﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:05,256
‫أنت نكرة.

2
00:00:05,965 --> 00:00:06,924
‫أنت عديم الفائدة.

3
00:00:07,007 --> 00:00:07,883
‫"في الحلقات السابقة"

4
00:00:07,967 --> 00:00:09,885
‫أمي، حدثت أمور كثيرة منذ أن رأيتك آخر مرة.

5
00:00:09,969 --> 00:00:10,928
‫لن أهرب.

6
00:00:11,011 --> 00:00:12,346
‫من الأفضل أن تنصرف.

7
00:00:12,638 --> 00:00:16,684
‫هذا ما تفعله دائمًا حين تحدث
‫مثل هذه الأمور. ترفض الاستماع إلى أحد.

8
00:00:16,767 --> 00:00:18,686
‫- من أنت؟
‫- مجرد مسافر شجاع

9
00:00:20,146 --> 00:00:21,355
‫عاد إلى الديار أخيرًا.

10
00:00:21,522 --> 00:00:24,650
‫"سوزان جيكوبز"،
‫المستشار العام لمؤسسة "إيكورب".

11
00:00:24,734 --> 00:00:27,069
‫حين برّأوا "إيكورب"، ضحكت.

12
00:00:30,740 --> 00:00:33,617
‫يوجد تصوير مُراقَبة له
‫وهو يقوم باختطاف الآنسة "آلدرسون".

13
00:00:35,327 --> 00:00:37,455
‫إن لم تزيلي آثار مشكلة "سانتياغو"،

14
00:00:37,538 --> 00:00:40,750
‫فسأضطر إلى فعل شيء فظيع بأمك.

15
00:00:40,875 --> 00:00:43,753
‫لقد وجدنا قلبهم.
‫سنسطو عليه، مما يؤدي إلى سقوطها أخيرًا.

16
00:00:43,836 --> 00:00:45,963
‫أعرف كل شيء عن مصرف "قبرص" الوطني.

17
00:00:46,046 --> 00:00:48,215
‫لقد ضاعت أموالها. هل تسمعني؟

18
00:00:48,299 --> 00:00:49,842
‫أهكذا تريد أن ترى الخارج؟

19
00:00:50,926 --> 00:00:52,928
‫مرحبًا بعودتك يا سيد "آلدرسون".

20
00:01:06,984 --> 00:01:10,154
‫تحطيم رمزي للبناء الذي فصل بين الملايين

21
00:01:10,279 --> 00:01:12,031
‫وأزهق آلاف الأرواح.

22
00:01:13,449 --> 00:01:15,034
‫كان عام 1989.

23
00:01:15,701 --> 00:01:17,453
‫كان العالم مباحًا للجميع.

24
00:01:18,329 --> 00:01:22,166
‫كل المال والسلطة والموارد الطبيعية...

25
00:01:22,249 --> 00:01:24,752
‫بل وحتى الحدود، كانت قابلة للتفاوض.

26
00:01:25,836 --> 00:01:30,216
‫"الاتحاد السوفييتي"، القوة الدولية العظمى،
‫كان ينهار.

27
00:01:31,091 --> 00:01:33,302
‫بينما رأى البعض الحرية...

28
00:01:33,844 --> 00:01:39,433
‫رأى الوزير "جانغ" الشاب، واسع المخيلة،
‫إمكانيات كثيرة.

29
00:01:40,100 --> 00:01:41,811
‫نظام عالمي جديد.

30
00:01:43,020 --> 00:01:44,230
‫"المنتدى الاقتصادي العالمي"

31
00:01:44,313 --> 00:01:46,899
‫وهكذا، أنشأ "جانغ" مجموعة استثمارية
‫باسم "ديوس".

32
00:01:47,650 --> 00:01:51,737
‫هدفها: تقريب أغنى وأقوى رجال العالم،

33
00:01:52,196 --> 00:01:57,493
‫وتعزيز السيطرة والتحكم
‫في الأحداث العالمية من أجل الربح.

34
00:01:58,244 --> 00:02:02,081
‫غازل "جانغ" الشخصيات الهامة وقادة العالم
‫وأبناء الصفوة ورجال الأعمال،

35
00:02:02,164 --> 00:02:03,874
‫وكان بائعًا شديد البراعة.

36
00:02:04,333 --> 00:02:07,503
‫كان الربح المحتمل
‫أكبر من التحفظات الأخلاقية لأي شخص،

37
00:02:07,753 --> 00:02:09,964
‫وهو ما أثبت صحته في واقعة مبكرة:

38
00:02:11,090 --> 00:02:12,508
‫حرب "الخليج" الأولى.

39
00:02:14,385 --> 00:02:16,136
‫شيء ما يحدث في الخارج،

40
00:02:16,387 --> 00:02:18,931
‫سماء "بغداد" مضيئة.

41
00:02:19,890 --> 00:02:23,227
‫بضع صفقات في الخفاء، وعد هنا ورشوة هناك.

42
00:02:23,310 --> 00:02:26,021
‫بهذه البساطة،
‫صارت مجموعة "ديوس" غنية بالنفط

43
00:02:26,272 --> 00:02:29,275
‫وصار لها موطئ قدم
‫في قطاع الصناعة العسكرية.

44
00:02:30,359 --> 00:02:32,987
‫بوضع الأطراف المناسبة في أماكنها،
‫تبين أن إدارة العالم...

45
00:02:33,070 --> 00:02:33,988
‫"صناعات (كوش)"

46
00:02:34,071 --> 00:02:36,156
‫مسألة سهلة بشكل مدهش.

47
00:02:36,991 --> 00:02:39,410
‫بصراحة، كان العمل رائجًا.

48
00:02:40,578 --> 00:02:44,415
‫حين رسخ شبكة من مقتحمي الحاسوب
‫والقتلة المأجورين،

49
00:02:44,707 --> 00:02:47,751
‫اقترح "جانغ" أن تسلك مجموعة "ديوس"
‫اتجاهًا مختلفًا.

50
00:02:48,252 --> 00:02:50,379
‫كان التجسس الصناعي من أعمال الماضي.

51
00:02:50,796 --> 00:02:53,424
‫أي طريقة أفضل لاكتساب أفضلية فوق الجميع

52
00:02:53,883 --> 00:02:56,010
‫من أن يكون الجميع متصلين.

53
00:02:56,927 --> 00:02:58,929
‫أثناء خدمتي في "الكونغرس"،

54
00:02:59,179 --> 00:03:01,515
‫قمت بمبادرة ابتكار الإنترنت.

55
00:03:01,599 --> 00:03:02,433
‫"(سي إن إن)"

56
00:03:02,933 --> 00:03:04,685
‫كانت "الولايات المتحدة" تجربة عملية.

57
00:03:05,603 --> 00:03:09,648
‫بدا أن الأمريكيين هم الأكثر استعدادًا
‫لتسليم حياتهم إلى صندوق.

58
00:03:15,446 --> 00:03:17,323
‫بلا تردد، ولج الجميع إلى الشبكة...

59
00:03:17,615 --> 00:03:18,449
‫مرحبًا بك.

60
00:03:18,782 --> 00:03:19,658
‫وصلتك رسالة إلكترونية.

61
00:03:19,783 --> 00:03:20,993
‫وعرضوا كل ما يملكون:

62
00:03:21,410 --> 00:03:23,787
‫حسابات المصارف، الفواتير الإلكترونية،
‫السجلات الطبية،

63
00:03:23,871 --> 00:03:25,706
‫بيانات الحمض النووي، صور الأطفال.

64
00:03:26,582 --> 00:03:28,500
‫نظمنا أكبر انقلاب في الحضارة البشرية

65
00:03:28,584 --> 00:03:31,587
‫وتطوع العالم كله للمشاركة والمساهمة،

66
00:03:31,879 --> 00:03:34,173
‫والاختيار والنقر على "أوافق".

67
00:03:35,466 --> 00:03:39,887
‫بدعم مجموعة "ديوس"،
‫صارت "إيكورب" أكبر واجهة في العالم.

68
00:03:40,012 --> 00:03:41,847
‫مع كل جهاز جديد نطرحه،

69
00:03:41,931 --> 00:03:45,100
‫كانت هناك طريقة جديدة
‫لتتحكم مجموعة "ديوس" في الناس.

70
00:03:45,184 --> 00:03:46,018
‫"(إيكورب) مؤسسة الشر"

71
00:03:46,852 --> 00:03:49,813
‫لكن مع تبني العالم للعصر الرقمي،

72
00:03:50,189 --> 00:03:53,901
‫بدأنا نرى أن "جانغ" كان يتمركز بشكل مثالي

73
00:03:54,109 --> 00:03:55,945
‫ليتولى السيطرة الكاملة.

74
00:03:57,613 --> 00:04:00,199
‫آلة "جانغ" وقيمتها مليار دولار،

75
00:04:01,033 --> 00:04:02,618
‫التي صنعها في الخفاء

76
00:04:02,785 --> 00:04:05,663
‫تحت مصنع "واشنطن تاونشيب" للطاقة النووية.

77
00:04:06,538 --> 00:04:11,085
‫الآن فهمت مجموعة "ديوس"
‫أننا كنا نعمل لحساب "جانغ"، وليس معه...

78
00:04:11,251 --> 00:04:12,628
‫"جمهورية (الكونغو) الديمقراطية"

79
00:04:12,711 --> 00:04:14,922
‫في مشروعه المُحبَّب،
‫الذي قللنا من شأنه لأعوام...

80
00:04:15,005 --> 00:04:16,048
‫"(الصين) تضم (الكونغو)"

81
00:04:16,131 --> 00:04:17,091
‫"(الصين) تضم (الكونغو)"

82
00:04:17,174 --> 00:04:21,095
‫كان هو الهدف الوحيد لمجموعة "ديوس"
‫منذ البداية.

83
00:04:26,934 --> 00:04:31,188
‫"مجموعة (ديوس)"

84
00:04:40,489 --> 00:04:42,491
‫اعتبر نفسك محظوظًا يا سيد "آلدرسون"،

85
00:04:44,743 --> 00:04:47,329
‫لأنني أنا من أُخطِر حين دخلت تلك الشقة.

86
00:04:48,914 --> 00:04:55,921
‫من واجبي التخلص من أي متطفل
‫والإبلاغ عن المحاولة.

87
00:04:56,714 --> 00:04:57,548
‫لكنك لم تفعل.

88
00:04:59,800 --> 00:05:00,634
‫لماذا؟

89
00:05:09,977 --> 00:05:10,811
‫ألست مجنونًا؟

90
00:05:11,103 --> 00:05:13,188
‫بلى، أنا كذلك
‫لم أتوقع أن نبقى على قيد الحياة.

91
00:05:15,441 --> 00:05:16,608
‫ظننت أننا قد هلكنا.

92
00:05:19,945 --> 00:05:21,572
‫لكن ها نحن، لا نزال على قيد الحياة.

93
00:05:23,198 --> 00:05:24,742
‫لكن ليس هذا هو الأمر الجنوني.

94
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
‫الأمر الجنوني...

95
00:05:28,412 --> 00:05:30,914
‫أنه هو من أنقذنا، العدو.

96
00:05:32,458 --> 00:05:34,334
‫عدو نلاحقه منذ البداية.

97
00:05:35,085 --> 00:05:36,628
‫السؤال هو، ما المقابل؟

98
00:05:36,920 --> 00:05:37,880
‫ما الثمن؟

99
00:05:38,547 --> 00:05:41,050
‫لأننا بتنا نعرف
‫أن شيئًا لا يأتي بلا مقابل.

100
00:05:41,133 --> 00:05:43,052
‫"(دولوريس هايز)، اتصال عبر (الإنترنت)"

101
00:05:43,135 --> 00:05:43,927
‫لن تنجح.

102
00:05:45,429 --> 00:05:46,263
‫خطتك للسطو.

103
00:05:47,598 --> 00:05:52,603
‫لكنك قلت إن مجموعة "ديوس"
‫تمول مشروع "وايتروز" و"الجيش الأسود".

104
00:05:53,729 --> 00:05:58,650
‫لو وجدت طريقة للسطو على مجموعة "ديوس"،
‫ستخسر "وايتروز" كل شيء.

105
00:05:59,109 --> 00:06:03,739
‫لكن كما قلت،
‫مجموعة "ديوس" غير قابلة للاختراق.

106
00:06:04,698 --> 00:06:06,283
‫صممتها "وايتروز" لتكون كذلك.

107
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
‫يمكنك إدخالنا.

108
00:06:14,875 --> 00:06:15,709
‫معذرة؟

109
00:06:17,503 --> 00:06:21,298
‫كما قلت، "إيكورب" واجهة لمجموعة "ديوس".

110
00:06:22,674 --> 00:06:24,551
‫أعلم أنك لا تزال الرئيس التنفيذي للشركة.

111
00:06:27,763 --> 00:06:31,100
‫يمكننا القضاء عليهم جميعًا لو تعاونا.

112
00:06:33,310 --> 00:06:35,687
‫يجب أن يكون لديك شخص تعرفه في المصرف

113
00:06:36,313 --> 00:06:38,649
‫يمكنه أن يحضر لي
‫أرقام حسابات مجموعة "ديوس".

114
00:06:38,857 --> 00:06:40,275
‫شخص حقيقي.

115
00:06:45,197 --> 00:06:46,281
‫"سوزان جيكوبز".

116
00:06:47,825 --> 00:06:49,034
‫المستشار العام لمؤسسة "إيكورب".

117
00:06:49,118 --> 00:06:53,288
‫كانت شريكتي المنتدبة لمصرف "قبرص" الوطني.

118
00:06:55,749 --> 00:06:57,000
‫كانت تتولى كل شيء...

119
00:06:58,335 --> 00:07:00,754
‫من معاملات السحب والإيداع والتحويل.

120
00:07:01,547 --> 00:07:04,633
‫كنت أتلقى رسالة نصية فحسب
‫للموافقة على المعاملة. لكنها...

121
00:07:04,716 --> 00:07:06,802
‫أستطيع التحايل على تصريح من شخصين،

122
00:07:07,678 --> 00:07:08,929
‫ولا يلزمني سوى رقمي هاتفيهما.

123
00:07:10,389 --> 00:07:14,434
‫ماذا؟ أتظن أن ولي عهد "المملكة
‫العربية السعودية" يحمل نفس رقم الهاتف

124
00:07:14,518 --> 00:07:15,811
‫لأكثر من 5 أيام؟

125
00:07:16,311 --> 00:07:18,230
‫أو رئيس مجلس إدارة
‫شركة "شل" الهولندية الملكية؟

126
00:07:18,856 --> 00:07:20,065
‫دعني أتولى ذلك.

127
00:07:21,191 --> 00:07:24,444
‫أخبرني فقط كيف يمكنني الوصول
‫إلى تلك المرأة التي تعرفها.

128
00:07:24,862 --> 00:07:27,406
‫هنا ستواجهك بعض الصعوبات.

129
00:07:28,866 --> 00:07:31,910
‫اختفت "سوزان جيكوبز" منذ شهور.

130
00:07:34,163 --> 00:07:38,500
‫وبالنظر إلى صراحة "وايتروز"
‫بشأن مسألة خروجي من المجموعة،

131
00:07:39,126 --> 00:07:40,878
‫لم أتلق اسم شخص آخر.

132
00:07:40,961 --> 00:07:46,842
‫آسف يا سيد "آلدرسون"،
‫لكنني... لا أستطيع مساعدتك.

133
00:07:51,555 --> 00:07:52,931
‫أنت تعرف ما فعلوا.

134
00:07:54,808 --> 00:07:56,268
‫هل ستتركهم يستمرون في أفعالهم؟

135
00:07:56,351 --> 00:08:00,647
‫أنت تحاول إيقاف قطار مسرع بالوقوف أمامه.

136
00:08:00,898 --> 00:08:04,318
‫كل هذا، مجرد قطرة في بحر.

137
00:08:05,485 --> 00:08:08,322
‫- لن يلاحظوا أصلًا.
‫- "وايتروز" قتلت ابنتك.

138
00:08:20,918 --> 00:08:22,836
‫أتظن أنني لم أتحر عنك أيضًا؟

139
00:08:28,008 --> 00:08:30,928
‫لا أعرف كيف تبرر أفاعيلك؟

140
00:08:36,767 --> 00:08:40,938
‫لعلك تراجع ما فعلته "وايتروز" بـ"آنجيلا"

141
00:08:41,021 --> 00:08:44,066
‫وتعتبره شرًا لابد منه.

142
00:08:45,359 --> 00:08:47,402
‫ثمن إبرام الصفقات.

143
00:08:50,447 --> 00:08:52,574
‫أو لعلك لا تراجع شيئًا.

144
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
‫لأنك في أعماقك، تعرف أن ما حدث...

145
00:08:58,580 --> 00:09:01,667
‫ما يحدث... خطأ.

146
00:09:03,335 --> 00:09:09,132
‫شيء بداخلك يحثك على التوقف عن غض البصر.

147
00:09:13,595 --> 00:09:14,680
‫يمكن أن يبدأ ذلك هنا.

148
00:09:35,117 --> 00:09:38,954
‫حتى لو وافقت على مساعدتك...

149
00:09:41,581 --> 00:09:45,002
‫فإن عملية السطو هذه، كما قلت...

150
00:09:47,004 --> 00:09:48,338
‫غير ممكنة.

151
00:09:49,631 --> 00:09:52,926
‫سأجد "سوزان جيكوبز".
‫اجمعهم كلهم في غرفة واحدة فحسب.

152
00:09:55,512 --> 00:09:57,514
‫أتريدني أن أطلب بشكل عشوائي

153
00:09:58,098 --> 00:10:03,812
‫أن يجتمع أعضاء مجموعة "ديوس" كلهم
‫في مكان واحد دون مناسبة؟

154
00:10:03,895 --> 00:10:05,105
‫خلال الأيام الـ8 القادمة.

155
00:10:06,398 --> 00:10:07,232
‫8 أيام؟

156
00:10:07,858 --> 00:10:08,692
‫أهذا كل شيء؟

157
00:10:08,859 --> 00:10:09,735
‫هذا كل ما أملك.

158
00:10:10,152 --> 00:10:12,821
‫حين تبدأ "وايتروز" في شحن مشروعها، سأموت.

159
00:10:13,071 --> 00:10:16,116
‫وكيف تتوقع مني تحقيق هذا؟

160
00:10:17,617 --> 00:10:21,038
‫لقد نفذت مآرب "وايتروز" حتى الآن
‫ودفعت ثمنًا باهظًا.

161
00:10:22,789 --> 00:10:24,750
‫لن يُهدر عليها هذا الولاء.

162
00:10:26,209 --> 00:10:27,294
‫يمكنك استغلال ذلك.

163
00:10:33,842 --> 00:10:36,386
‫وإن كنت خائفًا على حياتك...

164
00:10:42,184 --> 00:10:43,143
‫ألن تفعل شيئًا؟

165
00:10:46,146 --> 00:10:47,397
‫ألن تقاوم؟

166
00:10:52,736 --> 00:10:53,945
‫كأنك ميت.

167
00:11:00,827 --> 00:11:03,997
‫أصبحت رجلًا ميتًا...

168
00:11:06,666 --> 00:11:09,544
‫حين وافقت على العمل مع "وايتروز".

169
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
‫مثلك تمامًا.

170
00:11:35,320 --> 00:11:36,613
‫ماذا نفعل الآن؟

171
00:11:38,073 --> 00:11:38,907
‫لم ينسحب.

172
00:11:41,034 --> 00:11:42,536
‫لقد خرج من ذلك الباب للتو.

173
00:11:43,954 --> 00:11:47,040
‫كنت سأصبح ميتًا على أرضية شقتي
‫لولا أنه يريد مساعدتنا.

174
00:11:47,416 --> 00:11:48,250
‫سيعود.

175
00:11:49,960 --> 00:11:52,838
‫كما أنه أعطانا للتو
‫اسم المرأة التي يعرفها في المصرف.

176
00:11:53,422 --> 00:11:55,507
‫امرأة مفقودة منذ شهور.

177
00:11:56,174 --> 00:12:00,679
‫إذًا، سنكتشف سبب اختفائها
‫ونأخذ كل ما تركته وراءها.

178
00:12:05,559 --> 00:12:06,518
‫- أجل.
‫- أمنا.

179
00:12:08,520 --> 00:12:09,896
‫لقد رحلت يا "إليوت".

180
00:12:12,482 --> 00:12:15,235
‫كانت أمكما
‫أكثر النساء لطفًا واهتمامًا بالآخرين.

181
00:12:16,027 --> 00:12:18,530
‫حين مات أبي، منحتني كل الدعم والمواساة.

182
00:12:19,281 --> 00:12:21,366
‫كانت دائمًا تقول كلمات لطيفة للجميع.

183
00:12:22,200 --> 00:12:25,078
‫لابد أن وجودها في حياتكما كان نعمة كبرى.

184
00:12:27,664 --> 00:12:30,417
‫أجل، كان نعمة كبرى علينا.

185
00:12:32,085 --> 00:12:33,170
‫ماذا نفعل؟

186
00:12:36,798 --> 00:12:40,260
‫حين مات أبي، لجأت إلى الرب.

187
00:12:40,343 --> 00:12:41,428
‫أقصد الصناديق.

188
00:12:45,307 --> 00:12:49,644
‫في أحيان كثيرة، تجد العائلات قيمة عاطفية
‫لمقتنيات القريب المتوفى.

189
00:12:49,728 --> 00:12:50,645
‫تبرعوا بكل شيء.

190
00:12:53,732 --> 00:12:58,695
‫لا يُسمح للعاملين بحزم متعلقات مريض متوفى.

191
00:12:59,613 --> 00:13:03,867
‫يمكنكما وضع ورقة لاصقة على الصناديق
‫التي تحمل أغراضًا تودان التبرع بها.

192
00:13:25,305 --> 00:13:27,224
‫بشأن الأمس...

193
00:13:28,767 --> 00:13:31,269
‫أعرف أنني تصرفت بشيء من الجنون.

194
00:13:31,645 --> 00:13:32,479
‫لست غاضبًا منك.

195
00:13:34,481 --> 00:13:35,774
‫أتقول ذلك لتجاريني أم...؟

196
00:13:36,358 --> 00:13:38,985
‫لا، لست غاضبًا منك. لننته من هذه المهمة.

197
00:14:09,057 --> 00:14:10,183
‫رائع.

198
00:14:13,937 --> 00:14:14,896
‫هل ستساعدينني؟

199
00:14:18,525 --> 00:14:19,401
‫فيم العجلة؟

200
00:14:22,237 --> 00:14:23,947
‫لن تموت أكثر من ذلك.

201
00:14:25,282 --> 00:14:28,868
‫رغم رفضك الشديد لدخولك هذه الغرفة
‫طوال الأعوام الماضية،

202
00:14:29,744 --> 00:14:31,621
‫تبدين مرتاحة جدًا الآن بعد رحيلها.

203
00:14:35,625 --> 00:14:37,294
‫ألا تشعر بشيء من الارتياح؟

204
00:14:39,588 --> 00:14:43,967
‫أعرف أن كلامي بغيض جدًا، لكنك...
‫تشعر بذلك أيضًا، صحيح؟

205
00:14:46,469 --> 00:14:47,304
‫أظن ذلك.

206
00:14:53,476 --> 00:14:57,230
‫أتعرف؟ تبًا،
‫لماذا أشعر بأنني بغيضة لأنني سعيدة؟

207
00:14:58,273 --> 00:15:00,191
‫كانت بغيضة معنا.

208
00:15:01,067 --> 00:15:02,902
‫الآن لم أعد مضطرة للتفكير فيها مرة أخرى.

209
00:15:13,788 --> 00:15:15,540
‫رائع، جهاز "ووكمان" القديم الخاص بك.

210
00:15:17,000 --> 00:15:18,877
‫ما سبب وجوده هنا؟ كانت أمي تكره الموسيقى.

211
00:15:20,420 --> 00:15:21,254
‫لا يهم.

212
00:15:23,173 --> 00:15:24,007
‫انتظر.

213
00:15:24,966 --> 00:15:26,301
‫سآخذه إن لم تأخذه.

214
00:15:27,218 --> 00:15:28,928
‫عادت شرائط الكاسيت كصيحة رائجة.

215
00:15:58,166 --> 00:15:59,000
‫ما الأمر؟

216
00:16:01,086 --> 00:16:02,879
‫هل كانت تملك أمي صندوق ودائع؟

217
00:16:05,882 --> 00:16:07,801
‫وكم طال عملك تحت
‫المسؤول الفيدرالي "سانتياغو"؟

218
00:16:08,843 --> 00:16:11,513
‫3 أعوام. منذ أن بدأت العمل
‫في مكتب "نيويورك".

219
00:16:14,474 --> 00:16:16,935
‫صفي لي موقفه كعميل مسؤول.

220
00:16:17,936 --> 00:16:20,689
‫كيف كان يعامل فرقته؟ هل من تصرفات غريبة؟

221
00:16:20,772 --> 00:16:21,606
‫لا.

222
00:16:23,108 --> 00:16:25,235
‫كان "سانتياغو" متزنًا دائمًا.

223
00:16:25,443 --> 00:16:29,531
‫كان يعامل الجميع بالعدل، بالاحترام،
‫في المكتب وفي الميدان على حد سواء.

224
00:16:31,908 --> 00:16:33,576
‫"مكتب المباحث الفيدرالية"

225
00:16:33,660 --> 00:16:36,830
‫هل رأيت العميل "سانتياغو" يومًا
‫يفعل شيئًا مريبًا

226
00:16:36,913 --> 00:16:39,916
‫أو خارجًا عن المألوف
‫قبل اختفائه في 23 أكتوبر؟

227
00:16:42,502 --> 00:16:43,795
‫ماذا تقصد بشيء مريب؟

228
00:16:44,838 --> 00:16:47,924
‫ما كل يوم يقوم مسؤول فيدرالي
‫بمحو تصوير كاميرا المراقبة

229
00:16:48,007 --> 00:16:50,760
‫من مرأب مكتب المباحث الفيدرالية
‫قبل أن يختفي من فوق سطح الأرض.

230
00:16:51,803 --> 00:16:52,637
‫صحيح.

231
00:16:55,890 --> 00:17:01,146
‫هل أنت بخير أيتها العميلة "دي بييرو"؟
‫آسف، تبدين متوعكة بعض الشيء.

232
00:17:02,522 --> 00:17:03,481
‫أتنالين راحة كافية؟

233
00:17:06,401 --> 00:17:07,235
‫أيمكنني...

234
00:17:08,820 --> 00:17:10,071
‫تناول بعض الماء فحسب.

235
00:17:34,304 --> 00:17:37,307
‫سيجي، هناك شيء
‫أعرف أن علي أن أخبرك به، لكن...

236
00:17:37,557 --> 00:17:38,433
‫لكن ماذا؟

237
00:17:45,273 --> 00:17:46,816
‫كلانا هنا لنفس السبب،

238
00:17:48,443 --> 00:17:51,446
‫العثور على العميل "سانتياغو"،
‫والتأكد من سلامته.

239
00:17:52,864 --> 00:17:54,824
‫إن كان بوسعك فعل أي شيء لمساعدتنا...

240
00:17:54,908 --> 00:17:56,534
‫أظن أن "سانتياغو" كان عميلًا مزدوجًا.

241
00:18:02,081 --> 00:18:02,916
‫عميل مزدوج؟

242
00:18:07,670 --> 00:18:08,505
‫أجل.

243
00:18:10,173 --> 00:18:11,591
‫للتوضيح أيتها العميلة "دي بييرو"،

244
00:18:11,674 --> 00:18:14,677
‫أنت تتهمين رئيسك السابق،
‫معلمك في مكتب المباحث الفيدرالية،

245
00:18:14,761 --> 00:18:16,763
‫بالعمل كجاسوس ضد المكتب؟

246
00:18:19,140 --> 00:18:20,099
‫العميل "هورتون"، آسفة.

247
00:18:20,183 --> 00:18:22,310
‫أجد صعوبة في قولها بصوت مرتفع...

248
00:18:23,853 --> 00:18:25,063
‫مع علمي بأن كلامي يُسجل رسميًا.

249
00:18:32,654 --> 00:18:33,488
‫أشعر بالقلق.

250
00:18:35,824 --> 00:18:38,409
‫أخشى ما يمكن أن يحدث. أخشى التداعيات.

251
00:18:40,995 --> 00:18:41,955
‫أية تداعيات؟

252
00:18:58,638 --> 00:19:01,057
‫كان "سانتياغو"
‫يعمل لحساب أشخاص شديدي الخطورة.

253
00:19:04,727 --> 00:19:08,898
‫لا يريد أي عميل أن يرى أخاه أو أخته،
‫يخالفان القانون.

254
00:19:08,982 --> 00:19:09,816
‫أفهم ذلك.

255
00:19:12,235 --> 00:19:15,029
‫لكنك تعرفين أن واجبنا
‫الحفاظ على نزاهة المكتب.

256
00:19:16,906 --> 00:19:17,866
‫والآن، استنشقي نفسًا.

257
00:19:22,412 --> 00:19:23,288
‫حين تكونين جاهزة...

258
00:19:26,124 --> 00:19:28,251
‫هلا تخبرينني
‫بمن كان يعمل معهم العميل "سانتياغو"؟

259
00:19:40,138 --> 00:19:41,472
‫منظمة "تروخيو" لتجارة المخدرات.

260
00:19:45,435 --> 00:19:48,688
‫"الموت السعيد، تحنيط الحيوانات"

261
00:19:48,771 --> 00:19:52,525
‫نوع من العقوبات الرسمية
‫لمن ينتهكون القانون.

262
00:19:53,026 --> 00:19:55,778
‫وآنذاك في ذلك المكان،

263
00:19:55,904 --> 00:20:00,408
‫ما فعلته الدولة للناس،
‫كجزء من تحقيق العدالة القانونية،

264
00:20:00,783 --> 00:20:03,828
‫أسوأ من كل ما فعله "تشارلز مانسون"

265
00:20:03,912 --> 00:20:06,414
‫بالأشخاص الذين قتلهم باسمه.

266
00:20:07,832 --> 00:20:12,795
‫ما فعله أتباع "تشارلز مانسون"
‫بضحايا جرائم قتل "مانسون" كان رحيمًا

267
00:20:12,879 --> 00:20:15,381
‫- بمعايير العدالة القانونية...
‫- مقعد الاحتياط.

268
00:20:15,673 --> 00:20:16,507
‫"بونساي".

269
00:20:16,674 --> 00:20:19,010
‫"دومينيك". يسرني سماع صوتك.

270
00:20:19,636 --> 00:20:20,845
‫كيف كانت المقابلة؟

271
00:20:21,012 --> 00:20:22,138
‫بخير. نحن على ما يُرام.

272
00:20:23,222 --> 00:20:24,891
‫بدلًا من ارتكاب "تشارلز مانسون" لتلك...

273
00:20:24,974 --> 00:20:28,102
‫أوضحي لي ما تقصدين بـ"على ما يُرام".

274
00:20:31,105 --> 00:20:32,523
‫أقنعتهم بالقصة.

275
00:20:32,690 --> 00:20:35,026
‫اقتنع بها وأثنى عليّ لأنني أبلغت بما أعرف.

276
00:20:35,944 --> 00:20:36,903
‫هذا مشجع.

277
00:20:37,904 --> 00:20:40,448
‫إذًا، أنت تعتقدين أن الاجتماع كان ناجحًا،

278
00:20:40,949 --> 00:20:42,992
‫وأن زملاءك مقتنعون بأن كل شيء قانوني؟

279
00:20:44,702 --> 00:20:47,205
‫كنت متوترة بعض الشيء في البداية.
‫ثم هدأت من روعي.

280
00:20:48,623 --> 00:20:49,457
‫كل شيء بخير.

281
00:20:50,917 --> 00:20:52,543
‫اقتنع العميل "هورتون". أنا واثقة من ذلك.

282
00:20:52,627 --> 00:20:54,295
‫أوضحي "واثقة".

283
00:20:54,379 --> 00:20:56,381
‫أوضحي "واثقة".

284
00:20:56,673 --> 00:20:58,800
‫وظننت أنك حين ترتكب
‫هذه النوعية من الجرائم...

285
00:20:58,883 --> 00:20:59,717
‫"العميل (هورتون)"

286
00:21:02,971 --> 00:21:04,931
‫لا أعرف.

287
00:21:05,264 --> 00:21:07,976
‫واثقة قدر استطاعتي، على ما أظن.
‫واثقة بنسبة 99.9 بالمائة.

288
00:21:09,811 --> 00:21:10,645
‫هذا مثير للاهتمام.

289
00:21:11,688 --> 00:21:14,399
‫كانت هناك مناسبة خاصة اليوم.

290
00:21:14,649 --> 00:21:17,819
‫أعرف أن البدايات دائمًا صعبة.

291
00:21:17,986 --> 00:21:23,866
‫لكن من الأفضل للجميع
‫أن تحافظي على هدوئك وصفاء تفكيرك.

292
00:21:30,164 --> 00:21:32,250
‫لحظة واحدة. سأنهي هذه المكالمة.

293
00:21:35,086 --> 00:21:38,089
‫"دومينيك"، أريدك أن تعرفي
‫بأننا مسرورون جدًا

294
00:21:38,172 --> 00:21:39,799
‫بعودتك إلى العمل وتعافيك.

295
00:21:40,299 --> 00:21:41,300
‫لا تطيلي الغياب.

296
00:21:41,509 --> 00:21:44,262
‫أخبرينا لو احتجت إلى أي شيء،
‫وسنفعل ذلك بدورنا.

297
00:21:47,598 --> 00:21:49,517
‫آسفة إذ تركتك تنتظرين.

298
00:21:50,101 --> 00:21:53,479
‫موسم الأعياد. أنا منشغلة جدًا.
‫ماذا أفعل من أجلك؟

299
00:21:54,022 --> 00:21:56,399
‫أريد أن تبقى "بيتريس" معي إلى الأبد.

300
00:21:56,649 --> 00:21:58,943
‫زانية أو متورطة في جريمة زنا،

301
00:21:59,068 --> 00:22:02,488
‫أي ممارسة الجنس خارج إطار الزواج،
‫يُقطع رأسك.

302
00:22:02,572 --> 00:22:04,240
‫"تجهّز لانتقالك"

303
00:22:04,323 --> 00:22:06,743
‫هناك ثمن للعيش وثمن للموت.

304
00:22:07,493 --> 00:22:10,079
‫يبدو أنك تدفع الثمن في الحالتين.

305
00:22:11,998 --> 00:22:13,708
‫الأمر يستغرق وقتًا طويلًا.

306
00:22:14,292 --> 00:22:15,293
‫"سوزان جيكوبز"؟

307
00:22:16,127 --> 00:22:17,086
‫لا، بل الموت.

308
00:22:18,171 --> 00:22:19,589
‫يجب أن نتابع العمل.

309
00:22:19,964 --> 00:22:23,551
‫برنامج اختراق كلمة مرور حافظة "إيكوين"
‫الخاصة بها لم يسفر عن شيء بعد.

310
00:22:25,803 --> 00:22:28,848
‫هذا بالإضافة إلى الثمن الحقيقي.
‫لا نقدًا ولا بعملة "إيكوين".

311
00:22:29,849 --> 00:22:30,975
‫التكلفة النفسية.

312
00:22:31,934 --> 00:22:33,269
‫كيف حالك في ظل ما يحدث؟

313
00:22:34,145 --> 00:22:36,230
‫بمجرد حصولنا على شهادة الوفاة، سأتفرغ.

314
00:22:37,356 --> 00:22:39,400
‫التكلفة التي يرفض "إليوت" دفعها

315
00:22:39,525 --> 00:22:41,986
‫لأنه غير مستعد أو لأنه لا يريد ذلك فحسب.

316
00:22:43,696 --> 00:22:45,656
‫لا أقصد الإجراءات الإدارية يا فتى.

317
00:22:46,365 --> 00:22:48,618
‫أقصد أن أمك قد ماتت صباح اليوم.

318
00:22:50,578 --> 00:22:52,580
‫يجب أن تتمهل دقيقة، لتواجه ما يحدث.

319
00:22:54,540 --> 00:22:55,666
‫عم تتحدث؟

320
00:22:57,418 --> 00:22:59,587
‫أنا خبير في ملاحظتك.

321
00:23:00,671 --> 00:23:04,133
‫كل ما أقوله إن عليك أن تتوقف
‫وتستوعب وفاة أمك،

322
00:23:05,218 --> 00:23:08,596
‫وإلا أنهكك الأمر
‫مثل كل الأشياء التي تحبسها بداخلك.

323
00:23:10,640 --> 00:23:12,517
‫سأخبرك بالشيء الوحيد الذي أحبسه بداخلي.

324
00:23:14,727 --> 00:23:18,397
‫يجب أن نقضي على "وايتروز" أو نموت.

325
00:23:19,065 --> 00:23:20,316
‫وتموت "دارلين".

326
00:23:22,401 --> 00:23:25,613
‫هل لاحظت ذلك أيضًا أيها الخبير؟

327
00:23:29,784 --> 00:23:32,245
‫أتفق معك. كان من الممكن أن يجري الحديث
‫بشكل أفضل.

328
00:23:33,955 --> 00:23:34,789
‫تبًا لك.

329
00:23:36,749 --> 00:23:40,795
‫حسنًا، أقصد... كيف أعرف ما كانت سترغب فيه؟

330
00:23:46,425 --> 00:23:47,802
‫لا تنظر إليّ هكذا.

331
00:23:49,011 --> 00:23:51,139
‫أجل، كانت أمي، لكننا لم نكن مقربتين.

332
00:23:52,390 --> 00:23:55,351
‫لم يدر بيننا حديث "هذه رغبتي الأخيرة".

333
00:23:55,434 --> 00:23:59,897
‫تبًا... بل ولا أتذكر متى تحدثنا آخر مرة.

334
00:24:00,898 --> 00:24:04,610
‫لذا... اعذرني قليلًا.

335
00:24:09,323 --> 00:24:11,909
‫أحرق الجثمان. نعش من الورق المقوى.
‫أرخص إناء للرماد.

336
00:24:14,620 --> 00:24:17,790
‫"(باوري)"

337
00:24:17,874 --> 00:24:19,375
‫"مصرف (إي)، استئجار صندوق ودائع"

338
00:24:19,458 --> 00:24:21,711
‫ألا يراودك الفضول ولو قليلًا حيال ما فيه؟

339
00:24:22,920 --> 00:24:26,507
‫لقد تكبدت مشقة القيام بإجراءات
‫فتح صندوق ودائع.

340
00:24:26,591 --> 00:24:29,552
‫هذا تصرف لا يشبه المرأة التي نشأنا معها.

341
00:24:29,635 --> 00:24:32,763
‫لذا... لابد أنه يوجد شيء هام في الصندوق،
‫أليس كذلك؟

342
00:24:32,847 --> 00:24:35,474
‫"تورط محتمل لجماعة (إف)
‫في اختفاء محامية (إيكورب)"

343
00:24:38,269 --> 00:24:39,103
‫هل تسمعني؟

344
00:24:40,479 --> 00:24:42,023
‫هل من مجيب؟ هل أنت حي؟

345
00:24:43,941 --> 00:24:46,611
‫لا يا "دارلين".
‫لا أظن أنه يوجد في الصندوق شيء مهم.

346
00:24:47,904 --> 00:24:52,158
‫أنت لا تعرف ذلك يقينًا.
‫أقصد... ربما كانت هناك بعض الأسرار.

347
00:24:52,241 --> 00:24:53,201
‫أسرار؟

348
00:24:54,202 --> 00:24:57,121
‫لا أعرف، مثل السر وراء سلوك أمي المتسلط.

349
00:24:58,080 --> 00:24:58,915
‫هل يوجد مال؟

350
00:25:00,666 --> 00:25:02,752
‫صك ملكية قصر في "فرنسا"؟

351
00:25:05,421 --> 00:25:06,797
‫أوراق للتبني؟

352
00:25:09,342 --> 00:25:10,843
‫أوراق تبنيك؟

353
00:25:11,802 --> 00:25:13,387
‫أيها البغيض.

354
00:25:13,888 --> 00:25:15,514
‫أرجوك أن تكف عن تجاهلي.

355
00:25:15,598 --> 00:25:17,767
‫ما خطبك بحق السماء؟ ألست هنا؟

356
00:25:19,685 --> 00:25:21,020
‫لا، أنت لست هنا.

357
00:25:21,437 --> 00:25:23,940
‫- ظننت أنك قلت إنك غير غاضب مني.
‫- لست غاضبًا منك.

358
00:25:24,190 --> 00:25:26,776
‫حسنًا، فلتثبت ذلك إذًا.
‫تعال معي إلى المصرف.

359
00:25:27,318 --> 00:25:28,486
‫ما جدوى ذلك؟

360
00:25:29,528 --> 00:25:31,864
‫لن يغير ذلك حقيقة أن أمنا قد ماتت.

361
00:25:31,948 --> 00:25:33,783
‫تعال معي بحق السماء!

362
00:25:38,996 --> 00:25:41,415
‫يجب أن أذهب... هل تفهم؟

363
00:25:50,883 --> 00:25:54,929
‫أتتذكر حين كنا طفلين... وكنت تشعر بالخوف،

364
00:25:55,513 --> 00:25:57,390
‫وتنتابك إحدى تلك النوبات.

365
00:25:59,016 --> 00:26:00,851
‫كنت أعطيك يدي لتضغط عليها.

366
00:26:01,894 --> 00:26:04,814
‫طالما كنت تشعر بيدي، تعرف أنني معك

367
00:26:05,564 --> 00:26:09,193
‫وتشعر بالاطمئنان... وبأن كل شيء حقيقي.

368
00:26:13,656 --> 00:26:15,408
‫الآن، أريدك أن تساعدني...

369
00:26:18,452 --> 00:26:21,205
‫وأن تشعري بالاطمئنان.

370
00:26:25,459 --> 00:26:29,005
‫لن تجدي أية إجابات في صندوق ودائع قديم.

371
00:26:30,339 --> 00:26:31,716
‫إذًا ستكون رحلة قصيرة.

372
00:26:38,097 --> 00:26:39,056
‫تعازيّ.

373
00:26:46,731 --> 00:26:48,899
‫إنه رجل مافيا أيرلندي من حي "هيلز كيتشن"،

374
00:26:49,150 --> 00:26:50,901
‫يحاول إحياء أمجاد الماضي.

375
00:26:51,027 --> 00:26:53,321
‫ولكن عبر الإنترنت وليس في الشوارع.

376
00:26:54,030 --> 00:26:56,824
‫يدير موقع شحن يبدو قانونيًا.

377
00:27:00,119 --> 00:27:02,038
‫لكن كيف تشحن البشر يا سيد "ماغواير"؟

378
00:27:03,247 --> 00:27:05,416
‫بل يجعل الناس تختفي.

379
00:27:05,666 --> 00:27:07,960
‫جمعنا كل الصلات التي تربطه بموقع "آلفاباي"

380
00:27:08,294 --> 00:27:12,048
‫وتعرفنا على 17 مجرمًا
‫ساعدهم على الهروب من السجن

381
00:27:13,382 --> 00:27:18,721
‫ولم يرهم أحد مرة أخرى، يعيشون حياة سعيدة
‫بأسماء جديدة في كل أنحاء العالم.

382
00:27:21,515 --> 00:27:25,227
‫سيد "ماغواير"،
‫نستطيع أنا وأنت أن يساعد كل منا الآخر.

383
00:27:25,978 --> 00:27:27,855
‫تحدث معي، لعلي أشيد بتعاونك.

384
00:27:27,938 --> 00:27:29,023
‫يبدو أنك فتاة طيبة القلب.

385
00:27:30,149 --> 00:27:33,277
‫وأتمنى مساعدتك لتساعديني،
‫لو احتجت إلى المساعدة.

386
00:27:35,363 --> 00:27:37,281
‫لكنني رجل بريء. أتفهمين؟

387
00:27:37,865 --> 00:27:42,495
‫"(جانيس)، آسفة جدًا لما حدث لزميلك"

388
00:27:44,455 --> 00:27:47,958
‫العميلة "دي ببيرو"، يؤسفني مقاطعتك.
‫يجب أن تري شيئًا.

389
00:27:49,001 --> 00:27:51,045
‫تعم الفوضى والحزن في "ترايبيكا" الليلة

390
00:27:51,128 --> 00:27:53,547
‫بعد بلاغ بوقوع عملية انتحار.

391
00:27:54,048 --> 00:27:58,094
‫التقيت به اليوم، أليس كذلك؟
‫هل بدا مستاء أو قلقًا أو...؟

392
00:27:59,804 --> 00:28:00,846
‫عم تتحدث؟

393
00:28:01,430 --> 00:28:04,558
‫لم يعلنوا اسمه بعد، لكنه العميل "هورتون".

394
00:28:05,142 --> 00:28:06,310
‫المسؤول عن قضية "سانتياغو".

395
00:28:06,394 --> 00:28:08,479
‫متحدث رسمي من قسم إطفاء "نيويورك"

396
00:28:08,562 --> 00:28:11,524
‫أكد أن رجلًا في منتصف العمر
‫قد مات جراء السقوط

397
00:28:11,607 --> 00:28:16,404
‫بعدما قفز قفز من نافذته في الطابق الـ8
‫بعد دقائق من الساعة الـ5 من مساء اليوم.

398
00:28:16,821 --> 00:28:21,700
‫"واثقة بنسبة 99.9 بالمائة لا تكفي.
‫لنحاول أن نجعلها 100"

399
00:28:25,371 --> 00:28:28,916
‫"مصرف (إي)"

400
00:28:28,999 --> 00:28:30,251
‫لم يعد موجودًا.

401
00:28:31,585 --> 00:28:32,420
‫ما الأمر؟

402
00:28:32,878 --> 00:28:34,630
‫صندوق الودائع لم يعد موجودًا.

403
00:28:35,089 --> 00:28:36,799
‫توقف دفع رسومه منذ عامين.

404
00:28:37,591 --> 00:28:41,470
‫حاولنا الاتصال بصاحبة الحساب، والدتكما،
‫لكنها لم ترد علينا.

405
00:28:42,054 --> 00:28:46,767
‫سياستنا التخلص من المحتويات
‫بعد فترة سماح تصل إلى 120 يومًا.

406
00:28:48,477 --> 00:28:49,937
‫هل تخلصتم من أغراض أمي؟

407
00:28:52,022 --> 00:28:54,775
‫إنها... سياسة المصرف.

408
00:28:57,069 --> 00:28:59,029
‫ماذا دهاك بحق السماء؟

409
00:29:04,869 --> 00:29:09,874
‫سوف... أمهلكما بضع دقائق.

410
00:29:18,924 --> 00:29:20,593
‫هذه سخافة. لنذهب.

411
00:29:21,469 --> 00:29:23,554
‫لا يزال علينا تسلم رمادها.

412
00:29:50,748 --> 00:29:51,582
‫ما الأمر؟

413
00:29:53,250 --> 00:29:54,752
‫أنت لم تعرف حتى بما كان في الصندوق.

414
00:29:57,463 --> 00:29:59,048
‫ألا تفهم يا "إليوت"؟

415
00:29:59,131 --> 00:30:02,551
‫الصندوق في حد ذاته لا يهمني.
‫ما يهمني أنك لا تبالي!

416
00:30:03,219 --> 00:30:06,013
‫بأمي؟ لا تلوميني على عدم مبالاتي بأمرها

417
00:30:06,096 --> 00:30:09,183
‫- بعد ما فعلته بنا...
‫- لا أقصد أمي. بل "آنجيلا".

418
00:30:16,649 --> 00:30:17,608
‫كنت على حق.

419
00:30:19,735 --> 00:30:20,569
‫لقد ماتت.

420
00:30:28,035 --> 00:30:29,036
‫كيف تفعل هذا؟

421
00:30:30,412 --> 00:30:32,122
‫كيف تمضي في حياتك بهذه البساطة؟

422
00:30:39,296 --> 00:30:40,130
‫لم أمض في حياتي.

423
00:30:52,893 --> 00:30:54,603
‫- ماذا تفعل؟
‫- افتحيه.

424
00:30:55,187 --> 00:30:56,313
‫"(سوني)"

425
00:31:03,445 --> 00:31:05,823
‫"عيد أم سعيدًا"

426
00:31:06,907 --> 00:31:08,117
‫هل تعرفين ذلك الشريط؟

427
00:31:10,869 --> 00:31:12,162
‫كيف حصلت عليه أمي؟

428
00:31:13,872 --> 00:31:14,707
‫لا أعرف.

429
00:31:16,458 --> 00:31:17,585
‫لم يكن مسجلًا لها.

430
00:31:21,839 --> 00:31:23,132
‫ربما تمنت لو كان مسجلًا لها.

431
00:31:24,925 --> 00:31:26,552
‫لماذا كانت تستمع إليه أصلًا؟

432
00:31:28,637 --> 00:31:29,555
‫كانت وحيدة.

433
00:31:40,608 --> 00:31:43,068
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سأستمع إليه.

434
00:31:45,029 --> 00:31:46,280
‫وستستمع معي.

435
00:31:51,368 --> 00:31:52,202
‫لا أستطيع.

436
00:31:53,370 --> 00:31:54,204
‫هيا.

437
00:32:38,290 --> 00:32:39,375
‫حسنًا، نحن على الهواء.

438
00:32:39,458 --> 00:32:42,211
‫- هل أنت جاهزة يا "آنجيلا"؟
‫- جاهزة.

439
00:32:42,294 --> 00:32:45,464
‫حسنًا. 3، 2، 1.

440
00:32:45,881 --> 00:32:47,508
‫طاب صباحكم يا أهالي "واشنطن تاونشيب".

441
00:32:47,591 --> 00:32:51,011
‫- نحن مضيفوكم، "إليوت آلدرسون"...
‫- و"دارلين آلدرسون"...

442
00:32:51,095 --> 00:32:52,221
‫و"آنجيلا موس".

443
00:32:52,304 --> 00:32:54,556
‫وقد جئنا لنقول، هل أنتما مستعدان؟

444
00:32:54,640 --> 00:32:57,393
‫عيد أم سعيدًا يا سيدة "موس".

445
00:32:57,685 --> 00:32:59,937
‫عيد أم سعيدًا. أحبك يا أمي.

446
00:33:00,020 --> 00:33:01,980
‫- نحبك أيضًا.
‫- نحبك أيضًا.

447
00:33:20,040 --> 00:33:21,583
‫أنت غير متزنة بعض الشيء.

448
00:33:26,672 --> 00:33:27,548
‫الشجرة.

449
00:33:36,932 --> 00:33:37,766
‫أجل.

450
00:33:38,934 --> 00:33:39,893
‫نحو اليسار.

451
00:33:43,522 --> 00:33:44,732
‫أعيادًا سعيدة يا "فيليب".

452
00:33:46,150 --> 00:33:47,735
‫سُررت باتصالك

453
00:33:47,860 --> 00:33:50,988
‫بعد صمت من جانبك في الشهور الماضية.

454
00:33:52,698 --> 00:33:53,907
‫أهذا سبب مجيئك؟

455
00:33:55,909 --> 00:33:57,453
‫لتحاول؟

456
00:33:57,536 --> 00:34:01,457
‫اسمعي، ستكون مضيعة لوقت كلينا
‫أن نخمن سبب مجيئي.

457
00:34:02,124 --> 00:34:04,835
‫الحقيقة بسيطة، لندخل في صلب الموضوع.

458
00:34:07,087 --> 00:34:12,551
‫سأستقيل... من منصب الرئيس التنفيذي
‫لإدارة "إيكورب" في نهاية العام.

459
00:34:21,685 --> 00:34:23,562
‫وهو ما يعني، بالطبع، أنني سأفارق

460
00:34:23,645 --> 00:34:25,105
‫مجموعة "ديوس" أيضًا.

461
00:34:28,192 --> 00:34:30,486
‫هذا غير مقبول بالطبع.

462
00:34:32,279 --> 00:34:34,656
‫فترة منصبك في "إيكورب" ستنتهي قريبًا،

463
00:34:34,740 --> 00:34:36,575
‫لكن عليك أن تنتظر.

464
00:34:36,658 --> 00:34:40,871
‫يجب ألا يحدث أي تغير الآن
‫لأن مشروعي لم يُشحن بعد.

465
00:34:40,954 --> 00:34:43,749
‫أجل، أنا متفهم. لكنني سأخبرك بالمشكلة.

466
00:34:44,833 --> 00:34:45,667
‫أنا لا أبالي.

467
00:35:02,017 --> 00:35:04,770
‫لا تنس ولاءك.

468
00:35:12,694 --> 00:35:16,907
‫ولائي... أثبت أنه لا شك فيه.

469
00:35:21,578 --> 00:35:23,205
‫لقد أخذت كل شيء مني تقريبًا.

470
00:35:24,456 --> 00:35:26,792
‫أود أن أرحل بالقليل مما بقي لي.

471
00:35:27,543 --> 00:35:30,838
‫تعرف أنني لأجد من يحل محلك
‫كمدير تنفيذ لإدارة الشركة...

472
00:35:31,922 --> 00:35:35,634
‫يجب أن يوافق كل أعضاء مجموعة "ديوس"
‫مجتمعين على من يخلفك...

473
00:35:37,010 --> 00:35:37,845
‫في لقاء شخصي.

474
00:35:39,805 --> 00:35:44,184
‫قد يلائم الاحتفال بالعام الجديد
‫هذه البداية الجديدة.

475
00:35:45,853 --> 00:35:47,396
‫طلبك مناف للعقل.

476
00:35:47,479 --> 00:35:49,773
‫تعرف أننا لا نستطيع تنظيم اجتماع
‫خلال الأسبوع المقبل.

477
00:35:50,274 --> 00:35:52,860
‫ورغم ذلك،
‫أنا واثق من أنك ستجد طريقة لتحقيق ذلك.

478
00:35:56,613 --> 00:35:58,907
‫ما هكذا نمارس هذه اللعبة اللعينة.

479
00:36:02,160 --> 00:36:02,995
‫لعبة.

480
00:36:04,830 --> 00:36:06,248
‫"لعبة"، تلك الكلمة.

481
00:36:07,666 --> 00:36:08,667
‫تلك مشكلتنا.

482
00:36:10,794 --> 00:36:11,879
‫هناك نقطة نهاية.

483
00:36:12,671 --> 00:36:14,506
‫لابد منها مهما طال الوقت.

484
00:36:15,883 --> 00:36:17,050
‫وقد بلغت منتهاي.

485
00:36:19,052 --> 00:36:22,472
‫بما أن اللعبة هي ما يهمك،
‫يجب أن تكون سعيدًا.

486
00:36:23,682 --> 00:36:24,516
‫أنت الفائز.

487
00:37:00,052 --> 00:37:00,886
‫مرحبًا.

488
00:37:01,678 --> 00:37:02,763
‫وضعت أوراقي أمامه.

489
00:37:05,557 --> 00:37:06,391
‫وبعد؟

490
00:37:07,392 --> 00:37:10,354
‫وبعد... ننتظر.

491
00:37:13,774 --> 00:37:14,608
‫شكرًا.

492
00:37:16,151 --> 00:37:16,985
‫لا تشكرني.

493
00:37:20,072 --> 00:37:21,156
‫أنا لا أفعل هذا من أجلك.

494
00:37:26,036 --> 00:37:28,664
‫هل أنت جاهز؟ تسلمت رماد أمي.

495
00:37:31,291 --> 00:37:32,125
‫من كان المتصل؟

496
00:37:34,670 --> 00:37:35,504
‫لا أحد.

497
00:37:40,300 --> 00:37:43,595
‫رأيت هاتفك... اليوم حين كنا هنا...

498
00:37:44,763 --> 00:37:46,098
‫وعلى رصيف القطار.

499
00:37:56,650 --> 00:37:58,986
‫لم تقتحم حافظة "إيكوين"
‫الخاصة بـ"سوزان جيكوبز"؟

500
00:38:03,198 --> 00:38:04,032
‫لم يهمك الأمر؟

501
00:38:05,867 --> 00:38:06,702
‫لأنه يهمني.

502
00:38:08,453 --> 00:38:09,287
‫لماذا؟

503
00:38:16,420 --> 00:38:17,254
‫كنت أعرفها.

504
00:38:34,521 --> 00:38:36,940
‫المعاملة الأخيرة في حافظة "إيكوين"
‫الخاصة بها.

505
00:38:39,693 --> 00:38:40,902
‫في ملجأ الحيوانات؟

506
00:38:50,495 --> 00:38:51,329
‫ماذا عنها؟

507
00:38:56,585 --> 00:38:57,419
‫لم تكن هي.

508
00:38:59,963 --> 00:39:00,797
‫بل أنا.

509
00:39:08,472 --> 00:39:09,306
‫أنت...

510
00:39:11,349 --> 00:39:12,642
‫من دخلت منزلها عنوة.

511
00:39:15,020 --> 00:39:16,104
‫أنت كنت في السجن.

512
00:39:17,314 --> 00:39:19,191
‫كانت تحتاج جماعة "إف" إلى قاعدة جديدة.

513
00:39:22,652 --> 00:39:23,779
‫لكنها ضبطتك متلبسة.

514
00:39:27,491 --> 00:39:29,451
‫كان من المفترض أنها مسافرة.

515
00:39:37,167 --> 00:39:38,001
‫"دارلين"...

516
00:39:40,962 --> 00:39:41,963
‫ماذا فعلت؟

517
00:39:46,218 --> 00:39:47,636
‫ما الأمر؟ أتريدني أن أقولها؟

518
00:39:51,765 --> 00:39:53,934
‫يا إلهي!

519
00:39:57,229 --> 00:39:58,355
‫كنت أعرف أنك لن تفهم.

520
00:40:02,234 --> 00:40:03,276
‫إذًا، لم أخبرتني؟

521
00:40:05,445 --> 00:40:06,404
‫أردت أن أعرف.

522
00:40:09,616 --> 00:40:10,450
‫تعرفين ماذا؟

523
00:40:12,577 --> 00:40:13,954
‫أنك لن تغضب مني...

524
00:40:16,581 --> 00:40:17,833
‫حتى لو عرفت ما فعلت.

525
00:40:44,568 --> 00:40:45,777
‫قرأت عن أعمالها.

526
00:40:48,071 --> 00:40:49,698
‫قضية "واشنطن تاونشيب".

527
00:41:05,714 --> 00:41:07,966
‫أحتاج إلى كل ما تعرفين عن "سوزان جيكوبز".

528
00:41:10,594 --> 00:41:11,428
‫لماذا؟

529
00:41:15,891 --> 00:41:18,768
‫كانت "سوزان جيكوبز" أيضًا
‫تعمل لحساب "الجيش الأسود".

530
00:41:31,990 --> 00:41:33,533
‫وما صلة ذلك بك؟

531
00:41:36,703 --> 00:41:38,330
‫إنني ألاحق "وايتروز".

532
00:41:44,669 --> 00:41:46,254
‫تعرف أن هذا انتحار، أليس كذلك؟

533
00:41:51,134 --> 00:41:51,968
‫على الأرجح.

534
00:41:52,969 --> 00:41:54,137
‫وستفعل ذلك على أية حال.

535
00:42:00,310 --> 00:42:01,144
‫لم لا تستسلم؟

536
00:42:02,604 --> 00:42:03,438
‫لا أستطيع.

537
00:42:04,481 --> 00:42:05,357
‫ستجدني.

538
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
‫ستجدنا.

539
00:42:12,948 --> 00:42:15,075
‫ستجد كلينا. لهذا أنت تفعل هذا.

540
00:42:21,289 --> 00:42:22,123
‫أنا معك.

541
00:42:23,750 --> 00:42:27,587
‫لا. لهذا السبب تحديدًا
‫لم أخبرك في المقام الأول.

542
00:42:27,921 --> 00:42:29,589
‫إنني لا أعطيك خيارًا.

543
00:42:30,257 --> 00:42:31,341
‫كما أنك تحتاج إلي.

544
00:42:32,759 --> 00:42:33,593
‫واجه الحقيقة.

545
00:42:33,760 --> 00:42:36,721
‫كل اقتحام قمت به قد نجح
‫لأن جماعة "إف" قد ساعدتك.

546
00:42:36,972 --> 00:42:38,848
‫والآن، لم يبق سوانا.

547
00:42:40,183 --> 00:42:43,478
‫حسنًا، إن كانت هذه أكبر عملية تقوم بها،

548
00:42:44,396 --> 00:42:45,355
‫فسنقوم بها معًا.

549
00:42:48,566 --> 00:42:49,526
‫أعطني هاتفك.

550
00:42:59,786 --> 00:43:03,623
‫ضبطت إشارة واجهة برمجة التطبيقات لترسل
‫إحداثيات القمر الاصطناعي لنتشارك المواقع.

551
00:43:04,624 --> 00:43:07,127
‫هكذا، لو شعرت بالقلق علي، ستعرف مكاني.

552
00:43:08,795 --> 00:43:09,629
‫تم الأمر.

553
00:43:10,714 --> 00:43:12,340
‫حسنًا. أنا معك، شئت أم أبيت.

554
00:43:16,803 --> 00:43:18,638
‫بصراحة لم أتوقع أن تقول "وايتروز".

555
00:43:18,722 --> 00:43:20,390
‫أقصد، كنت أعرف أنك تدبر شيئًا،

556
00:43:20,473 --> 00:43:23,768
‫لكنك... كنت تتصرف بطريقة مريبة جدًا،

557
00:43:23,852 --> 00:43:25,520
‫فظننت أن الأمر يتعلق بـ"فيرا".

558
00:43:29,065 --> 00:43:33,361
‫"فيرا"؟ عم تتحدثين؟ ما علاقته بأي شيء؟

559
00:43:33,486 --> 00:43:36,489
‫هذا ما كنت أتساءل عنه. لقد أفزعني بشدة

560
00:43:36,573 --> 00:43:38,658
‫حين جاء إلى بنايتك قبل بضعة شهور.

561
00:43:38,742 --> 00:43:42,579
‫لكنني حين أخبرتك، تجاهلت الأمر

562
00:43:42,662 --> 00:43:43,872
‫وكأنه أمر تافه.

563
00:43:52,213 --> 00:43:55,633
‫لا داعي... للقلق حياله، أليس كذلك؟

564
00:44:01,973 --> 00:44:02,807
‫لا.

565
00:44:04,559 --> 00:44:05,643
‫يجب أن تتحركي.

566
00:44:07,562 --> 00:44:09,272
‫أحضري كل ما تعرفينه عن "سوزان".

567
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
‫هل ستأتي؟

568
00:44:19,616 --> 00:44:20,450
‫سألحق بك.

569
00:44:23,411 --> 00:44:24,245
‫"إليوت".

570
00:44:25,705 --> 00:44:26,539
‫شكرًا.

571
00:44:27,957 --> 00:44:28,792
‫على اليوم.

572
00:44:39,427 --> 00:44:41,221
‫لا أعرف عما تتحدث "دارلين".

573
00:44:41,304 --> 00:44:42,597
‫اتخذ "برايس" خطوته.

574
00:44:42,722 --> 00:44:44,474
‫قد يكون لدينا أمل في النيل من "وايتروز".

575
00:44:44,682 --> 00:44:47,268
‫لكن هذا كله ليس مهمًا
‫لأنني لا أستطيع الوثوق بك بحق السماء!

576
00:44:47,352 --> 00:44:49,270
‫استمع إلي. أنا لا أعرف شيئًا عن "فيرا".

577
00:44:49,354 --> 00:44:50,730
‫سمعت ما قالت.

578
00:44:50,980 --> 00:44:54,150
‫- لقد أخبرت أحدنا، ولم يكن أنا.
‫- ليس هناك ما يدعوني

579
00:44:54,234 --> 00:44:55,652
‫- إلى إخفاء ذلك عنك.
‫- تبًا!

580
00:44:56,152 --> 00:44:57,946
‫أتريد ألا نتبادل الحديث كسابق عهدنا،

581
00:44:58,113 --> 00:45:00,365
‫وأن يصد كل منا الآخر، ونتقاتل على السيطرة؟

582
00:45:01,032 --> 00:45:03,827
‫انظر إليّ. إنني أقول الحقيقة.

583
00:45:04,702 --> 00:45:07,455
‫لست أنا من تحدثت معه "دارلين".

584
00:45:17,340 --> 00:45:20,093
‫إن لم يكن أنت... ولم يكن أنا...

585
00:45:23,012 --> 00:45:23,847
‫فمن كان؟

586
00:46:12,353 --> 00:46:13,730
‫بحثت عنك في كل مكان.

587
00:46:18,401 --> 00:46:20,403
‫لا يصح أن تجلس هناك. هذا ليس مقعدك.

588
00:46:21,863 --> 00:46:23,531
‫- لماذا؟ ظننت...
‫- ليسوا جاهزين بعد.

589
00:46:25,283 --> 00:46:26,743
‫- يجب أن ننتظر.
‫- ماذا ننتظر؟

590
00:46:28,328 --> 00:46:29,162
‫ننتظره.

591
00:46:31,122 --> 00:46:33,541
‫- أتقصدين السيد "روبوت"؟
‫- لا.

592
00:46:35,126 --> 00:46:37,086
‫- "إليوت"؟
‫- لا.

593
00:46:39,714 --> 00:46:40,548
‫الآخر.

