --> 00:23:18,439
- أعد إلي محفظتي
- تعالي وأحصلي عليها

321
00:23:32,480 --> 00:23:34,799
زيت التربنتين هو أفضل صديق للفنان

322
00:23:36,400 --> 00:23:38,679
لن يذيب الطلاء فحسب

323
00:23:38,680 --> 00:23:40,759
ولكنه يقوم بتنظيف الفرشاة أيضا

324
00:23:41,640 --> 00:23:44,639
وهو سريع الإشتعال أيضا

325
00:23:45,080 --> 00:23:46,159
لن تجرؤين علي ذلك

326
00:23:46,200 --> 00:23:49,359
عندما يحترق تماما
ينتج دخان كثيف

327
00:23:49,360 --> 00:23:51,559
ليسبب الخنق خلال لحظات

328
00:23:51,880 --> 00:23:55,039
إنها طريقة مؤلمة للموت
لا تخطئ في ذلك

329
00:23:55,520 --> 00:23:59,279
الأن، هل ستعيد إلي محفظتي أم لا؟

330
00:24:06,280 --> 00:24:07,479
شكرا لك

331
00:24:08,360 --> 00:24:12,359
ضعي في إعتبارك، عندما أتحرر من هذة الأصفاد
سأطاردك وأقتلك

332
00:24:13,160 --> 00:24:14,799
رجل يشرب قدر ما تشربه

333
00:24:15,160 --> 00:24:16,719
کسول جدة لمطاردة أي شئ

334
00:24:22,320 --> 00:24:23,679
أعتقد أنك تروقين لي

335
00:24:24,360 --> 00:24:25,559
هذا جيد

336
00:24:25,840 --> 00:24:27,479
الأن، أخبرني بمكان (کلارا سیمز)

337
00:24:27,640 --> 00:24:29,679
أو سأحرق المكان أرضا وأنت بداخله

338
00:24:49,760 --> 00:24:51,599
أيها الثمل الأحمق كان بإمكانك أن تقتلني

339
00:24:54,480 --> 00:24:56,399
هل يمكنني التحدث معك؟
سيدة (سيمز)؟

340
00:24:57,680 --> 00:24:59,839
أنا هنا بالنيابة عن عمك (ألفريد وينترز)

341
00:25:01,640 --> 00:25:02,959
عمك مريض

342
00:25:03,760 --> 00:25:04,999
مریض جداً

343
00:25:06,720 --> 00:25:08,519
ولا أعرف كم تبقي في حياته

344
00:25:13,120 --> 00:25:14,759
إمرأة محققة

345
00:25:15,600 --> 00:25:17,279
ما السبب لتقومين بذلك؟

346
00:25:18,640 --> 00:25:21,719
عندما يكون هناك الكثير من الناس
يخبرونك بأن هذا مستحيل

347
00:25:21,720 --> 00:25:22,879
هذا سبب كافي

348
00:25:33,920 --> 00:25:35,079
الأن

349
00:25:36,400 --> 00:25:38,079
هل ستجتمعين
عمك؟

350
00:25:40,720 --> 00:25:42,319
لا تتحركوا

351
00:25:42,920 --> 00:25:45,959
وفقا لقانون الأمراض المعدية
جميع العاهرات

352
00:25:46,000 --> 00:25:47,639
- ماذا يحدث؟
- يجب أن يتم فحصهم

353
00:25:47,760 --> 00:25:49,479
حسنا، أتركني

354
00:25:49,560 --> 00:25:50,639
أبعد يديك عني

355
00:25:50,760 --> 00:25:52,119
للأمراض المنقولة جنسيا
- أتركني

356
00:25:53,000 --> 00:25:56,119
- لا
- خلال الفحص

357
00:25:56,160 --> 00:25:58,759
أي شخص مصاب بهذة الأمراض
يبقي في السجن

358
00:26:00,440 --> 00:26:01,479
إلي أين تأخذونني؟

359
00:26:01,640 --> 00:26:03,879
العام كامل

360
00:26:04,920 --> 00:26:06,799
إبعد يديك عني

361
00:26:08,120 --> 00:26:10,799
أنا لست عاهرة

362
00:26:11,200 --> 00:26:12,959
من فضلكم

363
00:26:13,040 --> 00:26:14,319
أنتم ترتكبون خطئا

364
00:26:15,000 --> 00:26:16,239
من فضلكم

365
00:26:20,800 --> 00:26:23,759
أنا صديقة للمحقق (ويلينغتون)
من ساحة "سكوتلاند"

366
00:26:23,840 --> 00:26:25,679
وإذا وضعتم إصبع علي

367
00:26:26,120 --> 00:26:27,799
ستتواجدون في زنزانته
في نهاية الليل

368
00:26:30,400 --> 00:26:34,519
لم أعرف أن قبلة ودية علي الخد
عندما كنت طفلة ستجعلك عاهرتي المفضلة

369
00:26:35,160 --> 00:26:36,359
كان يجب أن أقوم بشئ ما

370
00:26:36,600 --> 00:26:39,159
أجل، وما قمت به هو
التواجد وسط العاهرات

371
00:26:39,960 --> 00:26:41,439
لم يحتاجوا الكثير من الإقناع

372
00:26:41,560 --> 00:26:42,879
سمعتك تسبقك

373
00:26:43,640 --> 00:26:46,999
لا تتحدثين عن السمعة
لإنني أعتقد أن سمعتك في خطر

374
00:26:50,320 --> 00:26:53,479
يمكنني الجلوس هنا حتي أقنعك
بالإبتعاد عن هذا المجال

375
00:26:53,560 --> 00:26:55,679
ولكن أخشي أنك لن تستمعين إلي

376
00:26:56,400 --> 00:26:59,039
أنت أكثر إمرأة عنيدة قابلتها في حياتي

377
00:26:59,160 --> 00:27:00,719
ولقد قابلت الكثير

378
00:27:02,200 --> 00:27:03,239
حسنا

379
00:27:04,120 --> 00:27:06,719
أحب الجلوس هنا
والتحدث عن الذكريات

380
00:27:06,720 --> 00:27:08,479
ولكنها الثانية صباحا

381
00:27:10,680 --> 00:27:12,359
ولدي عاهرات في إنتظاري

382
00:27:12,520 --> 00:27:14,079
توقف، یا (ويليام)

383
00:27:18,280 --> 00:27:19,439
هيا

384
00:27:20,920 --> 00:27:23,239
هذه لم تكن قبلة ودية
عندما كنا أطفالا

385
00:27:23,440 --> 00:27:25,359
لقد قمت بإستغلال موقفي
كما تفعل الأن

386
00:27:25,680 --> 00:27:27,439
كنت في ال ۱۹، وكنت في ال 16

387
00:27:27,440 --> 00:27:30,159
وتبكين بين ذراعي عندما مات طفلا
ماذا يفترض أن أفعل؟

388
00:27:30,160 --> 00:27:31,519
هذا الطفل كان (جاك راسل)

389
00:27:31,520 --> 00:27:33,319
وأعطاك أبي التوجيهات بالإعتناء بي

390
00:27:33,320 --> 00:27:34,799
- لقد إعتنيت بك
- لقد قبلتني

391
00:27:34,840 --> 00:27:37,639
- أتذكر أنك أحببت ذلك
- ويبدو أنني أتذكر أنني صفعتك علي وجهك

392
00:27:38,840 --> 00:27:40,119
هذا ليس المخرج

393
00:27:44,320 --> 00:27:46,479
لقد توفي والدي للتو وهذه هي الطريقة التي تعاملني بها؟

394
00:27:47,960 --> 00:27:49,719
أنا أفعل ذلك من أجل (هنري)


409
00:28:20,520 --> 00:28:23,119-


410
00:28:23,120 --> 00:28:23,799-

395
00:28:31,960 --> 00:28:32,639


396
00:28:33,800 --> 00:28:35,039
سيدة (سكارلت)؟

397
00:28:35,680 --> 00:28:37,079
صباح الخير، سید (وينترز)

398
00:28:40,840 --> 00:28:42,359
لم أكن أتوقع مجيئك

399
00:28:42,560 --> 00:28:44,439
أعرف أنني قلت أن والدي سيأتي ولكن

400
00:28:44,560 --> 00:28:47,839
دعني أؤكد لك بأنه في الوقت
الحالي ينتهي من قضيته

401
00:28:47,920 --> 00:28:49,599
حتي يمكنه التركيز علي قضيتك

402
00:28:50,000 --> 00:28:53,479
لم أكن أتوقع مجيئك لإنني أعرف أن والدك توفي

403
00:28:54,280 --> 00:28:56,119
قرأت النعي هذا الصباح

404
00:28:56,920 --> 00:28:59,359
لقد كذبت علي، سيدة (سکارلت)

405
00:29:00,160 --> 00:29:02,759
والسبب الوحيد لعدم إبلاغي الشرطة

406
00:29:02,840 --> 00:29:04,399
هو إفتراضي أن موت والدك

407
00:29:04,680 --> 00:29:06,239
قد أثر علي صحتك العقلية

408
00:29:07,280 --> 00:29:08,799
الأن، إذا عذرتيني

409
00:29:08,800 --> 00:29:11,359
أنا متأخر بالفعل علي موعدي مع "غيل وإبنه"

410
00:29:12,600 --> 00:29:13,919
هل أعطيت قضيتك إلي "غيل وإبنه"؟

411
00:29:15,040 --> 00:29:18,639
سيأخذون مالك بمعدل يومي
ولن يغلقون القضية إلا بعد أسبوع، فهم محتالون

412
00:29:18,640 --> 00:29:19,999
ماذا يفترض أن أفعل؟

413
00:29:20,360 --> 00:29:23,519
أذهب الى إمرأة أخبرتني أن والدها حيا
وهو تحت الأرض بستة أقدام

414
00:29:25,240 --> 00:29:26,919
إبنة أخيك لديها لوني أعين مختلفان

415
00:29:28,160 --> 00:29:29,879
تفصيلة نسيت أن تخبرني بها

416
00:29:32,840 --> 00:29:34,319
هل وجدت (کلارا)؟

417
00:29:34,760 --> 00:29:36,559
إذا وافقت علي أن أتولي القضية

418
00:29:36,880 --> 00:29:39,119
سأجعلك تلتقي بها في
أقرب وقت ممكن

419
00:29:39,240 --> 00:29:40,479
أين هي؟

420
00:29:41,720 --> 00:29:43,639
أخشي أنه لا يمكنني أن أخبرك
بهذا هذة المرة

421
00:29:43,800 --> 00:29:46,679
أي إمرأة تبعد عم عن إبنة أخيها؟

422
00:29:46,680 --> 00:29:48,159
سيدة أعمال

423
00:29:48,680 --> 00:29:51,439
وإذا كنت ترغب في رؤيتها
ستدفع نصف الأتعاب الأن

424
00:29:51,680 --> 00:29:53,639
والنصف الأخر عندما تلتقي بها

425
00:29:54,320 --> 00:29:55,839
وبالنسبة لأتعابی

426
00:29:56,880 --> 00:29:58,319
لقد إرتفعت

427
00:30:13,200 --> 00:30:15,159
هذا الشرطي لن يسامحك قريبا

428
00:30:15,360 --> 00:30:16,919
هذة كانت ركلة جيدة

429
00:30:17,600 --> 00:30:19,999
لقد إعتبروني عاهرة بطريق الخطأ من قبل

430
00:30:20,000 --> 00:30:22,959
وقررت ألا أتعرض لهذا الإذلال مرة أخري

431
00:30:24,160 --> 00:30:25,559
وأنت، سيدة (سکارلت)؟

432
00:30:26,280 --> 00:30:27,759
اليوم

433
00:30:30,440 --> 00:30:34,039
بعد ما حدث ليلة أمس
أنا متأكدة أن بإمكاننا إستخدام أسماؤنا الحقيققية

434
00:30:35,360 --> 00:30:36,359
(إليزا)

435
00:30:37,080 --> 00:30:38,279
(کلارا)

436
00:30:40,400 --> 00:30:41,879
أريد أن أري عمي

437
00:30:43,040 --> 00:30:44,519
هذا جيد

438
00:30:45,120 --> 00:30:46,439
ولكن لا يمكنك رؤيته بهذا المظهر

439
00:30:50,360 --> 00:30:52,319
كان عمي محقا بشأن زوجي

440
00:30:53,480 --> 00:30:57,199
كان (جوزيف) ممثل متجول
يبحث عن زوجة بمهر کبیر

441
00:30:58,120 --> 00:31:00,039
وعندما رفض عمك
لم يحصل عليه؟

442
00:31:00,720 --> 00:31:02,359
وهذا عندما أظهر حقيقته

443
00:31:03,600 --> 00:31:05,919
زير نساء، الثمالة

444
00:31:07,000 --> 00:31:08,239
يا لها من خيبة أمل

445
00:31:09,680 --> 00:31:11,239
ولكن هذا ليس خطأه بالكامل

446
00:31:12,000 --> 00:31:14,039
حياة (جوزيف كانت حافلة بالمأساة

447
00:31:14,520 --> 00:31:16,199
كان علي متن "الأمير أليس"

448
00:31:16,720 --> 00:31:18,559
لقد سمعت عن هذا الحادث

449
00:31:20,200 --> 00:31:23,839
لقد شاهد زوجته الأولي تغرق
بين ال 600 روحة المسكينة

450
00:31:25,120 --> 00:31:27,959
كان هذا ما أصابه بالجنون
في المقام الأول

451
00:31:29,840 --> 00:31:31,359
ها قد جاء عمك

452
00:31:31,920 --> 00:31:34,679
السيد (وينترز)، شكرا على
رد السريع علي رسالتي

453
00:31:34,800 --> 00:31:36,599
عزيزتي (كلارا)

454
00:31:38,680 --> 00:31:40,119
هذا ليس عمي

455
00:31:42,400 --> 00:31:43,799
هو زوجي

456
00:31:52,280 --> 00:31:53,839
يؤسفني أن أقول

457
00:31:54,800 --> 00:31:57,279
ولكن توفي عمك الشهر الماضي

458
00:31:58,600 --> 00:32:00,279
ولم أعرف بذلك إلا الأسبوع الماضي

459
00:32:01,400 --> 00:32:03,879
كان من المؤسف عدم تواجدك معي لسماع الأخبار

460
00:32:04,560 --> 00:32:06,119
لقد ترك عقار جيد

461
00:32:06,520 --> 00:32:08,639
وسننتقل إليه للإعتناء به

462
00:32:08,920 --> 00:32:10,879
هذا إرثي، یا (جوزيف)

463
00:32:11,000 --> 00:32:14,199
للأسف، لن تكونين مناسبة لذلك، يا عزيزتي

464
00:32:15,960 --> 00:32:17,959
زوجة هربت لتصبح عاهرة

465
00:32:19,560 --> 00:32:20,759
فشل أخلاقي

466
00:32:20,840 --> 00:32:22,479
هو المصطلح الرسمي

467
00:32:23,000 --> 00:32:24,719
وفقا لشهادة طبيبي

468
00:32:26,040 --> 00:32:28,279
هذا شيئا يمكن للمصحة معالجته

469
00:32:30,480 --> 00:32:31,559
یا رفاق

470
00:32:37,080 --> 00:32:38,199
أتركوني

471
00:32:38,600 --> 00:32:40,039
أتركوني

472
00:32:41,080 --> 00:32:42,359
أمل أن المال كان يستحق ذلك

473
00:32:42,400 --> 00:32:43,759
أقسم لك بأنني لم أكن أعرف ذلك

474
00:32:43,880 --> 00:32:45,999
أعدك بأنني سأخرجك، یا (کلارا)

475
00:32:46,040 --> 00:32:47,199
أتركاني

476
00:32:47,240 --> 00:32:50,479
من الصعب أن تمنحين وعودة لا يمكنك أن توفين بها

477
00:32:51,200 --> 00:32:53,159
أنا الوحيد الذي يمكنه أن يقرر متي ستخرج مرة أخري

478
00:32:53,360 --> 00:32:54,559
لا يمكنك القيام بذلك

479
00:32:54,960 --> 00:32:56,479
أنا زوجها

480
00:32:56,960 --> 00:32:58,719
لذا، أعتقد أن بإمكاني ذلك

481
00:33:01,080 --> 00:33:02,879
أحسنت عملا، سيدة (سکارلت)

482
00:33:17,560 --> 00:33:19,839
لم تعد هناك أي مدارس لأرسلك إليها، یا (ليزي)

483
00:33:19,920 --> 00:33:21,559
كانت (أربيلا هاربرت) من بدأت ذلك

484
00:33:21,720 --> 00:33:23,319
هذا ليس ما تقوله معلمتك

485
00:33:23,400 --> 00:33:25,079
السيدة (داوکینز) هي ساقطة عجوزة

486
00:33:25,280 --> 00:33:27,199
بالطبع ستلقي اللوم علي فـ (أربيلا) هي
المفضلة لديها

487
00:33:27,280 --> 00:33:28,679
ماذا حدث بالضبط؟

488
00:33:29,800 --> 00:33:31,999
إحدي الفتيات سألتني ماذا أريد
أن أصبح عندما أكبر

489
00:33:32,600 --> 00:33:34,559
وقلت لهم ضابطة شرطة

490
00:33:36,240 --> 00:33:37,919
هذا عندما قالت (أربيلا)

491
00:33:40,680 --> 00:33:41,919
ماذا؟

492
00:33:43,560 --> 00:33:46,399
قالت بأنني لن أكون سوي
خنزيرة بدون أم

493
00:33:52,000 --> 00:33:53,519
هذا خطأي

494
00:33:53,800 --> 00:33:56,919
لقد ملأت رأسك بأفكار خيالية

495
00:33:57,560 --> 00:33:59,079
وحان الوقت لأتوقف

496
00:34:00,480 --> 00:34:02,159
أنت كبيرة بما يكفي الأن لتفهمين

497
00:34:02,600 --> 00:34:04,599
أن النساء لا يحصلون علي
نفس الحرية الرجال

498
00:34:04,600 --> 00:34:06,639
- وهذه هيا تقاليد العالم
- وسأغير ذلك

499
00:34:06,640 --> 00:34:08,039
لم تعودين طفلة

500
00:34:08,480 --> 00:34:11,198
أنت شابة ووالدتك كانت
ستريد أن أنشأك بطريقة جيدة

501
00:34:11,240 --> 00:34:12,279
- ولكن أبي ..
- هذا يكفي

502
00:34:13,360 --> 00:34:15,119
هذا الحديث عن الشرطة
يجب أن يتوقف

503
00:34:15,360 --> 00:34:17,198
هذا لن يفيدك
هل تفهمينني، یا (ليزي)؟

504
00:34:21,440 --> 00:34:23,158
لا تبكين وإلا لن يكون
هناك عشاء

505
00:34:23,960 --> 00:34:26,119
دائما ما تقول ذلك
ودائما ما يكون هناك عشاء

506
00:34:36,760 --> 00:34:37,959
كيتي)

507
00:34:38,440 --> 00:34:39,678
أحضري لي سيارة أجرة

508
00:34:41,960 --> 00:34:44,479
تلك المرأة المسكينة تتعرض
للجحيم في هذا المكان

509
00:34:45,320 --> 00:34:47,079
يجب أن تساعدني في إخراجها، یا (ویلیام)

510
00:34:49,840 --> 00:34:51,519
أعرف أنني كنت حمقاء

511
00:34:52,120 --> 00:34:54,158
لكن بداعي إحترام صداقتك مع والدي

512
00:34:55,120 --> 00:34:57,199
أرجو ألا تغضب مني

513
00:34:57,600 --> 00:35:01,279
الغضب لا يكفي لوصف
ما أشعر به

514
00:35:02,640 --> 00:35:04,519
لقد عرضت نفسك لخطر محدق

515
00:35:04,840 --> 00:35:06,959
سیمزا مجرم ذو خبرة كبيرة

516
00:35:07,200 --> 00:35:09,439
لديه سجلا حافلا

517
00:35:10,160 --> 00:35:11,279
إذن، أقبض عليه

518
00:35:11,280 --> 00:35:13,999
- رجل بسجله ليس لديه الحق
الوضع زوجته في المصحة

519
00:35:14,120 --> 00:35:16,079
ألا تعرفين شيئا في العالم؟

520
00:35:17,000 --> 00:35:18,399
هو الأن مالك أرض ثري

521
00:35:18,440 --> 00:35:20,839
بعد وضع زوجته بالمصحة
لديه التحكم الكامل في إرثها

522
00:35:20,880 --> 00:35:23,039
ولا توجد محكمة ستمسه

523
00:35:23,360 --> 00:35:25,399
ربما يمكنني رؤية ملفه
ربما هناك شيئا، أي شئ

524
00:35:25,640 --> 00:35:28,959
القد حدث كل هذا بسبب
تدخل في شؤون الرجال

525
00:35:29,000 --> 00:35:30,639
يجب أن توقفين هذا الجنون

526
00:35:33,120 --> 00:35:34,719
أنت محقا، یا (ويليام)

527
00:35:36,200 --> 00:35:37,639
أنا إمرأة سخيفة

528
00:35:38,640 --> 00:35:40,399
أبي كان سيشعر بخيبة أمل في

529
00:35:40,480 --> 00:35:41,959
لا، هو

530
00:35:43,640 --> 00:35:46,519
لن يشعر بخيبة أمل
بل سيشعر بالقلق مثلي

531
00:35:51,000 --> 00:35:52,839
أنا أسف لتوريطك في غبائي

532
00:35:57,640 --> 00:35:59,199
أشعر بالقليل من الدوران

533
00:36:00,200 --> 00:36:01,919
ربما يمكنك أن تحضر بعض الملح

534
00:36:06,320 --> 00:36:07,359
بالطبع

535
00:36:34,800 --> 00:36:35,919
(إليزا)

536
00:36:39,080 --> 00:36:40,719
(إليزا)، إفتحي الباب

537
00:36:41,240 --> 00:36:42,559
(إليزا)

538
00:36:43,920 --> 00:36:45,479
إفتحي الباب الأن

539
00:36:48,680 --> 00:36:49,999
إليزا)

540
00:37:08,440 --> 00:37:10,719
-

541
00:37:10,720 --> 00:37:11,799
IN

542
00:37:36,080 --> 00:37:37,359
کیف دخلت إلي هنا؟

543
00:37:37,760 --> 00:37:39,519
إحدي الخادمات أسدتني معروفة

544
00:37:40,560 --> 00:37:41,719
حسنا

545
00:37:41,920 --> 00:37:44,279
لنري ماذا قرار مدير الفندق
بشأن ذلك

546
00:37:45,160 --> 00:37:47,159
هو من أخبرها بأن
تعطيني المفتاح

547
00:37:48,240 --> 00:37:51,159
و حتي لا أخبر زوجته
أنهما يقيمان علاقة

548
00:37:53,440 --> 00:37:54,959
لدي قطار لألحق به
لذا . .

549
00:37:55,840 --> 00:37:57,239
إذا عذرتيني

550
00:37:58,640 --> 00:38:00,119
لقد أحببت (کلارا)

551
00:38:01,080 --> 00:38:02,839
زوجتك الأولي
(بیاتریس سیمز)

552
00:38:02,840 --> 00:38:05,079
كانت علي متن "الأميرة أليس"
عندما غرقت ولم تكن علي متنها

553
00:38:06,000 --> 00:38:07,359
كنت في السجن

554
00:38:07,880 --> 00:38:10,159
ووفقا لحالتك بسجل السجن

555
00:38:10,160 --> 00:38:12,279
کنتما متزوجان عندما رحلت
بعدها بشهرين

556
00:38:13,000 --> 00:38:14,079
لذا...

557
00:38:14,200 --> 00:38:15,839
السجل لم يظهر أنني أرملا

558
00:38:16,840 --> 00:38:19,399
قلت بنفسك
توفيت زوجتي الأولي في الحادث

559
00:38:19,400 --> 00:38:20,359
-

560
00:38:21,040 --> 00:38:22,559
قلت أنها كانت علي متنها

561
00:38:23,080 --> 00:38:24,479
ولكنها لم تمت

562
00:38:28,040 --> 00:38:30,599
كان والدي يجمع قصاصات
عن حوادث نهر التايمز

563
00:38:31,400 --> 00:38:33,479
معظم القضايا كانت تتعلق
بأشخاص مفقودین

564
00:38:33,920 --> 00:38:36,719
وهنا ، على سبيل المثال ، قائمة الناجين

565
00:38:39,080 --> 00:38:40,319
وبينهم

566
00:38:40,720 --> 00:38:42,719
(بیاتریس سیمز)

567
00:38:44,560 --> 00:38:46,079
أنت متزوج من إمرأتين، سید (سیمز)

568
00:38:47,000 --> 00:38:49,079
زواجك من (کلارا) غير حقيقي

569
00:38:49,720 --> 00:38:53,199
ليس لديك أي حقوق زوجية عليها
ولا علي ميراثها

570
00:38:57,280 --> 00:39:00,559
ومن تشاركت معه تلك الحكاية الخيالية؟

571
00:39:03,560 --> 00:39:05,119
أفترض لا أحد

572
00:39:07,440 --> 00:39:08,919
بما أنه لن يأخذ أحد

573
00:39:09,080 --> 00:39:10,839
إمرأة محققة علي محمل الجد

574
00:39:12,320 --> 00:39:14,759
علي النقيض، لدي علاقة عمل مقربة

575
00:39:14,760 --> 00:39:16,479
مع المحقق (ولينغتون) من ساحة "سكوتلاند

576
00:39:18,720 --> 00:39:21,919
في الواقع، هو وضباطه
ينتظرون في الإستقبال

577
00:39:30,160 --> 00:39:31,759
لا أري عربات الشرطة

578
00:39:33,280 --> 00:39:34,639
لم يريدون أن يخيفون الضيوف

579
00:39:34,680 --> 00:39:36,199
لذالك، أوقفوها بالخلف

580
00:39:36,400 --> 00:39:37,999
أعتقد أنك تكذبين

581
00:39:39,040 --> 00:39:41,559
إنه لأمر مثير للإهتمام لإختيارك

582
00:39:41,680 --> 00:39:43,359
الخنق کوسيلة لقتلي

583
00:39:43,400 --> 00:39:44,999
بما أنه يتطلب الكثير من القوة

584
00:39:45,000 --> 00:39:48,039
والقوة شي تغادر جسدك
مع كل لحظة تمر

585
00:39:48,080 --> 00:39:49,519
ما الذي تتحدثين عنه؟

586
00:39:49,560 --> 00:39:51,079
الخادمة أسدتني معروفة

587
00:39:51,640 --> 00:39:52,919
لم تعطيني المفتاح فقط

588
00:39:52,920 --> 00:39:54,479
ولكنسمحت لي بأن أعد قهوتك

589
00:39:56,200 --> 00:39:59,799
إنه لأمر مفاجی کیف لكمية قليلة
من اللودنوم تفقد رجل بمثل حجمك الوعي

590
00:40:00,560 --> 00:40:01,959
- أنت تكذبين
- لا

591
00:40:03,680 --> 00:40:04,159
-

592
00:40:11,360 --> 00:40:12,999
أنا لا أكذب بشأن اللودنوم

593
00:40:14,040 --> 00:40:14,599
Wils

594
00:40:16,920 --> 00:40:17,479
-

595
00:40:17,880 --> 00:40:18,359
I h ) යාය

596
00:40:27,000 --> 00:40:29,199
في المرة القادمة التي تسرقين
فيها ملكية رجل شرطة

597
00:40:29,320 --> 00:40:30,919
أو قمت بتسميم شخص ما

598
00:40:31,040 --> 00:40:33,159
ليس لدي خيار سوي أن أعتقلك

599
00:40:33,280 --> 00:40:35,079
القليل من اللوندورم لن تؤذي أحدة

600
00:40:35,160 --> 00:40:36,959
لقد فقد الوعي لأكثر من ساعة

601
00:40:37,040 --> 00:40:38,359
هذا عمل جيد أيضا

602
00:40:38,720 --> 00:40:40,359
لإنك إستغرقت وقتا
طويلا لتصل إلي

603
00:40:42,280 --> 00:40:43,479
لدي عمل لأقوم به

604
00:40:44,280 --> 00:40:45,759
شكرا لك، يا (ويليام)

605
00:41:14,360 --> 00:41:15,279
-

606
00:41:25,200 --> 00:41:26,679
أنا أسفة لتأخري علي العشاء

607
00:41:27,280 --> 00:41:29,279
كنت أصطحب موكلتي
إلي محطة القطار

608
00:41:29,320 --> 00:41:31,519
شابة تتحدث عن العملاء

609
00:41:31,520 --> 00:41:32,639
هذا غير صحيحة

610
00:41:32,760 --> 00:41:36,719
(کلارا سیمز) تعود إلى منزلها
کشابة مستقلة وثرية

611
00:41:37,520 --> 00:41:39,239
ألست فخورة بي؟

612
00:41:39,680 --> 00:41:41,399
أنا فخورة بك دائما

613
00:41:42,160 --> 00:41:43,959
الأن، لديك زائرة

614
00:41:44,320 --> 00:41:45,639
السيد (باركر)

615
00:41:46,640 --> 00:41:49,799
كلما وضعت خاتم زواج والدتك علي
هذا الإصبع، كلما كان أفضل

616
00:41:50,320 --> 00:41:53,639
إذهب الأن وإنهي معاناة هذا المسكين
وإقبلي تقدمه للزواج منك

617
00:41:53,720 --> 00:41:54,879
هذا الرجل ليس مسكينة

618
00:41:54,880 --> 00:41:56,799
فعائلة (باركر) تملك نصف الشارع

619
00:41:57,600 --> 00:41:58,639
بالضبط

620
00:42:08,920 --> 00:42:11,319
سید (باركر)، یا لها
من مفاجأة سارة

621
00:42:11,520 --> 00:42:12,959
سيدة (سکارلت)

622
00:42:13,720 --> 00:42:16,679
الأن، بعد وفاة والدك
أمل أن بإمكاني خدمتك

623
00:42:16,680 --> 00:42:18,799
في هذا الوقت الصعب

624
00:42:19,720 --> 00:42:21,279
هذا لطيف جدا

625
00:42:29,880 --> 00:42:30,919
أنا أسف

626
00:42:36,440 --> 00:42:37,999
لقد جئت لأطلب منك

627
00:42:44,040 --> 00:42:46,559
جئت لأطلب عفوك
لا يمكنني الزواج منك

628
00:42:46,640 --> 00:42:48,439
وأعرف أنك ستشعرين بخيبة أمل

629
00:42:48,520 --> 00:42:49,839
وأنا أسف جدا لذلك

630
00:42:50,000 --> 00:42:52,359
لإن والدتي من ترغب في زواجنا
وليس أنا

631
00:42:53,320 --> 00:42:54,559
ليس أنا

632
00:42:58,640 --> 00:42:59,719
حسنا

633
00:43:00,200 --> 00:43:02,439
طلب زواج من شخص مثلك

634
00:43:02,480 --> 00:43:04,519
هو أمر مغري جدة

635
00:43:06,200 --> 00:43:07,239
اللعنة

636
00:43:07,800 --> 00:43:09,319
هذا ما قالته أمي

637
00:43:09,640 --> 00:43:11,079
أترين؟

638
00:43:11,640 --> 00:43:15,359
كنت أعرف أن السيدات الأخري التي إجبرت
علي التقدم إليها سيرفضون، ولكن أنت

639
00:43:16,280 --> 00:43:19,119
أمي كانت مقتنعة بأنك ستوافقین
بالنظر إلي موقفك

640
00:43:20,480 --> 00:43:22,039
موقفي؟

641
00:43:23,000 --> 00:43:25,079
عدم الأمان المالي الخاص بك

642
00:43:27,800 --> 00:43:29,119
أري ذلك

643
00:43:30,840 --> 00:43:33,119
الا، سيدة (سکارلت)
من فضلك

644
00:43:33,640 --> 00:43:35,239
لا تشعرين بالإهانة

645
00:43:35,680 --> 00:43:37,799
الأمر لا يتعلق بك

646
00:43:38,360 --> 00:43:40,999
في الواقع، أنت

647
00:43:42,880 --> 00:43:44,959
أكثر إمرأة مقبولة
بين جميع من تقدمت إليهم

648
00:43:44,960 --> 00:43:46,759
الحقيقة البسيطة هي

649
00:43:48,040 --> 00:43:50,319
لا يزال هناك الكثير
لأراه في العالم

650
00:43:50,960 --> 00:43:53,199
ولا يزال هناك الكثير
لأقوم به

651
00:43:53,200 --> 00:43:56,639
وحتي الأن، لم أقم إلا بالقليل

652
00:43:57,080 --> 00:43:58,759
انا لست مستعدة للزواج، أ أنا .

653
00:43:59,800 --> 00:44:01,839
أنا لست مستعدة للزواج

654
00:44:06,960 --> 00:44:08,839
هذا شعور متبادل، سید (باركر)

655
00:44:13,960 --> 00:44:15,319
هذا
صحیح

656
00:44:26,880 --> 00:44:28,479
أمي ستغضب بشدة

657
00:44:29,920 --> 00:44:32,559
تعتقد أنه أمر خاطئ
أن أبقي بلا زواج

658
00:44:34,760 --> 00:44:37,239
حسنة، أخبرها أنني من رفضتك

659
00:44:38,520 --> 00:44:39,679
هل ستقومين بذلك من أجلي؟

660
00:44:42,200 --> 00:44:43,399
هذا ..

661
00:44:44,280 --> 00:44:45,399
تصرف لطيف جدا

662
00:44:45,880 --> 00:44:47,279
أمل أن أتواجد لأري وجهها

663
00:44:47,600 --> 00:44:49,119
أجل

664
00:44:58,720 --> 00:45:02,719
إذا كان هناك أي شئ يمكنني مساعدتك به
أي شئ علي الإطلاق

665
00:45:03,880 --> 00:45:05,359
لا تترددين في أن تطلبين مني

666
00:45:05,400 --> 00:45:06,959
كما تعرفين، سيدة (سکارلت)

667
00:45:08,600 --> 00:45:10,239
أنا رجل ثري جدة

668
00:45:19,040 --> 00:45:20,959


669
00:45:28,120 --> 00:45:29,959
أري أنك عازمة

670
00:45:30,120 --> 00:45:31,239
-

671
00:45:31,240 --> 00:45:33,559

أنا متفاجئ أنك لم تغيرين الأسم لك

672
00:45:33,560 --> 00:45:34,199
-

673
00:45:34,480 --> 00:45:36,079
سيدة علي الباب؟

674
00:45:36,480 --> 00:45:38,559
هذة طريقة مؤكدة لعدم
الحصول علي أي عملاء

675
00:45:47,120 --> 00:45:48,039


676
00:45:48,040 --> 00:45:48,879


677
00:45:48,880 --> 00:45:49,359


678
00:46:02,080 --> 00:46:03,999
أمل أنك لا تضغطين علي نفسك

679
00:46:04,440 --> 00:46:05,439
علي النقيض

680
00:46:05,640 --> 00:46:08,319
الأتعاب التي حصلت عليها
من (جوزيف سيمز) سمحت لي بتسديد ديون والدي

681
00:46:09,320 --> 00:46:10,639
وهذا؟

682
00:46:11,080 --> 00:46:13,559
مکتب جدید، ستائر جدية
لا بد أن هذا كلفك الكثير

683
00:46:14,040 --> 00:46:16,559
النقل أنه قرض

684
00:46:16,680 --> 00:46:18,279
من مستثمر مهتم

685
00:46:21,240 --> 00:46:23,559
حسناً، يجب أن أعود إلى العمل

686
00:46:24,080 --> 00:46:27,159
لدي مکتب ملئ بالقضايا
التي بحاجة لإهتمامي

687
00:46:27,360 --> 00:46:28,959
كنت أريد أن أسألك

688
00:46:29,080 --> 00:46:32,399
تلك الجثة المقطوع حلقها
هل هناك أي تطور؟

689
00:46:34,440 --> 00:46:35,759
أجل

690
00:46:36,760 --> 00:46:38,239
كانت الزوجة

691
00:46:39,480 --> 00:46:40,639
لذا، كنت محقة؟

692
00:46:41,520 --> 00:46:44,479
أعترف بأنني لم ألاحظ
علامات مرض الزهري

693
00:46:44,600 --> 00:46:47,279
ولكن هذا لأنني لم أعطي
القضية إهتمام الكامل

694
00:46:48,040 --> 00:46:49,399
بالطبع

695
00:46:50,480 --> 00:46:52,599
ربما يمكنني مساعدتك في
قضايا أخري بالمستقبل؟

696
00:46:55,000 --> 00:46:56,279
يوم سعید، یا (إليزا)

697
00:46:56,880 --> 00:46:58,159
يوم سعيد
یا (ویلیام)

698
00:47:07,120 --> 00:47:08,599
لذا، ستقومين بذلك حقا

699
00:47:13,240 --> 00:47:14,799
هل تعترض علي ذلك يا أبي؟

700
00:47:15,680 --> 00:47:17,879
وما الفارق؟
فأنت لا تستمعين إلي علي أيه حال

701
00:47:19,680 --> 00:47:20,439
-

702
00:47:20,520 --> 00:47:21,999
المكان يبدو مختلفاً هنا

703
00:47:22,000 --> 00:47:22,479


704
00:47:22,720 --> 00:47:23,239
-

705
00:47:23,240 --> 00:47:24,519
أنه يعجبني

706
00:47:24,880 --> 00:47:26,239
ولكن هذة بحاجة لمحاذاة

707
00:47:28,480 --> 00:47:29,639
أي شئ أخر؟

708
00:47:29,920 --> 00:47:31,799
ليس في الوقت الحالي
ولكنني متأكد بأنني سأفكر في شئ ما

709
00:47:33,400 --> 00:47:34,879
فتاتي الذكية

710
00:47:37,000 --> 00:47:37,879
-

711
00:47:47,880 --> 00:47:49,639
ماذا سأفعل بدونك، يا أبي؟

712
00:48:29,960 --> 00:48:31,119
- في الحلقة القادمة
- من أنت؟

713
00:48:31,640 --> 00:48:33,999
هذا عملي، ولیس عملك

714
00:48:34,080 --> 00:48:35,239
إذا أردت أن أصنع إسمأ لنفسي ....

715
00:48:35,240 --> 00:48:37,399
أحتاج لأكبر قدر ممكن من خبرة
مواقع الحادث

716
00:48:39,680 --> 00:48:40,719
غير مسموح
لك بالتواجد هنا

717
00:48:40,840 --> 00:48:43,399
لقد سمعت أنك محققة خاصة

718
00:48:43,480 --> 00:48:45,679
المفتش (ويلينغتون) أشاد
بي؟

719
00:48:45,840 --> 00:48:48,879
أنت متهمة بعرقلة عمل الشرطة

720
00:48:48,920 --> 00:48:52,359
أيها المفتش، هذا أمر غير تقليدي
فلم أسمح بتواجد إمرأة طوال فترة عملي في تلك الغرفة

721
00:48:52,680 --> 00:48:54,159
لا أريد أن أموت، سید (موسي)

722
00:48:54,640 --> 00:48:56,559
القبيني ب (موسي) فقط

723
00:49:01,640 --> 00:49:03,439

