﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:05,339
‫إن لم تذهبي إلى العمل غدًا،
‫فسأضطر إلى فعل شيء فظيع بأمك.

2
00:00:05,423 --> 00:00:08,968
‫ضبطت إشارة واجهة برمجة التطبيقات لترسل
‫إحداثيات القمر الاصطناعي لنتشارك المواقع.

3
00:00:09,051 --> 00:00:10,177
‫"في الحلقات السابقة"

4
00:00:10,261 --> 00:00:12,972
‫حياتي بأكملها دُمرت بسببك.

5
00:00:13,055 --> 00:00:15,516
‫أنت لا تستحقين سوى الألم والعذاب الخالص.

6
00:00:15,599 --> 00:00:18,269
‫- كانت "أوليفيا" وسيطة "سوزان جيكوبز".
‫- إنها مدمنة.

7
00:00:18,352 --> 00:00:20,896
‫إن ضُبطت وهي تتعاطى العقاقير، ستخسر ابنها.

8
00:00:20,980 --> 00:00:23,357
‫- لست مثل معظم الناس.
‫- بدأت أتبين ذلك.

9
00:00:23,482 --> 00:00:25,484
‫قُتلت أمي. بل وقُتلت عمدًا.

10
00:00:25,568 --> 00:00:27,319
‫تصريح "أوليفيا" غير كاف.

11
00:00:27,403 --> 00:00:29,947
‫ألا تعرف لماذا عدنا إلى هنا؟
‫لتصبح ملك "نيويورك".

12
00:00:30,030 --> 00:00:33,284
‫ومن أجل بناء مملكتنا،
‫أحتاج إلى مهندس عبقري.

13
00:00:33,367 --> 00:00:36,036
‫- إنني أحاول مساعدته.
‫- أنت تحاولين تدميري.

14
00:00:36,120 --> 00:00:37,830
‫لن أتكلم معك بعد الآن.

15
00:00:37,913 --> 00:00:39,248
‫اقتحم أحد مرضاك حاسوبي.

16
00:00:39,331 --> 00:00:41,709
‫- "كريستا".
‫- لا أشعر بالأمان في وجودك.

17
00:00:42,126 --> 00:00:45,129
‫إنها تعرف شيئًا يجب أن أعرفه.
‫علينا أن نتحدث.

18
00:00:49,133 --> 00:00:50,593
‫سأروي لك قصة.

19
00:00:51,594 --> 00:00:54,221
‫قصة معجزة حقيقية في "عيد الميلاد".

20
00:00:54,305 --> 00:00:59,351
‫هذه... قصة متنمر ومُستضعَف صغير.

21
00:01:02,688 --> 00:01:07,777
‫كان المتنمر شريرًا وقاسيًا
‫وكان المُستضعَف نحيلًا وضئيلًا.

22
00:01:07,902 --> 00:01:11,781
‫كان هذا المتنمر يعذب المُستضعَف الصغير
‫كل يوم بعد اليوم المدرسي.

23
00:01:11,864 --> 00:01:14,533
‫لو كان مع المُستضعَف الصغير نقودًا،
‫كانت تُسرق منه.

24
00:01:14,617 --> 00:01:18,537
‫لو انحنى المُستضعَف الصغير،
‫دُهس تحت الأقدام.

25
00:01:24,835 --> 00:01:26,587
‫ما أرمي إليه

26
00:01:26,670 --> 00:01:29,840
‫أن هذا المتنمر كان يمتلك
‫ذلك المُستضعَف امتلاكًا،

27
00:01:29,924 --> 00:01:33,260
‫لكن... حدث شيء غيّر كل شيء.

28
00:01:34,470 --> 00:01:38,182
‫في قصة "عيد الميلاد" هذه،

29
00:01:39,016 --> 00:01:41,143
‫حالف الحظ المُستضعَف الصغير في الهدايا.

30
00:01:41,560 --> 00:01:45,314
‫أكثر ما كان يحب المُستضعَف الصغير،

31
00:01:45,439 --> 00:01:49,276
‫أكثر من عائلته وربه ووطنه...

32
00:01:51,111 --> 00:01:52,029
‫رياضة "البيسبول".

33
00:01:53,906 --> 00:01:55,533
‫كان يعشقها.

34
00:01:56,534 --> 00:02:00,079
‫صبيحة "عيد الميلاد" هذا،

35
00:02:00,162 --> 00:02:05,793
‫حين خرج من غرفة نومه ونظر تحت الشجرة...

36
00:02:07,711 --> 00:02:08,712
‫خمني ماذا وجد.

37
00:02:12,758 --> 00:02:17,513
‫مضرب "بيسبول" من "الألمنيوم"
‫طراز "إيستون ماغنوم".

38
00:02:20,224 --> 00:02:23,727
‫أمسك المُستضعَف الصغير
‫بذلك المضرب وخرج فورًا ليلعب.

39
00:02:25,271 --> 00:02:27,898
‫لم ينزع حتى شريط الهدايا، لفرط حماسه.

40
00:02:28,566 --> 00:02:31,277
‫وسرعان ما وصل إلى ملعب الحي،

41
00:02:31,694 --> 00:02:34,655
‫وأخذ يضرب الكرات وكأنه محترف حتى...

42
00:02:37,241 --> 00:02:41,871
‫جاء المتنمر، ورأى ذلك المضرب.

43
00:02:44,623 --> 00:02:48,085
‫وحين وصل إليه المتنمر...

44
00:02:49,420 --> 00:02:51,839
‫دون أي سابق إنذار...

45
00:02:52,840 --> 00:02:53,674
‫فجأة...

46
00:02:55,467 --> 00:02:59,763
‫تناثرت الدماء... في كل مكان.

47
00:03:00,723 --> 00:03:04,101
‫دماء على الأرض،
‫دماء على المُستضعَف الصغير...

48
00:03:05,644 --> 00:03:08,731
‫دماء تقطر من شريط الهدايا
‫الذي لا يزال ملفوفًا حول ذلك المضرب.

49
00:03:12,026 --> 00:03:15,070
‫ضرب المُستضعَف الصغير رأس
‫ذلك الوغد حتى أخرج منها كل أسنانه.

50
00:03:15,863 --> 00:03:19,825
‫فتح جمجمته، فخرجت مقلتاه على أرضية الملعب.

51
00:03:27,750 --> 00:03:29,877
‫كل هذا لأن المُستضعَف الصغير فهم الحقيقة.

52
00:03:32,838 --> 00:03:38,052
‫ربما صُنع ذلك المضرب للعب "البيسبول"،
‫لكن لم يكن هو الغرض منه.

53
00:03:42,598 --> 00:03:44,975
‫في تلك اللحظة، بين يدَي المُستضعَف الصغير،

54
00:03:45,517 --> 00:03:47,978
‫وُجد المضرب ليحطم رأس ذلك الوغد.

55
00:03:55,069 --> 00:03:56,403
‫تعرفين يا آنسة "كريستا"،

56
00:03:57,613 --> 00:04:00,491
‫لكل منا غاية في هذه الدنيا...

57
00:04:01,784 --> 00:04:05,454
‫ومصيرنا في الحياة أن ننتظر الأقدار

58
00:04:05,537 --> 00:04:07,498
‫حتى تكشف لنا تلك الغاية.

59
00:04:14,880 --> 00:04:16,715
‫لكنك لم تعودي بحاجة إلى البحث.

60
00:04:20,219 --> 00:04:22,262
‫لأن يومك المُنتظَر قد جاء.

61
00:04:26,976 --> 00:04:28,018
‫هل أُخبرك بالسبب؟

62
00:04:35,192 --> 00:04:36,986
‫سأُحطم "إليوت".

63
00:04:39,029 --> 00:04:41,407
‫وستكونين مضرب "الألمنيوم" الخاص بي.

64
00:04:59,383 --> 00:05:03,887
‫- أنا... في طريقي إلى منزل "أوليفيا" الآن.
‫- كيف ستصل إلى مديرها؟

65
00:05:03,971 --> 00:05:06,598
‫نحتاج إلى بيانات تسجيله لتحويل النقود.

66
00:05:07,641 --> 00:05:09,476
‫لا تقلقي حيال ذلك. لدي خطة.

67
00:05:10,894 --> 00:05:13,313
‫هل نجح اختراق التوكيل
‫في شركة "الواقع الافتراضي"؟

68
00:05:14,356 --> 00:05:17,651
‫أجل، نجحنا. أرى كل المُعامَلات
‫على الشبكة بلا ترميز.

69
00:05:18,485 --> 00:05:22,281
‫ماذا عن اجتماع مجموعة "ديوس"؟
‫هل نعرف أين سينعقد؟

70
00:05:22,948 --> 00:05:25,743
‫أرسل لي "برايس" الموقع.
‫ستجدينه في وارد بريدك الإلكتروني.

71
00:05:26,368 --> 00:05:29,163
‫هناك فندق في الجهة المقابلة
‫سندير منه عملنا.

72
00:05:33,042 --> 00:05:33,917
‫هل تسمعينني؟

73
00:05:36,295 --> 00:05:37,171
‫"دارلين"؟

74
00:05:39,548 --> 00:05:40,424
‫نعم.

75
00:05:43,010 --> 00:05:46,221
‫في ذلك اليوم، حين... قلت

76
00:05:46,305 --> 00:05:49,099
‫إنني ما كان يجب أن أسمح لك
‫بالعودة إلى حياتي...

77
00:05:50,601 --> 00:05:51,643
‫كنت بغيضًا.

78
00:05:54,021 --> 00:05:54,897
‫آسف.

79
00:05:57,149 --> 00:06:00,110
‫لا يزال برنامج تتبع الإشارة
‫الذي وضعته على هاتفك يعمل، صحيح؟

80
00:06:01,236 --> 00:06:02,154
‫أجل. لماذا؟

81
00:06:03,989 --> 00:06:05,074
‫توخ الحذر فحسب.

82
00:06:06,366 --> 00:06:08,827
‫أبق هاتفك مفتوحًا حتى أرى مكانك.

83
00:06:10,788 --> 00:06:12,122
‫لا أريد أن أخسرك مرة أخرى.

84
00:06:19,088 --> 00:06:21,465
‫- شكرًا.
‫- يجب أن أنهي المكالمة.

85
00:06:36,522 --> 00:06:37,439
‫"إلي".

86
00:06:39,942 --> 00:06:41,568
‫لم أرك منذ وقت طويل يا ابن العم.

87
00:06:42,694 --> 00:06:44,154
‫لماذا أجد هذا المكان مألوفًا؟

88
00:06:44,279 --> 00:06:45,280
‫هل هو معك؟

89
00:06:46,365 --> 00:06:47,699
‫بالطبع معي يا أخي.

90
00:06:52,621 --> 00:06:53,539
‫تحت المائدة.

91
00:07:03,674 --> 00:07:04,550
‫إلى أين أنت ذاهب؟

92
00:07:05,259 --> 00:07:06,093
‫يجب أن أنصرف.

93
00:07:06,760 --> 00:07:09,221
‫هل ستنصرف بهذه السرعة؟
‫ظننت أننا سنتبادل أخبارنا.

94
00:07:10,180 --> 00:07:12,349
‫آسف يا رجل، لدي مشاغل.

95
00:07:14,351 --> 00:07:17,104
‫اسمع، اعلم أنني أصبحت
‫أزاول العمل الحر طوال الوقت.

96
00:07:17,604 --> 00:07:19,690
‫ولائي الوحيد للمال العظيم.

97
00:07:20,315 --> 00:07:21,316
‫فاحتفظ برقم هاتفي.

98
00:07:21,400 --> 00:07:24,611
‫لو احتجت إلى شيء، فالجأ إلي.

99
00:07:25,946 --> 00:07:28,949
‫تصرفاتك غريبة، لكن لا تُطل الغياب،
‫أتفهم ما أعنيه؟

100
00:07:34,079 --> 00:07:34,913
‫سلام يا "إلي".

101
00:07:51,430 --> 00:07:54,391
‫ليس من الضروري أن نفعل هذا.
‫يمكننا إيجاد طريقة للتحدث معها.

102
00:07:54,474 --> 00:07:55,642
‫وإن رفضت؟

103
00:07:56,602 --> 00:07:59,438
‫- نتفاوض معها بطريقة عقلانية.
‫- وإن أصرت على الرفض؟

104
00:08:00,689 --> 00:08:03,692
‫لا وقت لدينا للمُجازَفة.
‫هذا هو السبيل الوحيد.

105
00:08:06,653 --> 00:08:08,989
‫ما توشك على فعله تجاوز للحدود.

106
00:08:10,282 --> 00:08:12,492
‫ألا ترى أنه قد فات أوان ذلك؟

107
00:08:15,704 --> 00:08:16,538
‫إنه على حق.

108
00:08:16,997 --> 00:08:19,917
‫كنا نتبع قواعد ثابتة،
‫كانت لدينا حدود لا نتجاوزها،

109
00:08:20,000 --> 00:08:21,335
‫معايير وضعناها.

110
00:08:21,835 --> 00:08:24,296
‫لكن يبدو أنها قد خضعت إلى تعديلات هائلة.

111
00:08:24,963 --> 00:08:28,342
‫السؤال هو، أنستطيع إعادة تلك الحدود،

112
00:08:28,425 --> 00:08:30,802
‫أم أنه قد فات الأوان، كما قال؟

113
00:08:31,720 --> 00:08:32,721
‫شكرًا.

114
00:08:33,347 --> 00:08:35,265
‫كوبان من القهوة بالشوكولاتة والنعناع.

115
00:08:36,391 --> 00:08:38,602
‫ماذا كنت تفعلين
‫في "بايكس هولو" صباح اليوم؟

116
00:08:40,646 --> 00:08:41,897
‫كيف دخلت؟

117
00:08:43,357 --> 00:08:44,441
‫أين أخوك؟

118
00:08:47,194 --> 00:08:48,570
‫هل أخذته إلى مكان ما؟

119
00:08:50,447 --> 00:08:51,657
‫ألا يزال في المدينة؟

120
00:09:00,874 --> 00:09:01,708
‫حسنًا.

121
00:09:09,758 --> 00:09:11,843
‫تبًا يا "دارلين"، ليتك ما أوقفت السيارة.

122
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
‫بمن تتصلين؟

123
00:09:14,221 --> 00:09:15,931
‫لا يمكنك إبلاغ المباحث الفيدرالية.

124
00:09:16,014 --> 00:09:18,892
‫لو اكتشف "الجيش الأسود" موقع
‫تلك الجريمة، سيرسلون شخصًا...

125
00:09:19,017 --> 00:09:20,060
‫لقد أرسلوه فعلًا.

126
00:09:24,398 --> 00:09:25,357
‫اقعدي.

127
00:09:27,150 --> 00:09:31,613
‫شخص يتحدث باستمرار
‫مع كيان غير مرئي وغير موجود،

128
00:09:31,697 --> 00:09:32,948
‫ويتجادل معه.

129
00:09:33,031 --> 00:09:35,367
‫الكيان غير المرئي يقاطع حديثه أحيانًا.

130
00:09:35,450 --> 00:09:39,204
‫هذا "إكسيدور"، وهذه طبيعة "جان ماتاياس".

131
00:09:39,288 --> 00:09:40,664
‫- "كلوروكس".
‫- "ماركت".

132
00:09:41,373 --> 00:09:42,582
‫كيف أساعدك؟

133
00:09:42,666 --> 00:09:43,542
‫إنها بحوزتي.

134
00:09:45,627 --> 00:09:46,461
‫أحسنت.

135
00:09:47,713 --> 00:09:48,547
‫وأخوها؟

136
00:09:49,548 --> 00:09:51,174
‫لا، وهي ترفض تسليمه.

137
00:09:54,928 --> 00:09:56,388
‫هذا ليس رائعًا.

138
00:09:58,098 --> 00:10:00,767
‫أبقيها تحت الحراسة. دعيني أعرض الأمر.

139
00:10:00,976 --> 00:10:02,352
‫سأعاود الاتصال بك بعد قليل.

140
00:10:03,729 --> 00:10:05,647
‫عودة نبي إنجيلي.

141
00:10:05,731 --> 00:10:09,651
‫يلقي "ماتاياس" مواعظ عن الموت
‫والتوبة قبل عودة "المسيح".

142
00:10:09,776 --> 00:10:12,029
‫- غير المختارين...
‫- مرحبًا يا عزيزتي.

143
00:10:12,112 --> 00:10:13,405
‫سيُقتلون بوحشية.

144
00:10:19,244 --> 00:10:21,204
‫أحضرت القهوة بالشوكولاتة والنعناع.

145
00:10:26,710 --> 00:10:28,962
‫قالوا إنه مشروب يعبر عن روح "عيد الميلاد".

146
00:10:30,047 --> 00:10:32,132
‫نحن في "عيد الميلاد" فعلًا.

147
00:10:35,344 --> 00:10:36,136
‫كم أنت رقيق.

148
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
‫أتريد أن تدخل؟

149
00:10:48,231 --> 00:10:49,066
‫نعم.

150
00:10:50,942 --> 00:10:51,777
‫حسنًا.

151
00:11:11,588 --> 00:11:14,216
‫ما سأقوله لك سيبدو...

152
00:11:17,260 --> 00:11:18,178
‫جنونيًا بعض الشيء.

153
00:11:22,933 --> 00:11:23,809
‫ما الأمر؟

154
00:11:28,063 --> 00:11:29,398
‫بشأن عملائك.

155
00:11:32,150 --> 00:11:33,068
‫عملائي؟

156
00:11:34,903 --> 00:11:36,738
‫في "مصرف (قبرص) الوطني".

157
00:11:48,542 --> 00:11:50,043
‫لم أخبرك بمكان عملي من قبل.

158
00:11:52,754 --> 00:11:55,841
‫مصرف معظم معاملاته مع مجموعة "ديوس".

159
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
‫ما هذا بحق السماء؟

160
00:12:01,388 --> 00:12:04,766
‫إنها منظمة إجرامية تستغل نفوذها وثروتها

161
00:12:05,142 --> 00:12:07,269
‫في إدارة العالم دون أن يعرف أحد.

162
00:12:09,646 --> 00:12:12,190
‫- حسنًا، لا أعرف سبب مجيئك...
‫- ميدان "تيانانمين".

163
00:12:12,774 --> 00:12:14,151
‫الحرب الأهلية في "الكونغو".

164
00:12:14,693 --> 00:12:16,027
‫حربا "العراق".

165
00:12:17,404 --> 00:12:19,865
‫مذبحة الميليشيات في "إل سالادو".

166
00:12:23,160 --> 00:12:24,703
‫التفجيرات المُنفَّذة بالحاسوب.

167
00:12:26,204 --> 00:12:27,956
‫وليست تلك أخطر 5 عمليات نفذوها.

168
00:12:30,041 --> 00:12:30,876
‫حسنًا...

169
00:12:33,003 --> 00:12:34,754
‫بدأت تخيفني حقًا.

170
00:12:36,506 --> 00:12:39,468
‫أخبرني بما ترمي إليه.
‫لماذا تعرف مكان عملي؟

171
00:12:40,135 --> 00:12:40,927
‫اقتحمت حاسوبك.

172
00:12:43,221 --> 00:12:44,097
‫معذرة؟

173
00:12:46,892 --> 00:12:47,767
‫اقتحمت حاسوبك.

174
00:12:51,313 --> 00:12:52,147
‫لماذا؟

175
00:12:53,899 --> 00:12:55,734
‫أريدك أن تفعلي شيئًا من أجلي.

176
00:12:57,819 --> 00:12:59,654
‫ما...؟ ما هذا؟

177
00:12:59,946 --> 00:13:02,365
‫أريدك أن تجري اتصالًا هاتفيًا. بمديرك.

178
00:13:03,408 --> 00:13:05,160
‫اقتحمت خادم وكالتهم بالفعل،

179
00:13:05,619 --> 00:13:08,538
‫وأحتاج إلى أن يدخل فحسب
‫كي أنسخ بيانات دخوله.

180
00:13:09,748 --> 00:13:12,209
‫أعرف أن الأمر غير منطقي
‫بالنسبة إليك الآن...

181
00:13:13,210 --> 00:13:14,586
‫لكن صدقيني يا "أوليفيا"...

182
00:13:16,838 --> 00:13:17,923
‫إنهم يستغلونك.

183
00:13:20,967 --> 00:13:21,927
‫هل هم من يستغلونني؟

184
00:13:22,427 --> 00:13:23,220
‫نعم.

185
00:13:24,054 --> 00:13:25,096
‫لكنني أستطيع منعهم.

186
00:13:26,097 --> 00:13:27,807
‫أستطيع منعهم نهائيًا.

187
00:13:28,850 --> 00:13:30,894
‫لا ينقصني سوى اتصال هاتفي منك.

188
00:13:37,400 --> 00:13:38,235
‫اخرج.

189
00:13:40,946 --> 00:13:41,821
‫لا تفعلي هذا.

190
00:13:42,030 --> 00:13:43,406
‫أتمزح بحق السماء؟

191
00:13:43,823 --> 00:13:45,158
‫انتهت هذه المحادثة.

192
00:13:46,660 --> 00:13:47,577
‫اخرج بحق السماء.

193
00:13:49,579 --> 00:13:50,413
‫الآن.

194
00:14:22,612 --> 00:14:24,781
‫ماذا سيحدث إن فشلت في تحليل للمخدرات؟

195
00:14:28,493 --> 00:14:29,411
‫ماذا قلت؟

196
00:14:31,454 --> 00:14:33,206
‫أعرف بمعركة الحضانة التي تخوضينها.

197
00:14:38,461 --> 00:14:40,297
‫إن جاء تحليل "الأوكسيكودون"
‫في دمك موجبًا...

198
00:14:40,380 --> 00:14:43,341
‫عم تتحدث بحق السماء؟
‫أقلعت عن تعاطيه منذ 8 أعوام.

199
00:14:46,845 --> 00:14:47,679
‫لا، لم تُقلِعي.

200
00:15:13,538 --> 00:15:14,414
‫أدسست لي مخدرًا؟

201
00:15:19,878 --> 00:15:21,713
‫كان يجب أن أتأكد من استماعك إلي.

202
00:15:23,089 --> 00:15:25,050
‫ستتصلين بمديرك في "قبرص".

203
00:15:25,133 --> 00:15:28,386
‫ستجعلينه يدخل إلى موقع المصرف،
‫وهذا كل شيء.

204
00:15:29,220 --> 00:15:30,096
‫ثم سأرحل.

205
00:15:39,606 --> 00:15:41,107
‫إن لم تنفذي ما أطلبه...

206
00:15:43,985 --> 00:15:45,111
‫ستخسرين ابنك.

207
00:15:56,414 --> 00:15:57,791
‫لماذا تفعل هذا؟

208
00:16:04,631 --> 00:16:06,007
‫كان الوقت يداهمني.

209
00:16:09,010 --> 00:16:11,054
‫كانت هذه أسرع طريقة لإقناعك.

210
00:16:20,105 --> 00:16:25,193
‫التُقطت على بعد 1.6 كيلومترًا من مكان
‫احتراق الشاحنة التي تتبع السيد "آلدرسون".

211
00:16:26,194 --> 00:16:29,864
‫عثرنا على أخته، لكننا لا نزال نبحث عنه.

212
00:16:31,533 --> 00:16:32,992
‫حين نجده...

213
00:16:34,703 --> 00:16:35,537
‫أعتقد...

214
00:16:39,124 --> 00:16:40,208
‫ماذا تعتقدين؟

215
00:16:42,836 --> 00:16:45,380
‫حان الوقت يا سيدي الوزير "جانغ".

216
00:16:46,381 --> 00:16:47,924
‫صار يشكل خطرًا كبيرًا.

217
00:16:48,007 --> 00:16:49,259
‫أنت تتصرفين بحماقة.

218
00:16:50,260 --> 00:16:52,679
‫إن قتلناه، سيموت معه رمز اقتحام الشحنة.

219
00:16:53,638 --> 00:16:55,765
‫اجتماع مجموعة "ديوس" الليلة.

220
00:16:56,725 --> 00:16:59,853
‫- فكري فيما تقولين.
‫- كل الأعضاء سيكونون هناك.

221
00:16:59,936 --> 00:17:00,895
‫هذه مُجازَفة شديدة.

222
00:17:00,979 --> 00:17:04,482
‫لن أشاهد كل شيء يضيع مرة أخرى
‫بعدما اقتربت إلى هذا الحد.

223
00:17:06,192 --> 00:17:10,447
‫أريدك أن تجدي السيد "آلدرسون"
‫وأن تحضريه إلي.

224
00:17:10,905 --> 00:17:14,492
‫يجب أن يرى الإمكانيات الكاملة
‫لما نعمل على تطويره.

225
00:17:19,497 --> 00:17:22,500
‫حان الوقت ليفهم أننا في صف واحد.

226
00:17:41,561 --> 00:17:42,771
‫- "بليسمات".
‫- "بانديت".

227
00:17:42,854 --> 00:17:44,647
‫كيف الحال هناك؟

228
00:17:45,857 --> 00:17:46,691
‫على ما يُرام.

229
00:17:47,275 --> 00:17:48,526
‫خبر سار وآخر سيئ.

230
00:17:48,610 --> 00:17:50,820
‫الزعماء يريدون "إليوت"، لا أخته.

231
00:17:50,904 --> 00:17:53,364
‫أفترض أنها لم تعترف بمكانه بعد، صحيح؟

232
00:17:54,199 --> 00:17:55,283
‫لا يمكن أن تفعل ذلك.

233
00:17:56,576 --> 00:17:58,328
‫سمعتها تتحدث معه قبل قليل.

234
00:17:58,411 --> 00:18:01,831
‫- نستطيع معرفة موقعه من هاتفها.
‫- هذا مثير للاهتمام.

235
00:18:02,248 --> 00:18:03,833
‫وأفترض أن هاتفها معك.

236
00:18:04,042 --> 00:18:06,461
‫أجل، إنه معي. أي أننا لا نحتاج إليها.

237
00:18:07,295 --> 00:18:11,007
‫رائع. إذًا، سآتي مع فريقي لآخذ الهاتف.

238
00:18:12,967 --> 00:18:14,511
‫- وماذا عنها؟
‫- اقتليها.

239
00:18:26,773 --> 00:18:27,607
‫ماذا؟

240
00:18:27,899 --> 00:18:30,777
‫قلتها بنفسك، لا نحتاج إليها.
‫هذا يقلل من المُخلَّفات.

241
00:18:35,573 --> 00:18:38,076
‫يمكنك تولي الأمر، أليس كذلك؟

242
00:18:39,953 --> 00:18:42,831
‫لأنني أتذكر آخر مرة لم تشعري فيها
‫بالقدرة الكاملة على...

243
00:18:42,914 --> 00:18:43,748
‫كلا.

244
00:18:46,000 --> 00:18:47,168
‫- أنا بخير.
‫- إنما أقول،

245
00:18:47,252 --> 00:18:50,421
‫إن لم تشعري بأنك تملكين القدرة الكاملة،
‫مثل المرة الماضية،

246
00:18:50,505 --> 00:18:52,757
‫فعليك أن تخبريني كي أقتطع وقتًا

247
00:18:52,841 --> 00:18:54,467
‫لأقتل أمك وعائلتك كلها.

248
00:18:54,551 --> 00:18:55,426
‫كلا.

249
00:18:57,762 --> 00:18:58,680
‫يمكنني تولي الأمر.

250
00:18:59,013 --> 00:19:04,269
‫رائع. سآتي في تمام الـ3:30.
‫احرصي على أن تكوني قد انتهيت قبل ذلك.

251
00:19:06,813 --> 00:19:07,647
‫ماذا؟

252
00:19:17,532 --> 00:19:18,449
‫ماذا قالوا؟

253
00:19:27,250 --> 00:19:29,085
‫تبًا. ما هذا بحق السماء؟

254
00:19:30,503 --> 00:19:32,505
‫مهلًا. انتظري. مهلًا بحق السماء.

255
00:19:34,549 --> 00:19:35,425
‫انهضي.

256
00:19:39,762 --> 00:19:41,347
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

257
00:19:41,681 --> 00:19:43,057
‫أحافظ على سلامة عائلتي.

258
00:19:43,558 --> 00:19:44,392
‫اركعي.

259
00:19:51,274 --> 00:19:52,650
‫إذًا، أهي النهاية؟

260
00:19:54,694 --> 00:19:56,905
‫أيأمرونك بقتلي، فتفعلين ذلك ببساطة؟

261
00:19:56,988 --> 00:19:58,531
‫سيرشدهم هاتفك إلى مكان "إليوت".

262
00:19:58,615 --> 00:20:00,325
‫- إنهم لا يحتاجون إليك.
‫- هذا جنون.

263
00:20:00,408 --> 00:20:02,827
‫هذه ليست طبيعتك يا "دوم".
‫ليس من الضروري أن تفعلي هذا.

264
00:20:02,911 --> 00:20:06,247
‫لا أصدق أنك تملكين الجرأة على قول ذلك.
‫لقد دمرت حياتي.

265
00:20:06,331 --> 00:20:08,625
‫فعلت. أعترف بذلك.
‫لكن هذا لا يعني أن تصبحي هكذا.

266
00:20:08,708 --> 00:20:11,169
‫أنت لا تقتلين الناس بدم بارد.

267
00:20:11,252 --> 00:20:13,755
‫- أنا هنا بسببك.
‫- أعرف.

268
00:20:13,838 --> 00:20:15,548
‫- أنت فعلت هذا بي.
‫- أعرف.

269
00:20:17,258 --> 00:20:18,343
‫أنت كنت على حق.

270
00:20:18,927 --> 00:20:20,345
‫كنت مخطئة.

271
00:20:20,887 --> 00:20:23,932
‫امنحيني الفرصة لتصحيح الوضع.
‫يمكنني إخراجك من هذا المأزق.

272
00:20:24,724 --> 00:20:25,683
‫لا يوجد مخرج.

273
00:20:25,767 --> 00:20:28,561
‫- لدي خطة.
‫- أتظنين أن خطتك تهمني؟

274
00:20:28,645 --> 00:20:31,522
‫سنقضي على "الجيش الأسود" نهائيًا.
‫سيُنفذ الأمر الليلة.

275
00:20:32,899 --> 00:20:33,942
‫فات الأوان.

276
00:20:35,193 --> 00:20:37,487
‫أرجوك يا "دوم". لم يفت الأوان.

277
00:20:37,779 --> 00:20:41,199
‫لا، هذا ما يجب أن يحدث.
‫لا يوجد وقت كاف. فات الأوان.

278
00:20:41,532 --> 00:20:42,575
‫"دوم"، استمعي إلي.

279
00:20:42,659 --> 00:20:43,785
‫إنهم آتون في الـ3:30.

280
00:20:43,868 --> 00:20:47,330
‫استمعي إلي. أعرف أنني أخطأت.
‫لكن لم يفت الأوان.

281
00:20:48,081 --> 00:20:52,710
‫لو تركتني، أستطيع أن أمنع هذا.
‫أقسم بالرب. لو تركتني فحسب.

282
00:20:53,252 --> 00:20:54,337
‫- آسفة.
‫- أرجوك.

283
00:20:56,923 --> 00:20:58,508
‫لا، أرجوك.

284
00:20:58,591 --> 00:21:00,259
‫لا تفعلي ما تندمين عليه يا "دوم".

285
00:21:00,343 --> 00:21:01,594
‫لا تفعلي ما تندمين عليه.

286
00:21:01,678 --> 00:21:04,555
‫لا تفعلي ما تندمين عليه يا "دوم".
‫أرجوك يا "دوم"، لا تفعلي ما تندمين عليه.

287
00:21:04,639 --> 00:21:07,141
‫ليس من الضروري أن تفعلي هذا.
‫أنت امرأة صالحة.

288
00:21:07,433 --> 00:21:08,434
‫هذه ليست طبيعتك.

289
00:21:08,518 --> 00:21:09,435
‫اصمتي.

290
00:21:15,900 --> 00:21:16,734
‫تبًا.

291
00:21:17,151 --> 00:21:18,528
‫تبًا.

292
00:21:20,613 --> 00:21:21,447
‫تبًا.

293
00:21:22,448 --> 00:21:24,033
‫متى يستطيع معاودة الاتصال بي؟

294
00:21:26,285 --> 00:21:27,412
‫الأمر عاجل، أجل.

295
00:21:29,914 --> 00:21:32,834
‫أعرف، لكن الأمر يتعلق بالسيد
‫"كوكلاشيف". يجب أن يعرف.

296
00:21:35,795 --> 00:21:36,629
‫حسنًا، رائع.

297
00:21:39,340 --> 00:21:40,299
‫"عيد ميلاد" مجيدًا.

298
00:21:48,224 --> 00:21:50,351
‫- متى سيتصل في تصورك؟
‫- تبًا لك.

299
00:21:57,191 --> 00:21:59,277
‫انتهت حياتي، أريدك أن تعرف ذلك.

300
00:22:00,611 --> 00:22:02,947
‫ما عليك سوى التحدث معه، ثم سأنصرف.

301
00:22:04,741 --> 00:22:06,325
‫لن يوجد ما يربطك بالأمر.

302
00:22:08,703 --> 00:22:10,163
‫أتظن أن المسألة بهذه البساطة؟

303
00:22:12,707 --> 00:22:14,125
‫لقد دسست المخدر لمدمنة.

304
00:22:16,252 --> 00:22:17,378
‫ستتجاوزين الأمر.

305
00:22:19,047 --> 00:22:20,882
‫أيها الحقير المتعجرف.

306
00:22:23,134 --> 00:22:26,721
‫ربما تستطيع أن تزِل وتتعاطاه مرة
‫دون أن يحدث ضرر كبير، لكنني لا أستطيع.

307
00:22:28,014 --> 00:22:29,223
‫إنه يدمرني.

308
00:22:31,017 --> 00:22:32,101
‫لذا، تبًا لك.

309
00:22:35,813 --> 00:22:39,067
‫كان عليك أن تفكري في ذلك
‫قبل أن تعملي لحسابهم.

310
00:22:40,526 --> 00:22:41,986
‫ما معنى ذلك؟

311
00:22:45,239 --> 00:22:47,116
‫مصرف خارج البلاد في "قبرص".

312
00:22:48,701 --> 00:22:50,828
‫أنت تعرفين نوعية ما يُحوَّل إليه من نقود.

313
00:22:52,747 --> 00:22:55,208
‫بربك. أنت لست غبية.

314
00:22:57,168 --> 00:22:59,212
‫أنا واثق من أنك كنت تعرفين في داخلك.

315
00:22:59,587 --> 00:23:01,214
‫اخترت أن تغضي الطرف.

316
00:23:02,256 --> 00:23:04,342
‫اختياراتي ليست من شأنك.

317
00:23:04,675 --> 00:23:05,510
‫أفهم الوضع.

318
00:23:07,053 --> 00:23:09,013
‫كنت بحاجة إلى وظيفة. وعدوك براتب كبير.

319
00:23:09,305 --> 00:23:11,808
‫هكذا يستدرجون الناس، هذا أسلوبهم.

320
00:23:13,226 --> 00:23:14,852
‫يحاصرون الجميع

321
00:23:14,936 --> 00:23:18,272
‫حتى لا يبقى لنا سوى التنازل عن أنفسنا.

322
00:23:19,857 --> 00:23:21,943
‫لهذا يجب أن أكمل ما أفعله.

323
00:23:23,277 --> 00:23:24,403
‫إنهم يؤذونك...

324
00:23:26,405 --> 00:23:28,241
‫كما يؤذوننا جميعًا.

325
00:23:29,158 --> 00:23:31,244
‫لا يؤذيني أحد الآن سواك.

326
00:23:36,666 --> 00:23:39,877
‫أتساءل عن عدد من آذيتهم لتصل إلى مرادك.

327
00:23:45,091 --> 00:23:46,551
‫كم كان عددهم يا "إليوت"؟

328
00:23:51,013 --> 00:23:53,516
‫كم شخصًا عانى بسببك؟

329
00:24:02,233 --> 00:24:03,234
‫هل كان الأمر يستحق؟

330
00:24:22,253 --> 00:24:23,212
‫أنا في حالة مزرية.

331
00:24:25,548 --> 00:24:26,716
‫أيمكنني دخول الحمام؟

332
00:24:29,260 --> 00:24:30,094
‫تفضلي.

333
00:24:45,860 --> 00:24:49,322
‫أخبرني، هل كانت مضاجعتي جزءًا
‫من الخطة أم حدث ذلك بطريق الخطأ؟

334
00:24:52,408 --> 00:24:53,367
‫حدث بطريق الخطأ.

335
00:25:00,041 --> 00:25:00,875
‫هذا لطيف.

336
00:25:20,436 --> 00:25:21,687
‫أوشك الأمر على الانتهاء.

337
00:25:23,397 --> 00:25:26,484
‫حين يعاود مديرها الاتصال بها،
‫سنحصل على ما نحتاج إليه وننصرف.

338
00:25:33,449 --> 00:25:34,784
‫كان الأمر سيتم بسهولة أكبر

339
00:25:34,867 --> 00:25:37,870
‫لولا إنكارها الشديد
‫لحقيقة من تعمل لحسابهم.

340
00:25:40,331 --> 00:25:41,207
‫ها هو...

341
00:25:42,959 --> 00:25:44,085
‫حس الرهبة.

342
00:25:46,629 --> 00:25:49,966
‫لا يحدث هذا إلا حين تتجاوز حدًا
‫لم تعرف حتى أنه موجود.

343
00:25:52,176 --> 00:25:53,886
‫ربما كان ذلك الشعور بالرهبة جيدًا.

344
00:26:00,685 --> 00:26:03,312
‫في النهاية، حين تدرك أنك تجاوزت حدًا...

345
00:26:06,774 --> 00:26:08,734
‫فهذا يعني أنه كان لا يزال موجودًا لديك.

346
00:26:12,029 --> 00:26:14,573
‫أما حين تتجاوز تلك الحدود جميعًا...

347
00:26:15,491 --> 00:26:17,243
‫فلن يبقى أمامك إلا الظلام.

348
00:26:21,080 --> 00:26:22,415
‫إنه مصاب بالأرق...

349
00:26:23,624 --> 00:26:24,875
‫والحصر النفسي الاجتماعي.

350
00:26:24,959 --> 00:26:26,711
‫لا أعرف ماذا أقول لك غير ذلك.

351
00:26:27,336 --> 00:26:30,715
‫إدمان "المورفين" والسجن ووفاة والده.

352
00:26:31,090 --> 00:26:33,092
‫أنت تخبرينني بذرائع سخيفة.

353
00:26:34,385 --> 00:26:35,761
‫أريد مفتاح شخصيته.

354
00:26:40,599 --> 00:26:41,684
‫أرجوك أن تُخلي سبيلي.

355
00:26:42,518 --> 00:26:45,146
‫أيًا يكن ما تبحث عنه، ليس معي.

356
00:26:45,396 --> 00:26:48,399
‫أعرف أنه كانت تجمعكما علاقة خاصة.

357
00:26:52,069 --> 00:26:52,987
‫خاصة؟

358
00:26:55,489 --> 00:26:56,490
‫لقد اقتحم حاسوبي.

359
00:26:57,825 --> 00:26:59,660
‫لقد هدد آخر أحبائي.

360
00:26:59,910 --> 00:27:00,911
‫لقد هددني.

361
00:27:02,163 --> 00:27:04,957
‫اضطُررت إلى التوقف عن مقابلته
‫لأنه كان يخيفني كثيرًا.

362
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
‫لم تخشيه.

363
00:27:07,585 --> 00:27:09,003
‫بل كنت تحبينه.

364
00:27:14,800 --> 00:27:16,844
‫رأيت التعبير الذي علا وجهك.

365
00:27:18,387 --> 00:27:19,263
‫لا تكذبي عليّ.

366
00:27:22,725 --> 00:27:23,976
‫هذه الطريقة لن تنفع.

367
00:27:26,479 --> 00:27:27,688
‫نوبات غضبك.

368
00:27:29,565 --> 00:27:31,650
‫مجرد تعرضك إلى التنمر في طفولتك...

369
00:27:32,818 --> 00:27:34,445
‫وإيذاء الناس لك...

370
00:27:35,905 --> 00:27:39,450
‫حتى ذلك اليوم الذي لوحت فيه بالمضرب
‫وتعلمت كيف ترد لهم الأذى...

371
00:27:41,285 --> 00:27:43,287
‫لا يعني أن هذه الطريقة ستنفع معي.

372
00:27:56,759 --> 00:27:57,676
‫انتظري لحظة.

373
00:28:01,013 --> 00:28:02,640
‫لحظة واحدة.

374
00:28:05,518 --> 00:28:06,811
‫آنسة "كريستا"، هل أنت...؟

375
00:28:08,646 --> 00:28:10,356
‫هل تنعتينني بالمُستضعَف الصغير؟

376
00:28:14,819 --> 00:28:19,532
‫"بيناتس"، هل سمعت ما نعتتني به؟

377
00:28:20,699 --> 00:28:22,201
‫نعتتك بالمُستضعَف الصغير.

378
00:28:22,827 --> 00:28:23,786
‫"خافي".

379
00:28:25,246 --> 00:28:27,123
‫هل سمعتها تنعتني بالمُستضعَف الصغير؟

380
00:28:27,706 --> 00:28:28,707
‫هكذا سمعت.

381
00:28:36,924 --> 00:28:37,758
‫أرأيت؟

382
00:28:38,551 --> 00:28:39,927
‫هذا سر براعتك.

383
00:28:40,886 --> 00:28:43,514
‫حتى من أستضعفه لا يستطيع
‫أن ينعتني بالمُستضعَف.

384
00:28:44,098 --> 00:28:45,724
‫يا إلهي.

385
00:28:51,522 --> 00:28:52,857
‫- من هذا؟
‫- "جيسون".

386
00:28:57,945 --> 00:28:58,779
‫"جيسون"؟

387
00:29:01,574 --> 00:29:02,408
‫أهذا حبيبك؟

388
00:29:04,785 --> 00:29:06,495
‫لعلنا نُدخله.

389
00:29:08,122 --> 00:29:10,291
‫قد يشجعك ذلك على التحدث.

390
00:29:12,168 --> 00:29:13,961
‫حبيبتي، هل أنت في الداخل؟

391
00:29:14,503 --> 00:29:15,921
‫ما رأيك يا آنسة "كريستا"؟

392
00:29:17,006 --> 00:29:19,258
‫هل نقيم حفلًا كبيرًا
‫بمناسبة "عيد الميلاد"؟

393
00:29:19,884 --> 00:29:20,926
‫"كريستا"؟

394
00:29:29,602 --> 00:29:31,562
‫نجحت في إيقاف النزيف.

395
00:29:41,530 --> 00:29:42,615
‫ستكونين بخير.

396
00:29:54,293 --> 00:29:55,169
‫آسف.

397
00:30:07,097 --> 00:30:08,224
‫لا أصدقك.

398
00:30:34,083 --> 00:30:37,503
‫"(أناتولي بوجورسكي)،
‫3 مكالمات لم يُرد عليها"

399
00:30:40,005 --> 00:30:41,674
‫قلت إن الجهة التي أعمل لديها...

400
00:30:47,012 --> 00:30:49,223
‫كانت وراء مذبحة "إل سالادو".

401
00:30:59,024 --> 00:31:00,192
‫أمي ماتت هناك.

402
00:31:03,571 --> 00:31:04,488
‫أعرف.

403
00:31:14,290 --> 00:31:15,124
‫"أوليفيا"...

404
00:31:20,337 --> 00:31:21,505
‫يمكنني إيقافهم.

405
00:31:44,403 --> 00:31:45,237
‫مرحبًا.

406
00:31:47,781 --> 00:31:50,159
‫أعتذر عن إزعاجك في العيد...

407
00:31:51,201 --> 00:31:54,330
‫لكن السيد "كوكلاشيف" يحتاج
‫إلى التصريح اللازم لتحويل النقود.

408
00:32:01,879 --> 00:32:03,339
‫ألا ترى الطلب؟

409
00:32:04,798 --> 00:32:05,716
‫هل أنت متأكد؟

410
00:32:07,718 --> 00:32:10,471
‫"سجل جلسة بروتوكول طبقة المقابس الآمنة"

411
00:32:10,554 --> 00:32:12,181
‫"موقع مصرف (قبرص) الوطني"

412
00:32:14,391 --> 00:32:15,976
‫"النص التشعبي لبروتوكول التحويل"

413
00:32:16,060 --> 00:32:17,853
‫"كلمة المرور تساوي (كونفيرجينس 37)"

414
00:32:22,608 --> 00:32:25,486
‫حسنًا، هذا غريب. قال إن الأمر عاجل.

415
00:32:27,529 --> 00:32:28,864
‫ربما غيّر رأيه.

416
00:32:30,074 --> 00:32:30,908
‫سأقوم...

417
00:32:31,700 --> 00:32:35,120
‫سأراجعه ثم... أرد عليك.

418
00:32:38,791 --> 00:32:39,625
‫حسنًا، شكرًا.

419
00:32:43,212 --> 00:32:44,672
‫"عيد ميلاد" مجيد لك أيضًا.

420
00:32:49,301 --> 00:32:52,596
‫سأمحو كل أثر لكما أنت ومديرك
‫يورطكما في الأمر.

421
00:32:54,223 --> 00:32:55,974
‫لن يمكن ربطك بأي شيء.

422
00:32:59,728 --> 00:33:01,772
‫ربما أعمل لحساب وحوش...

423
00:33:08,737 --> 00:33:09,905
‫لكنك مثلهم.

424
00:33:12,825 --> 00:33:16,203
‫وأنت من أسوأ الأنواع، لأنك لا تدرك ذلك.

425
00:33:50,779 --> 00:33:52,364
‫تبًا.

426
00:33:52,781 --> 00:33:54,742
‫حبيبك غاضب لأنك لم تسمحي له بالدخول.

427
00:34:03,041 --> 00:34:03,876
‫حسنًا.

428
00:34:11,675 --> 00:34:12,509
‫الآن...

429
00:34:14,386 --> 00:34:18,432
‫قبل أن يأتي ويرحل حبيبك،
‫كنت تنعتينني بالمُستضعَف.

430
00:34:22,811 --> 00:34:23,937
‫اهدئي يا فتاة.

431
00:34:24,688 --> 00:34:26,023
‫لم أعتبرها إهانة.

432
00:34:26,732 --> 00:34:31,111
‫بل إن هذا خطئي،
‫لأنني لم أرو لك القصة كاملة.

433
00:34:31,195 --> 00:34:35,199
‫كنت أشرح لك دورك فحسب.

434
00:34:36,867 --> 00:34:37,910
‫أنك مضربي.

435
00:34:41,789 --> 00:34:43,791
‫لكن ذلك المضرب ليس نهاية القصة.

436
00:34:45,042 --> 00:34:45,876
‫لا.

437
00:34:57,012 --> 00:35:00,516
‫وهكذا، بعدما ضُرب حتى كاد أن يفقد حياته

438
00:35:01,266 --> 00:35:04,019
‫بواسطة ذلك المُستضعَف الصغير العنيد...

439
00:35:06,188 --> 00:35:08,190
‫أفاق المتنمر في المستشفى.

440
00:35:10,692 --> 00:35:13,028
‫في تلك اللحظة دخل المُستضعَف الصغير.

441
00:35:13,904 --> 00:35:16,740
‫كأنه شبح من أشباح "أعياد الميلاد" الماضية.

442
00:35:17,574 --> 00:35:20,577
‫رآه المتنمر، فأجهش بالبكاء.
‫كان هذا الوغد خائفًا جدًا.

443
00:35:20,661 --> 00:35:23,372
‫لا بد أنه تصور أن ذلك الصبي
‫قد جاء ليُجهز عليه.

444
00:35:26,208 --> 00:35:27,584
‫لكن هل تعرفين ما حدث؟

445
00:35:32,422 --> 00:35:33,507
‫المُستضعَف الصغير...

446
00:35:34,132 --> 00:35:36,260
‫سار إلى فراش المتنمر...

447
00:35:41,723 --> 00:35:42,683
‫وأمسك بيده.

448
00:35:44,768 --> 00:35:45,602
‫أجل.

449
00:35:46,562 --> 00:35:47,688
‫أمسك بيده...

450
00:35:50,524 --> 00:35:51,608
‫هكذا.

451
00:35:55,028 --> 00:35:56,738
‫برفق ورِقّة.

452
00:35:58,907 --> 00:36:00,826
‫ثم اقترب منه كثيرًا.

453
00:36:05,622 --> 00:36:06,999
‫نظر إلى المتنمر...

454
00:36:08,750 --> 00:36:10,335
‫الذي كان يشهق ويبكي.

455
00:36:12,421 --> 00:36:13,755
‫نظر إليه قائلًا،

456
00:36:18,010 --> 00:36:19,011
‫"الآن أراك."

457
00:36:25,976 --> 00:36:28,645
‫ذهب المُستضعَف الصغير لزيارته
‫بينما لم يذهب أحد غيره.

458
00:36:29,187 --> 00:36:33,066
‫رأى المتنمر كما لم يره أحد.

459
00:36:34,943 --> 00:36:36,445
‫وكان هذا كل ما تَطلّبه الأمر.

460
00:36:37,654 --> 00:36:38,739
‫آنسة "كريستا"...

461
00:36:39,865 --> 00:36:44,745
‫منذ تلك اللحظة،
‫صار يمتلك ذلك المتنمر مدى الحياة.

462
00:36:50,751 --> 00:36:53,754
‫لو أردت أن أمتلك "إليوت"،
‫فعليّ ألّا أحطمه فحسب.

463
00:36:54,504 --> 00:36:58,258
‫أنا و"إليوت" مرتبطان ببعضنا
‫على صعيد روحاني.

464
00:36:59,259 --> 00:37:01,887
‫يجب أن ألاحقه على نفس مستواي.

465
00:37:01,970 --> 00:37:04,056
‫وتحطيمه لن يحقق الكثير.

466
00:37:04,765 --> 00:37:07,726
‫يجب أن أحطمه كي أعيد بناءه.

467
00:37:08,018 --> 00:37:10,979
‫يجب أن أجرح روحه،
‫كي أكون أنا من يشفيه.

468
00:37:11,104 --> 00:37:13,148
‫هكذا يُمتلك المرء.

469
00:37:16,693 --> 00:37:20,656
‫والآن، يجب أن تكون الكلمات التالية
‫التي تخرج من فمك هي بالضبط ما أريد.

470
00:37:20,989 --> 00:37:23,533
‫ليس من أجلي، ولكن من أجلك.

471
00:37:24,076 --> 00:37:28,622
‫ومن أجل حبيبك "جيسون"
‫الذي يقيم في 1404 شارع "جاي".

472
00:37:32,793 --> 00:37:34,127
‫أنت تعرفين ما أريد.

473
00:37:36,838 --> 00:37:38,090
‫يجب أن تعطيني إياه.

474
00:37:48,350 --> 00:37:51,853
‫افعلي ذلك، ولن يكون هناك
‫ما يمنع أن أخلي سبيلك.

475
00:37:57,943 --> 00:37:59,027
‫انظري في عيني.

476
00:38:04,908 --> 00:38:05,742
‫ثقي بي.

477
00:38:30,976 --> 00:38:33,270
‫اذهب إلى خزانة الملفات في مكتبي.

478
00:38:36,732 --> 00:38:38,650
‫يوجد ملف في الجارور السفلي.

479
00:38:42,529 --> 00:38:45,115
‫اختر مجموعة "سبتمبر 2015".

480
00:38:49,119 --> 00:38:50,537
‫وابحث عن اسم "إليوت".

481
00:39:08,430 --> 00:39:09,806
‫ماذا سأجد هناك؟

482
00:39:16,438 --> 00:39:17,397
‫السيد "روبوت".

483
00:39:21,651 --> 00:39:22,486
‫ما هذا؟

484
00:39:25,947 --> 00:39:26,782
‫هذا...

485
00:39:28,492 --> 00:39:29,743
‫سبيلك إلى تحطيمه.

486
00:39:33,914 --> 00:39:35,749
‫"الـ3:25 مساء"

487
00:39:48,929 --> 00:39:50,347
‫رأسي يؤلمني.

488
00:40:07,531 --> 00:40:09,282
‫ظننت أنك ستقتلينني.

489
00:40:10,242 --> 00:40:11,326
‫أمهلوني ساعة.

490
00:40:19,209 --> 00:40:20,293
‫كم مر من وقت.

491
00:40:22,754 --> 00:40:23,922
‫افتحي قفل هاتفك فحسب.

492
00:40:25,173 --> 00:40:27,134
‫إنهم لا يريدون سوى موقع "إليوت".

493
00:40:29,261 --> 00:40:30,095
‫لا أستطيع.

494
00:40:30,178 --> 00:40:31,138
‫بل تستطيعين.

495
00:40:31,221 --> 00:40:32,973
‫ماذا ستفعلين لو كانت
‫عائلتك هي المُستهدَفة؟

496
00:40:33,473 --> 00:40:34,307
‫ما أفعله الآن.

497
00:40:46,862 --> 00:40:49,072
‫تلك الليلة التي قضيناها معًا...

498
00:40:50,991 --> 00:40:54,161
‫أعرف أنك تعتبرينها أسوأ ليالي حياتك.

499
00:40:56,580 --> 00:40:58,540
‫الليلة التي تدهورت فيها كل الأوضاع...

500
00:40:59,708 --> 00:41:01,960
‫- لكنني حين أتذكرها، أجدها...
‫- توقفي.

501
00:41:04,045 --> 00:41:04,880
‫لطيفة.

502
00:41:07,507 --> 00:41:09,885
‫آخر مرة أتذكر أنني شعرت فيها بالسعادة.

503
00:41:15,223 --> 00:41:16,391
‫كنت تستغلينني فحسب.

504
00:41:19,102 --> 00:41:20,687
‫تعرفين أنها كانت أكثر من ذلك.

505
00:41:31,448 --> 00:41:32,282
‫اسمعي...

506
00:41:33,408 --> 00:41:35,160
‫أتفهّم أيًا يكن ما ينبغي عليك فعله.

507
00:41:36,870 --> 00:41:37,746
‫لكن...

508
00:41:39,247 --> 00:41:40,624
‫صدقي ذلك على الأقل.

509
00:41:47,714 --> 00:41:50,800
‫"الـ3:27 مساء"

510
00:41:56,306 --> 00:41:57,182
‫نفد وقتي.

511
00:42:08,735 --> 00:42:09,569
‫انهضي.

512
00:42:11,988 --> 00:42:14,032
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- هيا، انهضي.

513
00:42:14,783 --> 00:42:16,243
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- إلى الأعلى.

514
00:42:16,534 --> 00:42:17,494
‫هيا. لنتحرك.

515
00:42:22,415 --> 00:42:24,960
‫لقد هاجمتِني، وقبل أن أستوعب
‫ما حدث، انتهى الأمر.

516
00:42:25,043 --> 00:42:26,419
‫عم تتحدثين؟

517
00:42:27,128 --> 00:42:28,755
‫أمسكي به وأطلقيه بسرعة.

518
00:42:30,465 --> 00:42:32,717
‫- هل أُطلق عليك النار؟
‫- إنها الوسيلة الوحيدة.

519
00:42:32,801 --> 00:42:34,344
‫نفد الوقت. يجب أن تقتليني.

520
00:42:34,427 --> 00:42:37,347
‫لن أقتلك بحق السماء.
‫هيا بنا، يمكننا أن نهرب.

521
00:42:37,430 --> 00:42:39,849
‫لو جاؤوا ولم يجدونا، سيقتلون أفراد عائلتي.

522
00:42:40,100 --> 00:42:40,976
‫ألا تفهمين؟

523
00:42:41,601 --> 00:42:44,312
‫حياتي تعرض كل من أحبهم إلى الخطر.

524
00:42:45,230 --> 00:42:46,815
‫لن يتوقف هذا حتى أموت.

525
00:42:47,649 --> 00:42:49,234
‫لن أقتلك بحق السماء.

526
00:42:49,317 --> 00:42:51,027
‫كنت لأنتحر لو استطعت.

527
00:42:51,152 --> 00:42:54,447
‫أفكر في ذلك كل يوم طوال الشهرين
‫الماضيين، لكنني لا أستطيع.

528
00:42:54,864 --> 00:42:55,824
‫لا أستطيع.

529
00:42:56,116 --> 00:42:58,076
‫أرجوك يا "دارلين"، اضغطي الزناد اللعين.

530
00:42:58,159 --> 00:43:00,203
‫- لا أستطيع.
‫- اضغطي الزناد اللعين.

531
00:43:00,287 --> 00:43:02,163
‫- "دوم"، أرجوك.
‫- اضغطي الزناد اللعين.

532
00:43:02,247 --> 00:43:03,290
‫- لا أستطيع.
‫- هيا.

533
00:43:10,130 --> 00:43:11,256
‫"دومينيك"؟

534
00:43:17,762 --> 00:43:20,724
‫لم أتوقع هذا.

535
00:43:23,268 --> 00:43:25,770
‫بصراحة، أنا في ذهول.

536
00:43:26,604 --> 00:43:27,439
‫يا إلهي.

537
00:43:33,194 --> 00:43:35,196
‫لا تقلقي، لن أقتلك.

538
00:43:36,448 --> 00:43:38,616
‫لا تزالين مفيدة لنا أكثر من أن نقتلك.

539
00:43:40,410 --> 00:43:42,287
‫لكن هذا سيكون...

540
00:43:43,913 --> 00:43:47,000
‫مؤلمًا جدًا... لك.

541
00:43:51,463 --> 00:43:52,672
‫أين الهاتف؟

542
00:44:00,638 --> 00:44:03,141
‫أريدك أن تفهمي، لا أُضمر لك سوء نية.

543
00:44:03,475 --> 00:44:05,435
‫كانت التعليمات المعطاة لي أن أجد أخاك.

544
00:44:05,518 --> 00:44:08,646
‫لن يفيدك هاتفي بشيء. لقد محوته للتو.

545
00:44:10,940 --> 00:44:13,318
‫"محو البيانات، تهيئة البيانات..."

546
00:44:13,401 --> 00:44:15,570
‫"تهيئة الذاكرة المخبأة،
‫اكتمل محو البيانات."

547
00:44:22,118 --> 00:44:24,996
‫"للمستقبل جانب مشرق
‫الشارع 59، جادة (ليكسينغتون)"

548
00:44:25,080 --> 00:44:26,956
‫ألا يجب أن نتحدث عما حدث للتو؟

549
00:44:27,040 --> 00:44:30,627
‫حصلنا على تصريح الدخول الذي نحتاج إليه
‫لتحويل النقود من جانب المصرف.

550
00:44:31,294 --> 00:44:34,506
‫حين نقتحم كل هواتف الأعضاء
‫الذين سيحضرون اجتماع الليلة،

551
00:44:34,714 --> 00:44:35,965
‫يمكننا سرقة كل ما يملكون.

552
00:44:36,049 --> 00:44:37,258
‫ليس هذا ما كنت أعنيه.

553
00:44:39,302 --> 00:44:40,845
‫ما كنت تعنيه ليس مهمًا.

554
00:44:48,019 --> 00:44:49,896
‫- "كريستا"؟
‫- "إليوت"، يجب أن أراك.

555
00:44:50,855 --> 00:44:52,816
‫أنا منشغل نوعًا ما. هلّا أتصل بك غدًا؟

556
00:44:52,941 --> 00:44:54,526
‫اختطفني شخص تعرفه.

557
00:44:54,609 --> 00:44:55,610
‫"فرناندو فيرا".

558
00:44:57,862 --> 00:45:00,073
‫أراد أن يعرف كل شيء عنك، كل ما أعرفه.

559
00:45:00,156 --> 00:45:02,492
‫آسفة، لم أعرف كيف أتصرف. لم أملك خيارًا.

560
00:45:02,575 --> 00:45:04,661
‫كان مُسلَّحًا. بمجرد حصوله
‫على مراده، تركني.

561
00:45:04,744 --> 00:45:07,580
‫ذهبت إلى الشرطة،
‫لكنني أخشى أن أعود إلى المنزل.

562
00:45:07,664 --> 00:45:08,915
‫- أشعر بالخوف.
‫- تمهلي.

563
00:45:09,165 --> 00:45:12,252
‫- أين أنت الآن؟
‫- لا أعرف. في وسط المدينة، على ما أظن.

564
00:45:12,335 --> 00:45:14,295
‫أستطيع مقابلتك في متنزه ميدان "واشنطن".

565
00:45:14,587 --> 00:45:16,423
‫- أيمكنك الذهاب إلى هناك؟
‫- أظن ذلك.

566
00:45:17,215 --> 00:45:18,591
‫- سأراك بعد قليل.
‫- حسنًا.

567
00:45:22,345 --> 00:45:24,431
‫من المستحيل أن يتركها بهذه البساطة.

568
00:45:27,684 --> 00:45:28,518
‫أعرف.

569
00:45:34,357 --> 00:45:36,484
‫ها نحن نعيد الكرة، انطلق يؤدي دور البطل.

570
00:45:36,693 --> 00:45:38,570
‫لكن ألا نزال بطلَين؟

571
00:45:39,487 --> 00:45:41,072
‫رأيت ما فعلناه هناك.

572
00:45:41,156 --> 00:45:43,283
‫شاهدناه يدمر حياة امرأة.

573
00:45:44,367 --> 00:45:46,202
‫ولم يحرك أي منا ساكنًا.

574
00:45:49,038 --> 00:45:50,999
‫القواعد، الأخلاق، الحدود،

575
00:45:51,416 --> 00:45:53,793
‫لا تُخترق إلا لو أنك مُحطَّم أصلًا.

576
00:45:54,085 --> 00:45:57,922
‫هل تغيرنا تحت الضغط
‫أم فعلنا هذا فقط لنكشف حقيقتنا؟

577
00:45:58,423 --> 00:46:01,009
‫لم أعد أعرف. كل ما أعرفه هو...

578
00:46:01,092 --> 00:46:02,218
‫مهلًا.

579
00:46:03,887 --> 00:46:05,013
‫اتركاني.

580
00:46:05,096 --> 00:46:07,474
‫مهلًا.

581
00:46:08,224 --> 00:46:09,893
‫النجدة. مهلًا.

582
00:46:10,518 --> 00:46:12,395
‫النجدة.

583
00:46:13,354 --> 00:46:14,230
‫النجدة.

584
00:46:15,315 --> 00:46:16,441
‫النجدة.

585
00:46:29,329 --> 00:46:33,416
‫"لو أنك أو شخص تعرفه يحتاج إلى المساعدة
‫لإيجاد موارد للخروج من أزمة، عليك بزيارة:

586
00:46:33,500 --> 00:46:36,127
‫"خط النجدة للجمعية الوطنية لمنع الانتحار
‫18002738255"

587
00:46:36,211 --> 00:46:38,129
‫"(سويسايد بريفينشن لايفلاين دوت أورغ)"

