﻿1
00:00:03,587 --> 00:00:06,257
‫حين دفعني أبي من النافذة في طفولتي...

2
00:00:06,340 --> 00:00:07,258
‫قلت إنني آسف.

3
00:00:07,341 --> 00:00:08,843
‫أنت مريض ولا تريد الاعتراف.

4
00:00:08,884 --> 00:00:10,052
‫لم يدفعك أحد.

5
00:00:10,594 --> 00:00:12,054
‫بل قفزت بنفسك.

6
00:00:12,138 --> 00:00:13,764
‫"في الحلقات السابقة"

7
00:00:13,848 --> 00:00:17,393
‫حصلت على تصريح الدخول الذي نحتاج إليه
‫لتحويل النقود من جانب المصرف.

8
00:00:17,476 --> 00:00:18,644
‫يمكننا سرقة كل ما يملكون.

9
00:00:18,728 --> 00:00:22,732
‫لا أريد أن يكون "إليوت" أسيرًا عندي.
‫أريده أن يكون شريكي.

10
00:00:22,815 --> 00:00:25,359
‫يجب أن أحطمه كي أعيد بناءه.

11
00:00:25,484 --> 00:00:26,777
‫الآن أراك.

12
00:00:26,861 --> 00:00:28,946
‫هكذا يُمتلك المرء.

13
00:00:29,029 --> 00:00:30,781
‫سأُحطم "إليوت".

14
00:00:30,865 --> 00:00:33,117
‫وستكونين مضرب "الألمنيوم" الخاص بي.

15
00:00:33,200 --> 00:00:34,618
‫السيد "روبوت".

16
00:00:35,202 --> 00:00:37,329
‫هكذا ستحطمه.

17
00:00:37,413 --> 00:00:40,458
‫"إليوت"، لقد اختُطفت.
‫أراد أن يعرف كل شيء عنك.

18
00:00:40,541 --> 00:00:42,293
‫يدخر الكون مخططات كبرى لنا يا أخي.

19
00:00:42,376 --> 00:00:44,044
‫آسفة. أشعر بالخوف.

20
00:00:44,128 --> 00:00:45,838
‫مهلًا.

21
00:01:03,355 --> 00:01:04,398
‫تبًا، ما ...؟

22
00:02:10,589 --> 00:02:14,385
‫"الفصل الأول"

23
00:02:26,438 --> 00:02:29,066
‫أنتظر هذه اللحظة منذ وقت طويل.

24
00:02:34,738 --> 00:02:35,865
‫آسف، لكنني...

25
00:02:39,535 --> 00:02:41,412
‫لم أتوقع أن أتأثر إلى هذا الحد.

26
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
‫غلبني انفعالي.

27
00:02:44,999 --> 00:02:46,584
‫وعدت نفسي بأن أحافظ على هدوء أعصابي.

28
00:02:46,667 --> 00:02:49,879
‫وعدت نفسي بألّا أبكي مثل الصبية
‫المهووسين بالفنانين، لكنني آسف.

29
00:02:49,962 --> 00:02:52,798
‫كل ما في الأمر أنني
‫أحترمك كثيرًا، مما يجعلني...

30
00:02:56,176 --> 00:02:59,263
‫ما تلك الكلمة التي يستخدمها
‫يهود "الحاسيديم" غرباء الأطوار؟

31
00:03:00,264 --> 00:03:02,016
‫- "عاجز عن النطق"؟
‫- تلك هي. "عاجز عن النطق".

32
00:03:03,976 --> 00:03:06,186
‫أنت، في الواقع...

33
00:03:07,938 --> 00:03:09,273
‫أنت بطل في نظري.

34
00:03:11,650 --> 00:03:14,236
‫بطل ظلمته، ولن أُجمِّل الحقيقة.

35
00:03:14,320 --> 00:03:17,031
‫ورغم ذلك، فإنها نقطة تحول في حياتي.

36
00:03:17,114 --> 00:03:20,326
‫وينبئني حدسي بأنها كانت
‫نقطة تحول في حياتك أيضًا.

37
00:03:31,045 --> 00:03:33,339
‫"خافي"، دع ضيفنا يشعر براحة أكبر.

38
00:03:45,559 --> 00:03:48,145
‫نحن في الطابق الثاني من بناية
‫بلا مصعد مكونة من 3 طوابق،

39
00:03:48,228 --> 00:03:51,899
‫هناك مدمنان مسلحان ومدمن للـ"ميث"
‫مجنون يتصور أنه حكيم هندي.

40
00:03:51,982 --> 00:03:53,359
‫المخرج الوحيد هو باب البناية،

41
00:03:53,484 --> 00:03:55,694
‫لكنني أتذكر وجود درج للحريق في الخلف.

42
00:03:55,778 --> 00:03:58,280
‫لا أفكر في خطة للهروب حاليًا.

43
00:03:58,364 --> 00:04:01,033
‫الهروب هو الشيء الوحيد
‫الذي يجب أن نفكر فيه بحق السماء.

44
00:04:01,116 --> 00:04:02,910
‫ليس قبل أن نجد "كريستا".

45
00:04:03,494 --> 00:04:07,206
‫يا فتى، هل أذكرك بوجود
‫ذلك الدومينيكي المختل؟

46
00:04:07,873 --> 00:04:10,793
‫كانت "كريستا" مجرد طعم،
‫وعلى الأرجح قد ماتت.

47
00:04:10,876 --> 00:04:12,252
‫يجب أن نتأكد.

48
00:04:13,212 --> 00:04:16,382
‫ما عليّ سوى دفعه إلى فعل
‫أكثر شيء يحبه، وهو الكلام.

49
00:04:17,132 --> 00:04:18,842
‫- سيخبرنا بما نريد...
‫- يا هذا.

50
00:04:19,426 --> 00:04:20,594
‫هل ستتكلم؟

51
00:04:24,807 --> 00:04:25,766
‫لم نلتق منذ فترة.

52
00:04:27,893 --> 00:04:29,019
‫كيف حالك بحق السماء؟

53
00:04:33,315 --> 00:04:35,359
‫حقيقة الأمر، أنني في حيرة من أمري.

54
00:04:36,944 --> 00:04:38,904
‫جئت تبحث عني قبل شهرين.

55
00:04:39,655 --> 00:04:41,782
‫لماذا لم تُقدِم على خطوة قبل الآن؟

56
00:04:43,450 --> 00:04:45,619
‫لو أنك مصر على أن تعرف،
‫فقد كنت بحاجة إلى الاستعداد.

57
00:04:46,495 --> 00:04:48,163
‫تهيئة الساحة للقائنا.

58
00:04:50,207 --> 00:04:52,793
‫هذا اللقاء أهم من لقاء "فروست" و"نيكسون".

59
00:04:54,837 --> 00:04:55,754
‫كان يجب أن أستعد.

60
00:04:59,925 --> 00:05:00,759
‫لأي شيء تستعد؟

61
00:05:04,096 --> 00:05:05,639
‫لك يا أخي.

62
00:05:07,474 --> 00:05:09,143
‫أنت خصم لا يُستهان به.

63
00:05:09,226 --> 00:05:11,770
‫لستَ ساقطة رخيصة
‫أستطيع الحصول عليها وقتما أريد.

64
00:05:12,229 --> 00:05:13,939
‫يجب أن أدعوك إلى العشاء أولًا.

65
00:05:17,568 --> 00:05:18,986
‫أهذا ما يحدث الآن؟ أهذا عشاء؟

66
00:05:19,945 --> 00:05:22,156
‫بربك يا رجل، كان هذا تشبيهًا.

67
00:05:23,198 --> 00:05:25,159
‫"في"، أنت قلت إن هذا الشاب عبقري.

68
00:05:25,242 --> 00:05:27,411
‫أقسم بالرب، إن لم تصمت بحق السماء...

69
00:05:27,494 --> 00:05:30,664
‫لم لا نتوقف عن المراوغة
‫وتخبرني بسبب وجودي هنا؟

70
00:05:45,763 --> 00:05:47,056
‫بعد فراقنا...

71
00:05:49,099 --> 00:05:50,392
‫المؤسف،

72
00:05:51,185 --> 00:05:53,145
‫عدت مجبرًا إلى الديار،
‫إلى "جمهورية الدومينيكان".

73
00:05:53,228 --> 00:05:55,355
‫لم أذهب إلى هناك منذ طفولتي.

74
00:05:56,690 --> 00:05:58,525
‫حين كان الناس يحتقرونني.

75
00:05:59,985 --> 00:06:02,488
‫بل وذكرني ذلك بحلم كان يراودني،

76
00:06:03,447 --> 00:06:05,491
‫بأن أمتلك تلك الجزيرة ذات يوم.

77
00:06:05,574 --> 00:06:07,951
‫بأن تكون الأرض ذاتها
‫التي يسير عليها الناس...

78
00:06:08,994 --> 00:06:11,163
‫وينامون عليها ويتناسلون عليها، ملكي.

79
00:06:12,706 --> 00:06:15,292
‫استرخ. يبدو أنها ستكون جلسة طويلة.

80
00:06:19,296 --> 00:06:23,175
‫لكنني عدت إلى "جمهورية الدومينيكان"،

81
00:06:23,717 --> 00:06:26,220
‫ورأيت نفس الأوغاد الذين استهانوا بي.

82
00:06:26,678 --> 00:06:28,597
‫الذين قالوا إنني سأكون نكرة.

83
00:06:29,098 --> 00:06:30,599
‫لكنهم هذه المرة، كانوا مخطئين.

84
00:06:31,517 --> 00:06:34,269
‫صرت أملك أدوات.
‫أملك رؤية لم تكن موجودة من قبل.

85
00:06:34,353 --> 00:06:35,521
‫وهكذا، بدأت أتاجر بالممنوعات.

86
00:06:37,231 --> 00:06:38,065
‫هيأت مكانًا للبيع.

87
00:06:40,234 --> 00:06:42,820
‫بضع زوايا هنا وهناك. وحدي في البداية.

88
00:06:43,362 --> 00:06:45,781
‫ثم أثرت إعجاب بضعة رجال آخرين، فشاركوني.

89
00:06:46,532 --> 00:06:49,493
‫خضنا بضع معارك على النفود،
‫لكننا سوينا الأمور.

90
00:06:49,701 --> 00:06:52,913
‫بل وكان الأمر أسهل من أي وقت مضى.

91
00:06:54,790 --> 00:06:58,127
‫ومثل الفيروس، تضاعفت أعدادنا.

92
00:07:00,170 --> 00:07:03,924
‫خلال 43 يومًا محوت كل العصابات.

93
00:07:06,969 --> 00:07:09,805
‫بعد ذلك، صار من السهل التحكم في السياسيين.

94
00:07:10,347 --> 00:07:12,766
‫خاصة مع انخفاض سيولتهم بعد هجوم 9 مايو.

95
00:07:14,351 --> 00:07:15,686
‫وبمجرد انهيار ذلك التسلسل،

96
00:07:15,769 --> 00:07:20,524
‫فرضنا سيطرتنا على كل الأحياء الشعبية
‫في "الدومينيكان" و"هاييتي".

97
00:07:24,278 --> 00:07:28,365
‫كنت أدير كل شيء وأحرك الجميع،
‫من الرئيس إلى الفلاحين.

98
00:07:28,448 --> 00:07:31,869
‫بحلول اليوم الـ87،
‫امتلكت أخيرًا جزيرتي الخاصة.

99
00:07:33,745 --> 00:07:36,707
‫وبعد ذلك، في اليوم الـ88...

100
00:07:37,875 --> 00:07:38,792
‫أصابني الضجر.

101
00:07:40,335 --> 00:07:43,755
‫صرت أمتلك كل ما تمنيت،
‫لكنني لم أشعر بشيء إلا الخواء.

102
00:07:46,466 --> 00:07:49,094
‫ذات يوم، أحضر "خافي" هذا ساحرًا مجنونًا

103
00:07:49,178 --> 00:07:50,512
‫يزعم أنه يستطيع مساعدتي.

104
00:07:50,596 --> 00:07:53,182
‫فوافقت، وسمحت له بالدخول.

105
00:07:54,516 --> 00:07:57,603
‫أجلسني وأعد لي شرابًا من مسحوق معين.

106
00:07:57,686 --> 00:07:58,520
‫مسحوق وردي.

107
00:07:58,854 --> 00:08:00,606
‫دم أحمر ممزوج بحليب الأم.

108
00:08:01,648 --> 00:08:03,358
‫نظر في عينيّ قائلًا...

109
00:08:04,610 --> 00:08:08,280
‫"أنت نائم، وقد حان وقت الاستيقاظ."

110
00:08:11,158 --> 00:08:12,826
‫ثم رفع الكوب إلى شفتيّ.

111
00:08:17,289 --> 00:08:18,999
‫أتعرف ماذا فعلت يا "إليوت"؟

112
00:08:20,918 --> 00:08:22,461
‫تجرعت ذلك المشروب.

113
00:08:23,045 --> 00:08:23,879
‫وبعد ذلك...

114
00:08:25,881 --> 00:08:28,675
‫يجب أن أصدقك القول يا أخي.
‫تبرزت لا إراديًا.

115
00:08:30,093 --> 00:08:31,261
‫ثم تقيأت.

116
00:08:31,345 --> 00:08:34,264
‫وهكذا دواليك، أخذت أتبرز وأتقيأ،

117
00:08:34,348 --> 00:08:37,226
‫حتى خرج كل ما بداخلي برازًا وقيئًا.

118
00:08:37,684 --> 00:08:40,646
‫ثم أمسك هذا الساحر بوجهي بين يديه، وقال...

119
00:08:42,606 --> 00:08:44,816
‫"حان وقت عودتك إلى الديار."

120
00:08:50,197 --> 00:08:52,407
‫لم أعرف فيما أفكر. قلت له...

121
00:08:54,076 --> 00:08:54,910
‫إنني في الديار فعلًا.

122
00:08:57,037 --> 00:09:01,667
‫ومن ثم تبينت الحقيقة، فهمت سبب
‫شعوري بالخواء طوال ذلك الوقت.

123
00:09:02,334 --> 00:09:04,753
‫الديار ليست حيث وُلدت،

124
00:09:04,836 --> 00:09:07,714
‫بل حيث يجب أن تكون.

125
00:09:10,968 --> 00:09:13,512
‫لقد وُلدت في "الدومينيكان"، أما هنا...

126
00:09:17,057 --> 00:09:17,891
‫"نيويورك".

127
00:09:24,231 --> 00:09:25,190
‫هذه دياري.

128
00:09:26,692 --> 00:09:28,318
‫هنا ازدهرت.

129
00:09:29,027 --> 00:09:33,240
‫وهكذا كنت راقدًا هناك، أبكي بحرقة،
‫وأقول للساحر إنني لا أستطيع أن أعود أبدًا.

130
00:09:33,323 --> 00:09:35,826
‫فشلت هناك، كان دربًا مغلقًا أمامي.

131
00:09:36,618 --> 00:09:38,328
‫هز الساحر رأسه نافيًا.

132
00:09:41,999 --> 00:09:44,459
‫قال إنني أستطيع أن أفتح الدرب من جديد.

133
00:09:45,419 --> 00:09:49,673
‫إنني يجب أن أتصالح مع الرجل الذي أغلقه،

134
00:09:50,299 --> 00:09:53,427
‫لأنه من المُقدَّر أن يكون شريكي.

135
00:09:55,762 --> 00:09:58,098
‫وعندها فقط، أستطيع أن أعود إلى الديار.

136
00:10:03,270 --> 00:10:06,898
‫لهذا نجلس هنا الآن يا "إليوت".

137
00:10:09,318 --> 00:10:10,485
‫لهذا عدت.

138
00:10:12,529 --> 00:10:13,780
‫كنت أمتلك الجزيرة الخاطئة.

139
00:10:17,242 --> 00:10:18,785
‫سأُهيمن على "نيويورك"

140
00:10:19,661 --> 00:10:22,664
‫وستكون إلى جانبي حين أفعل ذلك.

141
00:10:29,963 --> 00:10:30,964
‫أخبرني، ما رأيك؟

142
00:10:37,929 --> 00:10:38,889
‫أين "كريستا"؟

143
00:10:56,573 --> 00:10:58,950
‫لو أنك تريد شراكتي في أي شيء،

144
00:10:59,409 --> 00:11:01,995
‫فإن الأهم فالمهم،
‫يجب أن أعرف مكان "كريستا".

145
00:11:03,080 --> 00:11:05,040
‫أنسيت أننا خضنا هذه اللعبة بالفعل؟

146
00:11:06,541 --> 00:11:07,876
‫لهذا أسأل.

147
00:11:15,008 --> 00:11:17,636
‫تذكرت الآن، كانت هذه سكين "أيزاك".

148
00:11:18,887 --> 00:11:20,305
‫أنت تتذكره، أليس كذلك؟

149
00:11:21,473 --> 00:11:22,307
‫أخي.

150
00:11:24,810 --> 00:11:27,813
‫إنها على الأرجح نفس السكين
‫التي قتل بها صديقتك "شايلا".

151
00:11:34,778 --> 00:11:37,280
‫لا يريد أي منا أن يرى الماضي يتكرر.

152
00:11:42,369 --> 00:11:43,954
‫لن تقتل "كريستا".

153
00:11:45,288 --> 00:11:47,165
‫إنها الضمان الوحيد الذي تملكه ضدي.

154
00:11:50,252 --> 00:11:52,671
‫بعد كل هذه الحكمة التي اكتسبتها، لا أصدق

155
00:11:52,754 --> 00:11:55,924
‫أن تعود إلى هنا لتكون
‫بنفس غباء المرة الماضية.

156
00:11:57,717 --> 00:11:58,593
‫غباء؟

157
00:12:00,929 --> 00:12:04,141
‫حين أدينا هذه الرقصة آخر مرة،
‫حصلت على كل شيء أريد، أليس كذلك؟

158
00:12:07,352 --> 00:12:08,520
‫لم تحصل عليّ.

159
00:12:18,405 --> 00:12:19,239
‫أين هي؟

160
00:12:22,075 --> 00:12:23,201
‫إنها بخير يا أخي.

161
00:12:26,079 --> 00:12:26,913
‫فلتثبت لي ذلك.

162
00:12:43,763 --> 00:12:44,681
‫مسكين "إليوت".

163
00:12:47,767 --> 00:12:49,895
‫دائم القلق على الإناث.

164
00:12:53,982 --> 00:12:55,066
‫أهذا كل ما تريد؟

165
00:12:57,027 --> 00:12:58,153
‫مجرد لقاء بسيط؟

166
00:13:01,907 --> 00:13:02,741
‫حسنًا.

167
00:13:04,159 --> 00:13:05,285
‫لكن بعد ذلك...

168
00:13:06,661 --> 00:13:09,372
‫أريد تعارفًا خاصًا بي.

169
00:13:17,631 --> 00:13:21,885
‫"الفصل الثاني"

170
00:13:26,640 --> 00:13:28,225
‫- "إليوت".
‫- هل أنت بخير؟

171
00:13:28,308 --> 00:13:30,477
‫لا، لن تتعامل معها عن قرب.

172
00:13:30,560 --> 00:13:32,646
‫قلت فقط إنك تستطيع رؤيتها.

173
00:13:36,316 --> 00:13:37,651
‫يجب أن تخلي سبيلها.

174
00:13:38,318 --> 00:13:41,738
‫هذا مطلبك الثاني بالفعل،
‫ولم تف بوعدك بعد مقابل المطلب الأول.

175
00:13:42,739 --> 00:13:44,324
‫قلت إنني أريد التعارف.

176
00:13:48,870 --> 00:13:50,038
‫أي تعارف؟

177
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
‫السيد "روبوت".

178
00:14:11,685 --> 00:14:14,062
‫- لا أفهم عما تتحدث.
‫- لا، بربك يا رجل.

179
00:14:14,145 --> 00:14:15,397
‫لنتجاوز المراوغة.

180
00:14:15,480 --> 00:14:19,276
‫معالجتك النفسية بحوزتي، هل تتذكر؟
‫أعرف عنك كل شيء.

181
00:14:22,320 --> 00:14:24,072
‫لذا، أخبرني، كيف نخرجه؟

182
00:14:26,700 --> 00:14:29,869
‫كيف يحدث هذا السحر الأسود؟

183
00:14:29,953 --> 00:14:32,414
‫هل نقول السيد "روبوت" 3 مرات أمام المرآة؟

184
00:14:33,415 --> 00:14:34,249
‫هل نفرك مصباحًا؟

185
00:14:34,332 --> 00:14:37,669
‫هل تدير مقلتيك في محجريهما
‫وتضيء الشموع على أنغام "بوب مارلي"؟

186
00:14:38,211 --> 00:14:41,631
‫- ماذا تريد منه؟
‫- لا أريد شيئًا سوى التحدث معه.

187
00:14:43,133 --> 00:14:45,176
‫أخل سبيلها أولًا ثم نتحدث.

188
00:14:50,223 --> 00:14:52,976
‫تذكر ما قلت، إن أصابها مكروه...

189
00:14:53,184 --> 00:14:54,144
‫لا تلمسها.

190
00:14:55,061 --> 00:14:56,771
‫لا تقلق، إنني لا ألمسها.

191
00:14:57,814 --> 00:14:59,899
‫إنما أقيس درجة حرارتها.

192
00:15:01,443 --> 00:15:04,613
‫لكن "خافي"، قد خرج للتو من علاقة فاشلة.

193
00:15:04,696 --> 00:15:05,614
‫يحتاج إلى نسيان الماضي.

194
00:15:06,197 --> 00:15:09,618
‫إنه ينظر إلى الآنسة "كريستا"
‫طوال اليوم بعينين جائعتين.

195
00:15:09,868 --> 00:15:11,328
‫يجب أن يُشبع جوعه.

196
00:15:11,953 --> 00:15:15,457
‫لا يمكن لومه، أليس كذلك؟
‫نحتاج جميعًا إلى إشباع جوعنا يا "إليوت".

197
00:15:15,540 --> 00:15:16,958
‫أتريد أن نتحدث؟

198
00:15:20,211 --> 00:15:21,046
‫لنتحدث.

199
00:15:28,678 --> 00:15:31,890
‫ما أدراني أنه أنت؟ لم أر نفثة دخان.

200
00:15:33,475 --> 00:15:35,518
‫لنوضح شيئًا أيها البغيض.

201
00:15:36,061 --> 00:15:37,354
‫لست نفثة دخان.

202
00:15:55,038 --> 00:15:56,915
‫مرحبًا بك في حفلنا يا سيد "روبوت".

203
00:15:56,998 --> 00:15:58,750
‫لم آت لأحتفل.

204
00:15:59,459 --> 00:16:01,002
‫لو أنك تريد أن تتحدث، فلتبدأ.

205
00:16:01,086 --> 00:16:02,337
‫- ماذا تريد؟
‫- اسمع.

206
00:16:03,546 --> 00:16:05,924
‫لا يهمني من تكون بحق السماء،
‫لكن عليك أن تهدأ.

207
00:16:06,007 --> 00:16:07,217
‫إنني لا أخاطبك.

208
00:16:13,640 --> 00:16:15,433
‫أين شجاعتك الآن أيها الحقير؟

209
00:16:19,020 --> 00:16:20,188
‫إنها موجودة بحق السماء.

210
00:16:24,567 --> 00:16:26,653
‫- لنتحدث بود.
‫- اسمع يا "في"، لا أحاول...

211
00:16:26,736 --> 00:16:29,322
‫"بيناتس"، بحق السماء، أمرتك بترك المسدس.

212
00:16:39,624 --> 00:16:41,543
‫أي اسم هذا، السيد "روبوت" على أية حال؟

213
00:16:42,460 --> 00:16:43,962
‫كأنه شخصية من الرسوم المتحركة.

214
00:16:46,005 --> 00:16:48,425
‫ما أسلوبك في الإدارة تحديدًا؟

215
00:16:55,056 --> 00:16:58,893
‫- ما الذي يضحكك؟
‫- لا شيء، إنه موقف طريف فحسب.

216
00:16:59,060 --> 00:17:01,271
‫وكأنني أتحدث حقًا مع شخص آخر.

217
00:17:01,354 --> 00:17:02,939
‫هذا لأنك تحدث شخصًا آخر.

218
00:17:03,022 --> 00:17:05,734
‫فكف عن إهدار وقتي وابدأ بالحديث.

219
00:17:06,109 --> 00:17:07,360
‫ظننت أننا نتحدث.

220
00:17:07,444 --> 00:17:08,862
‫ما سبب وجودي هنا؟

221
00:17:09,571 --> 00:17:10,447
‫لا أعرف.

222
00:17:11,698 --> 00:17:12,907
‫هذا سؤال وجيه.

223
00:17:20,999 --> 00:17:21,916
‫ما...

224
00:17:22,500 --> 00:17:23,334
‫سبب...

225
00:17:24,461 --> 00:17:25,295
‫وجودك...

226
00:17:29,132 --> 00:17:30,133
‫هنا؟

227
00:17:33,553 --> 00:17:36,055
‫حين يقترب منه أمثالك من البغيضين،

228
00:17:36,681 --> 00:17:39,184
‫أحرص على وجود شخص إلى جانبه.

229
00:17:40,518 --> 00:17:43,688
‫ما دورك إذًا؟ حارسه الشخصي؟ هل تحميه؟

230
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
‫شيء من هذا القبيل.

231
00:17:51,988 --> 00:17:53,364
‫ما رأيكما في أدائه؟

232
00:18:01,539 --> 00:18:02,665
‫لكن هذا ليس مهمًا.

233
00:18:03,541 --> 00:18:05,668
‫لن أنتقد أداءك الوظيفي.

234
00:18:06,920 --> 00:18:10,507
‫لم أسألك عن عملك.
‫بل سألتك عن سبب وجودك هنا.

235
00:18:13,218 --> 00:18:14,427
‫كيف بدأت؟

236
00:18:21,351 --> 00:18:22,602
‫كان يحتاج إلي.

237
00:18:22,685 --> 00:18:23,520
‫لماذا؟

238
00:18:24,521 --> 00:18:27,732
‫لو أن دورك هو حمايته،
‫فهذا يعني أنه تعرض إلى أذى جسيم.

239
00:18:27,816 --> 00:18:29,526
‫إنما أريد أن أعرف من أخافه إلى هذا الحد

240
00:18:29,651 --> 00:18:32,487
‫فاحتاج إلى أن تهُب إلى نجدته.

241
00:18:33,196 --> 00:18:36,533
‫هذا ظريف، لكنني سأصدُقك القول.

242
00:18:39,202 --> 00:18:41,204
‫أنت أغبى من أن تفعل هذا.

243
00:18:41,287 --> 00:18:43,039
‫ما الذي أفعله في تصورك؟

244
00:18:43,122 --> 00:18:45,750
‫- تحاول أن تفهم طريقة تفكيري.
‫- لقد فهمت بالفعل.

245
00:18:45,834 --> 00:18:47,544
‫- أنت واثق جدًا من نفسك.
‫- هذا صحيح.

246
00:18:47,627 --> 00:18:48,878
‫- لماذا؟
‫- لأن...

247
00:18:48,962 --> 00:18:51,756
‫جنون "إليوت" منهجي.

248
00:18:51,840 --> 00:18:53,716
‫وأعتقد أنك تعرف منهجه.

249
00:18:53,800 --> 00:18:55,260
‫هل أخبرك ما منهجه؟

250
00:18:55,927 --> 00:18:57,178
‫سأخبرك به.

251
00:18:57,929 --> 00:18:59,597
‫إنه ذكي. إنه غاضب.

252
00:18:59,681 --> 00:19:02,141
‫حين تجمع بين هاتين الصفتين،
‫تفضل أن تبتعد عن طريقه.

253
00:19:02,225 --> 00:19:04,978
‫أجل، كله هراء، هذا تأويلك الخاص،
‫مثل برنامج "فوكس آند فريندز".

254
00:19:05,311 --> 00:19:07,438
‫ما رأيك لو أخبرتني بلب الموضوع؟

255
00:19:10,483 --> 00:19:11,818
‫لقد قرأت ملفها.

256
00:19:12,402 --> 00:19:13,820
‫اربط بين المعلومات.

257
00:19:13,903 --> 00:19:16,239
‫مات والده حين كان في الثامنة من العمر.

258
00:19:16,322 --> 00:19:19,242
‫كانت أمه تقسو عليه وتسيء معاملته.

259
00:19:20,285 --> 00:19:22,370
‫كان يحتاج إلى من يساعده في مواجهة العالم.

260
00:19:22,453 --> 00:19:23,454
‫وهكذا، ظهرت أنا.

261
00:19:23,538 --> 00:19:26,666
‫هذه قصة فظيعة، دون شك،
‫لكنها غير قابلة للتصديق عمليًا.

262
00:19:26,749 --> 00:19:28,042
‫أريد التفاصيل.

263
00:19:28,126 --> 00:19:32,630
‫ما رأيك لو تجاوزنا التفاصيل النفسية
‫ودخلنا في الأسباب الحقيقية لوجودنا هنا.

264
00:19:34,507 --> 00:19:37,427
‫قلت إنك تريد امتلاك هذه الجزيرة
‫وإنك تحتاج إلى مساعدتي.

265
00:19:39,804 --> 00:19:40,638
‫لذا،

266
00:19:41,222 --> 00:19:44,475
‫مقابلة التوظيف هذه ليست لمعرفة
‫مؤهلاتي، بل مؤهلاتك.

267
00:19:45,685 --> 00:19:47,604
‫وكما قلت، بأسلوبك في الإدارة،

268
00:19:47,687 --> 00:19:50,315
‫لا أظن أنك تستطيع إدارة مطعم "برغر"،
‫ناهيك عن "نيويورك".

269
00:19:50,815 --> 00:19:51,983
‫أتريدني أن أعمل لديك؟

270
00:19:52,400 --> 00:19:54,444
‫من الواضح أنك لا تريد إجباري على ذلك.

271
00:19:54,903 --> 00:19:57,030
‫أي أن عليك أن تبدأ في إقناعي.

272
00:20:01,075 --> 00:20:02,201
‫إقناعك؟

273
00:20:03,745 --> 00:20:04,913
‫لا داعي إلى تصنُّع الغباء.

274
00:20:06,956 --> 00:20:08,583
‫لو أنها قد حدثتك عني...

275
00:20:09,751 --> 00:20:12,128
‫فأعتقد أنها أخبرتك بـ"هجوم 9 مايو".

276
00:20:14,005 --> 00:20:15,715
‫أي أنك تعرف ما فعلت.

277
00:20:16,925 --> 00:20:18,635
‫ما تمكنت من القيام به.

278
00:20:20,303 --> 00:20:23,181
‫لست شخصًا تهدده بسلاح، بل إنني أنا السلاح.

279
00:20:23,932 --> 00:20:26,893
‫أي أن عليك أن تقنعني، أجل.

280
00:20:28,436 --> 00:20:32,231
‫وإن كانت هذه طموحاتك الكبرى،

281
00:20:32,315 --> 00:20:33,775
‫فأسد نفسك صنيعًا.

282
00:20:34,359 --> 00:20:37,236
‫عد إلى ساحرك التافه وتبرز أكثر،

283
00:20:37,320 --> 00:20:39,405
‫فمن الواضح أنك لا تزال ممتلئًا بالهراء.

284
00:20:48,456 --> 00:20:51,626
‫أريد أن أملك كل زاوية في هذه المدينة.

285
00:20:53,920 --> 00:20:56,422
‫أريد أن يبيع الجميع بضاعتي.

286
00:20:56,506 --> 00:20:58,967
‫وأقصد الجميع بمعنى الكلمة،
‫ليس تجار المخدرات فحسب.

287
00:20:59,050 --> 00:21:02,553
‫بل كل الشركات والمتاجر،
‫كل اللوحات الإعلانية في المدينة.

288
00:21:02,637 --> 00:21:05,223
‫كل قطار في كل نفق، كل شرطي.

289
00:21:05,890 --> 00:21:10,019
‫من عاهرات الليل المتجولات في الشوارع
‫إلى عاهرات النهار في الحي الشمالي الشرقي.

290
00:21:10,478 --> 00:21:13,690
‫من المغتصبين نزلاء السجون
‫إلى المغتصبين ساكني ناطحات السحاب.

291
00:21:13,773 --> 00:21:17,735
‫أريد أن ألف مقاطعات "نيويورك" الخمسة
‫في سيجارة دومينيكية واحدة

292
00:21:17,860 --> 00:21:20,530
‫وأدخنها بينما أعد نقودي

293
00:21:20,613 --> 00:21:23,783
‫وأنفض الرماد فوق رؤوس
‫رجال الأعمال البِيض المتغطرسين.

294
00:21:23,866 --> 00:21:25,994
‫هذه طموحاتي الكبرى.

295
00:21:26,077 --> 00:21:31,249
‫وهذا يا سيد "روبوت"، هو ما أريده.

296
00:21:31,332 --> 00:21:32,917
‫أريد أن أمتلك هذه الجزيرة.

297
00:21:38,673 --> 00:21:40,133
‫دعني أستوضح فهمي للأمور.

298
00:21:41,843 --> 00:21:43,386
‫أتريد دخول مجال العقارات؟

299
00:21:45,680 --> 00:21:46,681
‫أهذا ما تقصده؟

300
00:21:47,265 --> 00:21:48,850
‫أهذا سبب كل ما يحدث؟

301
00:21:49,475 --> 00:21:52,228
‫أحقًا تلك هي رؤياك الثورية الفريدة؟

302
00:21:53,646 --> 00:21:54,480
‫لا.

303
00:21:55,189 --> 00:21:57,692
‫لا يُعقل أن يكون هذا منتهى الأمر، صحيح؟

304
00:21:59,235 --> 00:22:02,071
‫في سياق لغط حديثك،
‫سمعت شيئًا عن تجارة المخدرات.

305
00:22:02,447 --> 00:22:04,991
‫المشكلة أن شركتَي "فايزر" و"إيلاي"
‫فوق مستواك ببضعة مليارات،

306
00:22:05,074 --> 00:22:06,117
‫وتستطيعان شراء موتك

307
00:22:06,200 --> 00:22:08,703
‫بنفس الثمن البخس لتكلفة
‫صُنع حبة واحدة من أدويتهما.

308
00:22:09,454 --> 00:22:10,997
‫أتريد دخول مجال لوحات الدعاية؟

309
00:22:11,080 --> 00:22:14,500
‫قم بتنزيل برنامج "فوتوشوب"،
‫واصنع لنفسك ملفًا ظريفًا لسابقات الأعمال.

310
00:22:15,877 --> 00:22:18,963
‫بالنظر إلى الديون التي تثقل الجميع،
‫حتمًا سيعطونك إياها راضين.

311
00:22:19,047 --> 00:22:21,507
‫في هذه الحالة لن يمتلكك سوى مصارفهم.

312
00:22:21,883 --> 00:22:25,511
‫القطارات أكثر إفلاسًا، ولا تجعلني
‫أبدأ بالحديث عن قسم شرطة "نيويورك".

313
00:22:25,595 --> 00:22:27,055
‫حتى تلك السيجارة التي تريد لفها

314
00:22:27,138 --> 00:22:29,307
‫ستحدد سعرها كبرى شركات التبغ ذاتها.

315
00:22:29,640 --> 00:22:30,475
‫خلاصة الأمر،

316
00:22:30,892 --> 00:22:33,936
‫أن هذه المدينة مجرد حساب
‫ائتماني ضخم وأنت تريد أن تسدده.

317
00:22:34,020 --> 00:22:36,856
‫وما الهدف من هذا كله؟
‫أن تصبح مجرد مواطن آخر مدينًا برهن عقاري؟

318
00:22:38,357 --> 00:22:41,235
‫ما لم تكن تسعى إلى احتكار الغباء،

319
00:22:41,319 --> 00:22:43,112
‫فأرجوك أن تقول إن لديك أهدافًا أكبر.

320
00:22:43,821 --> 00:22:46,199
‫أرجوك أن تقول لي إنك لم تهدر وقتي

321
00:22:46,282 --> 00:22:48,367
‫بينما كان بوسعك أن تكتفي
‫بدراسة مُقرَّرات مسائية

322
00:22:48,451 --> 00:22:51,662
‫في معهد "بروكلين" للعقارات
‫دون أن تقحمني في الأمر.

323
00:22:51,746 --> 00:22:54,957
‫لا أريد أن أكون مالكًا للعقارات يا أخي.

324
00:22:56,084 --> 00:22:57,752
‫بل أريد السلطة.

325
00:22:58,336 --> 00:23:01,005
‫السلطة مجرد شخص بغيض محشو بالمال.

326
00:23:01,631 --> 00:23:04,675
‫وبينما أنت مجرد شخص محشو بالحماقة،

327
00:23:04,759 --> 00:23:05,885
‫فإنك لا تملك المال.

328
00:23:05,968 --> 00:23:07,345
‫أملك رأس مال كبيرًا لبدء مشروع.

329
00:23:07,428 --> 00:23:09,138
‫أيًا يكن ما تملكه ليس كافيًا لهذا.

330
00:23:09,222 --> 00:23:11,849
‫لا توجد مشكلة، يمكنني أن أسرق بضعة متاجر.
‫كم المبلغ المطلوب؟

331
00:23:11,933 --> 00:23:14,435
‫مجرد سؤالك هذا يعني أن نطاقك محدود.

332
00:23:15,394 --> 00:23:18,523
‫وراء كل ثروة كبرى، توجد جريمة كبرى.

333
00:23:18,606 --> 00:23:21,192
‫هذا هو الشعار المؤسسي "للولايات المتحدة".

334
00:23:21,734 --> 00:23:24,070
‫أتريد أن تكون خنزيرًا آخر
‫بين خنازير الرأسمالية؟

335
00:23:24,654 --> 00:23:26,405
‫المسألة ليست حجم المبلغ المالي.

336
00:23:27,698 --> 00:23:29,784
‫المسألة هي سرقة المال ذاته.

337
00:23:35,665 --> 00:23:37,375
‫وهل يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

338
00:23:38,918 --> 00:23:41,045
‫أعتقد أن لدي خطة قد تفيدك.

339
00:23:42,421 --> 00:23:46,300
‫لكن الخطوة الأولى في أي شيء
‫نقوم به معًا ستكون دائمًا، أخل سبيلها.

340
00:23:50,388 --> 00:23:53,349
‫ألم تقل إنها الضمان الذي أملكه ضدك؟

341
00:23:57,186 --> 00:24:01,774
‫"خافي"، "بيناتس"،
‫هل أنا أصم أم أنه لم يقل ذلك؟

342
00:24:03,067 --> 00:24:04,026
‫بلى، سمعته.

343
00:24:04,652 --> 00:24:06,445
‫أجل، سمعته بالتأكيد.

344
00:24:06,529 --> 00:24:10,366
‫تذكر جيدًا يا شخصية الرسوم المتحركة.

345
00:24:11,200 --> 00:24:14,662
‫إذًا، لو تركت ضماني الوحيد،

346
00:24:14,745 --> 00:24:17,665
‫كيف أصدق أن هذا المال سيأتيني؟

347
00:24:18,249 --> 00:24:21,294
‫أو أن خطتك هذه موجودة أصلًا؟

348
00:24:21,878 --> 00:24:25,381
‫الآن تذكرت، حتى هي لم تثق بك؟

349
00:24:25,798 --> 00:24:26,966
‫كان هذا مكتوبًا في ملحوظاتها.

350
00:24:27,633 --> 00:24:29,302
‫أليس كذلك يا آنسة "كريستا"؟

351
00:24:30,261 --> 00:24:32,471
‫هلّا تذكرينني بما كتبت؟ كيف صغت العبارة؟

352
00:24:33,556 --> 00:24:35,933
‫"المريض حذر جدًا،

353
00:24:36,017 --> 00:24:39,312
‫مما يشكل حاجزًا أمام الاستيعاب الصادق."

354
00:24:41,564 --> 00:24:43,566
‫هذا ليس مبشرًا يا سيد "روبوت".

355
00:24:46,152 --> 00:24:48,905
‫إن لم تستطع هي أن تثق بك، فلماذا أثق بك؟

356
00:24:50,781 --> 00:24:51,616
‫سأريك.

357
00:25:01,125 --> 00:25:01,959
‫ماذا ستريني؟

358
00:25:02,919 --> 00:25:03,836
‫خطتي.

359
00:25:04,545 --> 00:25:05,379
‫الاقتحام الحاسوبي.

360
00:25:06,339 --> 00:25:07,548
‫سيحدث الليلة.

361
00:25:09,091 --> 00:25:12,261
‫دعني أنفذه، وسأسرق من المال
‫ما لا تعرف كيف تنفقه.

362
00:25:12,345 --> 00:25:14,889
‫سيكون شريكًا لك أفضل من أي شخص.

363
00:25:18,976 --> 00:25:21,145
‫ما سبب استعدادك للتخلي عن كل هذا المال؟

364
00:25:21,771 --> 00:25:24,941
‫المال لا يهمني بالمرة،
‫إنما أريد أن أسلبهم إياه.

365
00:25:30,279 --> 00:25:32,031
‫كيف ستفعل ذلك تحديدًا؟

366
00:25:34,867 --> 00:25:36,077
‫سأريك.

367
00:25:42,500 --> 00:25:43,918
‫كل شيء في حاسوبي النقال.

368
00:25:45,127 --> 00:25:49,507
‫البيانات المصرفية، أرصدة الحسابات،
‫الاستغلال الكامل.

369
00:25:55,805 --> 00:25:56,639
‫"خافي".

370
00:25:57,473 --> 00:25:58,557
‫اذهب وأحضر حقيبته.

371
00:26:21,831 --> 00:26:23,833
‫أنت لا تحتاج إلى السيد "روبوت".

372
00:26:29,797 --> 00:26:31,007
‫إنه ينبح كثيرًا،

373
00:26:32,466 --> 00:26:35,886
‫لكنه ليس المُنفِّذ الفعلي لكل
‫ما أثرته أنت من فوضى، أليس كذلك؟

374
00:26:42,059 --> 00:26:44,312
‫أترى ذلك؟ هذا سر إعجابي بك.

375
00:26:45,813 --> 00:26:47,648
‫أخشاك أكثر مما أخشاه.

376
00:26:51,569 --> 00:26:53,070
‫هل ستُريني شيئًا؟

377
00:26:54,280 --> 00:26:55,948
‫إذًا فليبدأ العرض.

378
00:27:04,665 --> 00:27:09,170
‫"الفصل الثالث"

379
00:27:55,091 --> 00:27:56,092
‫"بيناتس".

380
00:27:56,675 --> 00:27:57,593
‫انظر إلى هذا.

381
00:27:58,719 --> 00:27:59,804
‫يا إلهي.

382
00:28:01,097 --> 00:28:02,390
‫تأملا كل هذه الأصفار.

383
00:28:03,391 --> 00:28:04,809
‫لا أستطيع حتى أن أعدها كلها.

384
00:28:08,020 --> 00:28:10,231
‫أجل، هذه أموال الدعم الرياضي.

385
00:28:10,898 --> 00:28:12,024
‫ما هي أموال الدعم الرياضي؟

386
00:28:14,860 --> 00:28:15,736
‫صحيح.

387
00:28:18,572 --> 00:28:20,908
‫"خافي"، تعال وألق نظرة.

388
00:28:27,581 --> 00:28:29,208
‫تبًا.

389
00:28:29,792 --> 00:28:32,795
‫صحيح، هذه أموال الدعم الرياضي يا أخي.

390
00:28:53,357 --> 00:28:54,859
‫أنت لا تملك القدرة على ذلك.

391
00:29:14,253 --> 00:29:16,338
‫رصاصك معي أيها الحقير.

392
00:29:22,636 --> 00:29:26,474
‫أحقًا تتصور أنني لم آمر "خافي"
‫بتفتيش حقيبتك بمجرد أن أخذناك؟

393
00:29:31,228 --> 00:29:33,939
‫ربما أخطأت في حكمي عليك يا أخي.

394
00:29:35,441 --> 00:29:37,401
‫ما كان "إليوت" القديم سيحمل ذلك المسدس،

395
00:29:37,485 --> 00:29:38,819
‫ناهيك عن أن يضغط الزناد.

396
00:29:38,903 --> 00:29:42,948
‫أود أن أصدق أنني ساهمت
‫في تأجيج هذه النزعة الشرسة بداخلك.

397
00:29:43,532 --> 00:29:44,825
‫أنت تشعرني بالفخر.

398
00:29:45,743 --> 00:29:47,912
‫لكنني أرى أنه لا يزال لدينا عمل كثير.

399
00:29:49,079 --> 00:29:50,498
‫ليس هو من فعل ذلك، بل أنا.

400
00:29:50,581 --> 00:29:52,708
‫كان هذا خطئي.
‫ليس من الضروري أن تفرغ فيه غضبك.

401
00:29:52,791 --> 00:29:55,419
‫أفرغ غضبي فيك أو فيه،
‫ما أهمية ذلك بحق السماء؟

402
00:29:55,503 --> 00:29:57,379
‫ألن أُطلق الرصاصة على نفس الرأس؟

403
00:29:57,463 --> 00:29:59,798
‫لقد ارتكبت زلة، هذا لا يعني أن تتنازل
‫عن كل تلك الأصفار.

404
00:29:59,882 --> 00:30:03,093
‫- إنها لا تزال حقيقية.
‫- لا يا رجل. لا شيء من هذا حقيقي.

405
00:30:03,177 --> 00:30:04,470
‫ليس قبل ترسيخ الثقة.

406
00:30:04,553 --> 00:30:07,598
‫يمكننا إيجاد حل. يجب أن تترك المسدس.

407
00:30:07,681 --> 00:30:10,059
‫دعك من تعطشك الشديد هذا يا أخي.

408
00:30:10,309 --> 00:30:12,520
‫إنني لا أخاطبك على أية حال.

409
00:30:14,188 --> 00:30:15,022
‫إلى أين أنت ذاهب؟

410
00:30:17,608 --> 00:30:18,734
‫هيا أيتها الجميلة.

411
00:30:19,485 --> 00:30:20,319
‫هيا بنا.

412
00:30:26,075 --> 00:30:29,036
‫مهلًا، توقف. أتريد أن تتخلى
‫عن كل ذلك المال دون سبب؟

413
00:30:29,119 --> 00:30:32,081
‫لست أنا من حاول إطلاق النار عليّ بلا سبب.

414
00:30:32,164 --> 00:30:34,166
‫بلا سبب؟ كنت ستفعل
‫نفس الشيء لو أنك في مكاني.

415
00:30:34,250 --> 00:30:35,918
‫هذا ليس صحيحًا يا ابن العم.

416
00:30:36,001 --> 00:30:39,463
‫كنت سأحرص على قتلك، كما سأفعل بها.

417
00:30:40,047 --> 00:30:42,174
‫إن آذيتها، فلعلك تقتلني بعدها.

418
00:30:42,258 --> 00:30:43,175
‫ستخسر كل شيء.

419
00:30:43,259 --> 00:30:46,095
‫يبدو أن تلك هي المعضلة الحالية.

420
00:30:46,178 --> 00:30:48,681
‫إذًا، ما العمل؟

421
00:30:48,764 --> 00:30:50,724
‫لنعد إلى الخطة قبل أن أفسد كل شيء.

422
00:30:50,808 --> 00:30:53,978
‫فات الأوان يا أخي. جربنا ذلك من قبل.

423
00:30:54,061 --> 00:30:55,312
‫مهلًا.

424
00:30:55,396 --> 00:30:58,232
‫بعدما أسرق المال، سأكون شريكك، اتفقنا؟

425
00:30:58,357 --> 00:31:00,568
‫سأكون شريكك. سأفعل ما تريد.

426
00:31:00,651 --> 00:31:03,404
‫اقتربت، لكنك لم تصل بعد بما أنني
‫أعرف يقينًا أنك غير جدير بثقتي.

427
00:31:03,487 --> 00:31:06,156
‫مهلًا. لا بد من وجود حل.

428
00:31:06,240 --> 00:31:09,034
‫- أخبرني لم لا أطلق عليها النار.
‫- لأنها صالحة.

429
00:31:09,118 --> 00:31:11,829
‫- لا، أخبرني لم لا أطلق عليها النار.
‫- لأنها لا تستحق هذا.

430
00:31:11,912 --> 00:31:13,414
‫بالتفصيل أيها السافل.

431
00:31:13,497 --> 00:31:15,374
‫أخبرني لم لا أطلق عليها النار.

432
00:31:15,457 --> 00:31:16,500
‫لأنني أحتاج إليها.

433
00:31:24,425 --> 00:31:25,593
‫إنها تساعدني.

434
00:31:33,017 --> 00:31:34,602
‫الآن فهمت.

435
00:31:36,228 --> 00:31:37,563
‫إنها ساحرتك.

436
00:31:41,191 --> 00:31:42,318
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟

437
00:31:45,112 --> 00:31:47,573
‫معناه أننا اقتربنا أكثر بكثير.

438
00:31:47,656 --> 00:31:50,117
‫لقد تعاملت مع الموضوع بالطريقة العكسية.

439
00:31:51,452 --> 00:31:54,288
‫ظننت أنك ستعطيني الجواب الذي أبحث عنه.

440
00:31:57,166 --> 00:32:01,003
‫لكن ربما كنت الشخص الخاطئ
‫الذي يطرح السؤال.

441
00:32:12,056 --> 00:32:16,560
‫"الفصل الرابع"

442
00:32:18,812 --> 00:32:19,688
‫اجلس يا أخي.

443
00:32:22,399 --> 00:32:23,233
‫ما هذا؟

444
00:32:24,193 --> 00:32:26,153
‫سنجري جلسة علاج.

445
00:32:26,779 --> 00:32:30,824
‫حان الوقت لترى أن الشراكة قدرنا.

446
00:32:32,743 --> 00:32:33,577
‫هل أنت جاهزة؟

447
00:32:35,704 --> 00:32:37,665
‫ألم آمرك بالجلوس؟

448
00:32:42,294 --> 00:32:44,922
‫سنعرف ما يدور بداخل رأسك.

449
00:32:46,298 --> 00:32:47,466
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

450
00:32:49,510 --> 00:32:51,428
‫ما الذي تتوقع مني فعله تحديدًا؟

451
00:32:51,887 --> 00:32:54,431
‫أتوقع منك أن تتابعي من حيث توقفت.

452
00:32:57,976 --> 00:33:00,896
‫لم تنظرين إلي هكذا؟ أليس هذا مصدر رزقك؟

453
00:33:00,979 --> 00:33:02,690
‫- بلى، لكن...
‫- لا أريد سماع كلمة "لكن".

454
00:33:03,774 --> 00:33:06,860
‫لا أريد أن أسمع سوى بدء جلسة العلاج.

455
00:33:09,196 --> 00:33:11,699
‫أيها الحقير المريض السادي.

456
00:33:13,033 --> 00:33:16,078
‫ما جدوى هذا؟ ستقتلنا في كل الأحوال.

457
00:33:16,787 --> 00:33:19,248
‫لا بأس يا "كريستا". لنفعل ما يريد.

458
00:33:19,331 --> 00:33:21,041
‫إنه يبحث عن وسيلة أخرى لإيذائك فحسب.

459
00:33:21,125 --> 00:33:22,376
‫إنما يريد عرضًا.

460
00:33:23,585 --> 00:33:25,587
‫- لنقدم له عرضًا.
‫- هذا صحيح.

461
00:33:31,051 --> 00:33:34,304
‫سأجلس هنا، وآكل الفيشار.

462
00:33:36,265 --> 00:33:38,726
‫ما تطلبه مستحيل.

463
00:33:39,309 --> 00:33:41,895
‫لن يسفر هذا عن شيء.

464
00:33:41,979 --> 00:33:45,399
‫هذا لا ينجح إلا في ظروف منضبطة.

465
00:33:46,358 --> 00:33:47,192
‫وحدنا.

466
00:33:48,444 --> 00:33:50,529
‫أنا وهو فقط.

467
00:33:55,409 --> 00:33:57,745
‫"بيناتس"، "خافي"، اخرجا.

468
00:33:58,620 --> 00:33:59,455
‫ماذا؟

469
00:34:00,664 --> 00:34:03,375
‫لا يا رجل. أريد أن أعرف ما سيحدث.

470
00:34:04,001 --> 00:34:06,545
‫أجل، يحدوني الفضول لمعرفة نتيجة الأمر.

471
00:34:06,628 --> 00:34:08,338
‫أمرتكما بالخروج بحق السماء.

472
00:34:19,183 --> 00:34:20,601
‫أيتها الحقيرة.

473
00:34:20,684 --> 00:34:22,519
‫أفسدت كل شيء.

474
00:34:32,529 --> 00:34:34,198
‫هذا أقصى انفراد ستحصلان عليه.

475
00:34:35,240 --> 00:34:36,825
‫ليس هذا ما كنت أعنيه، وأنت تعرف ذلك.

476
00:34:37,117 --> 00:34:39,995
‫أنت تصوب نحوي مسدسًا،
‫وتجبرني على التحدث مع أحد مرضاي...

477
00:34:41,121 --> 00:34:42,539
‫حسنًا، اهدأ.

478
00:34:43,874 --> 00:34:45,751
‫"كريستا"، انظري إلي.

479
00:34:47,252 --> 00:34:48,462
‫اطرحي عليّ بعض الأسئلة.

480
00:34:49,755 --> 00:34:52,132
‫الأمر سهل، أنت تعرفين
‫كيف تفعلين ذلك، كما نفعل دائمًا.

481
00:34:55,260 --> 00:34:56,178
‫هيا يا "كريستا".

482
00:34:57,137 --> 00:34:58,722
‫لا بأس. تخيلي أنه غير موجود.

483
00:34:59,556 --> 00:35:00,724
‫استمعي إلى صديقك.

484
00:35:02,100 --> 00:35:03,435
‫هيا، يمكنك أن تفعلي هذا.

485
00:35:04,061 --> 00:35:04,895
‫انظري إلي.

486
00:35:06,104 --> 00:35:07,356
‫لنتحدث عن أمي.

487
00:35:08,774 --> 00:35:09,900
‫لقد ماتت مؤخرًا.

488
00:35:10,484 --> 00:35:11,693
‫لم لا نتحدث عن ذلك؟

489
00:35:15,072 --> 00:35:16,073
‫هل أنت بخير؟

490
00:35:17,950 --> 00:35:18,784
‫أنا بخير.

491
00:35:20,285 --> 00:35:22,454
‫تعرفين أننا لم نكن على اتصال دائم،

492
00:35:22,996 --> 00:35:24,540
‫وبالتالي لم يفجعني رحيلها.

493
00:35:26,333 --> 00:35:28,168
‫لكنني أعتقد أن "دارلين" تأثرت بشدة.

494
00:35:31,755 --> 00:35:33,507
‫هيا، تابعي.

495
00:35:34,299 --> 00:35:36,176
‫لا بد أنك تريدين طرح
‫المزيد من الأسئلة عليّ.

496
00:35:37,970 --> 00:35:40,806
‫الآن وقد أخذت
‫بعض الوقت للتفكير في الأمر...

497
00:35:43,141 --> 00:35:44,977
‫ما شعورك حيال موتها؟

498
00:35:47,729 --> 00:35:49,606
‫لم أفكر فيه كثيرًا.

499
00:35:51,358 --> 00:35:52,401
‫أهذا أمر سيئ؟

500
00:35:55,070 --> 00:35:56,947
‫كنت تتألم كثيرًا بسببها.

501
00:35:57,906 --> 00:35:59,741
‫- لقد آذتك...
‫- أجل.

502
00:36:00,450 --> 00:36:01,577
‫أعرف كل هذا.

503
00:36:01,869 --> 00:36:03,287
‫كلها أخبار قديمة.

504
00:36:03,787 --> 00:36:05,539
‫ليس في ذلك معلومات ذهبية.

505
00:36:05,622 --> 00:36:07,374
‫أريد الذهب عيار 24.

506
00:36:07,624 --> 00:36:10,002
‫لا أعرف كيف أفعل ما تريد.

507
00:36:10,085 --> 00:36:11,712
‫قلت إن "إليوت" لديه سر،

508
00:36:11,795 --> 00:36:15,340
‫وإن الطريقة الوحيدة للتوصل إليه
‫هي معرفة سبب وجود السيد "روبوت".

509
00:36:20,554 --> 00:36:21,763
‫عم يتحدث؟

510
00:36:23,181 --> 00:36:24,933
‫لقد خانتنا، هذا ما يتحدث عنه.

511
00:36:25,767 --> 00:36:28,520
‫آسفة، كنت مضطرة إلى أن أخبره بشيء.
‫لم أعرف ماذا أقول غير ذلك.

512
00:36:31,440 --> 00:36:32,816
‫بم أخبرته؟

513
00:36:32,900 --> 00:36:34,651
‫اسمع، الوقت يداهمنا.

514
00:36:34,735 --> 00:36:36,737
‫يجب أن نبدأ التفكير في استراتيجية خروج

515
00:36:36,820 --> 00:36:38,488
‫وبسرعة في غياب صديقيه.

516
00:36:38,572 --> 00:36:41,575
‫- هل تعرف عما تحدث؟
‫- أهذا مهم؟ هل سمعت ما قلت؟

517
00:36:41,658 --> 00:36:42,910
‫- يجب أن نخرج من هنا.
‫- هيا.

518
00:36:43,118 --> 00:36:45,078
‫- دعني أساعدكما في البدء.
‫- تلك تقاريري.

519
00:36:45,162 --> 00:36:48,248
‫"انشغال (إليوت) بالسيد (روبوت)
‫يشير إلى عنصر عاطفي..."

520
00:36:48,332 --> 00:36:49,416
‫لا تفعل هذا.

521
00:36:49,499 --> 00:36:52,461
‫هل أنت مستاءة؟ أنا آسف. لعلي أتوقف.

522
00:36:52,920 --> 00:36:53,754
‫ما رأيك يا "إليوت"؟

523
00:36:54,171 --> 00:36:56,340
‫أحقًا لا تريد أن تعرف ما كتبت هنا؟

524
00:36:56,423 --> 00:36:59,092
‫إنه يتلاعب بك.
‫إنه يزاول ألاعيبه النفسية السخيفة.

525
00:37:01,094 --> 00:37:02,846
‫إنها لا تريدني أن أسمع ما كتبت.

526
00:37:07,559 --> 00:37:08,393
‫لماذا؟

527
00:37:08,977 --> 00:37:10,395
‫من يبالي؟

528
00:37:10,729 --> 00:37:12,564
‫يجب أن نركز على وسيلة للخروج من هنا.

529
00:37:14,399 --> 00:37:16,151
‫أنت لا تريدني أن أسمعه كذلك.

530
00:37:21,573 --> 00:37:22,699
‫- تابع القراءة.
‫- كلا.

531
00:37:23,241 --> 00:37:24,159
‫كلا. لا تفعل هذا.

532
00:37:24,242 --> 00:37:26,828
‫- "إليوت"، إنها ليست فكرة صائبة.
‫- قلت، تابع القراءة.

533
00:37:28,580 --> 00:37:29,623
‫يعجبني هذا الجزء.

534
00:37:29,915 --> 00:37:32,459
‫"علاقة متوترة مع السيد (روبوت)

535
00:37:32,751 --> 00:37:36,213
‫تمنعنا من استكشاف جذور مرضه."

536
00:37:37,214 --> 00:37:38,382
‫ما معنى ذلك؟

537
00:37:39,967 --> 00:37:41,426
‫أجيبي عن سؤال الرجل.

538
00:37:41,510 --> 00:37:42,678
‫أخبريني بما يعنيه ذلك.

539
00:37:43,470 --> 00:37:45,472
‫"إليوت"، ما هكذا يجب أن يسير الأمر.

540
00:37:45,555 --> 00:37:47,140
‫إنها على حق. هذا يجب أن يتوقف.

541
00:37:47,224 --> 00:37:49,977
‫"صدمة في الطفولة. متابعة واقعة النافذة."

542
00:37:54,439 --> 00:37:56,733
‫ما أهمية هذه النافذة على أية حال؟

543
00:38:01,780 --> 00:38:02,614
‫أترفضين الكلام؟

544
00:38:03,615 --> 00:38:05,200
‫لا توجد مشكلة، دعيني أبحث عنها.

545
00:38:05,283 --> 00:38:06,535
‫- لنر، النافذة...
‫- توقف.

546
00:38:06,618 --> 00:38:07,619
‫توقف فحسب.

547
00:38:07,703 --> 00:38:08,912
‫هذه ملحوظاتي الخاصة.

548
00:38:09,287 --> 00:38:11,289
‫يجب ألّا تسمع شيئًا منها بهذه الطريقة.

549
00:38:11,373 --> 00:38:14,084
‫لا أبالي بما يجب أن أسمعه.

550
00:38:14,376 --> 00:38:15,419
‫ماذا تخفين؟

551
00:38:18,130 --> 00:38:19,506
‫هل يتعلق الأمر بالسيد "روبوت"؟

552
00:38:21,925 --> 00:38:23,343
‫لا، ليس السيد "روبوت".

553
00:38:24,302 --> 00:38:25,137
‫"دارلين"؟

554
00:38:26,304 --> 00:38:27,139
‫لا.

555
00:38:28,015 --> 00:38:28,849
‫من إذًا؟

556
00:38:28,932 --> 00:38:30,350
‫لا تقولي شيئًا.

557
00:38:30,434 --> 00:38:32,269
‫ما صلة هذا بالنافذة؟

558
00:38:32,769 --> 00:38:34,312
‫لم يكن هناك أحد سوى أبي.

559
00:38:36,648 --> 00:38:37,941
‫هل يتعلق الأمر بأبي؟

560
00:38:42,112 --> 00:38:44,031
‫- ماذا عنه؟
‫- أرجوك ألّا تجبرني على هذا.

561
00:38:44,114 --> 00:38:45,866
‫- ماذا عنه؟
‫- أرجوك ألا تجبرني على هذا.

562
00:38:45,949 --> 00:38:46,825
‫"كريستا"، توقفي.

563
00:38:46,908 --> 00:38:47,993
‫اصمت.

564
00:38:48,994 --> 00:38:49,828
‫"كريستا"،

565
00:38:50,495 --> 00:38:51,997
‫لا جدوى من إخفاء الحقيقة.

566
00:38:52,080 --> 00:38:53,373
‫أخبريني بحقيقة الأمر.

567
00:38:57,085 --> 00:38:58,587
‫في اليوم الذي دفعك فيه من النافذة...

568
00:38:58,670 --> 00:38:59,963
‫لم يدفعني أبي.

569
00:39:00,047 --> 00:39:02,674
‫لقد قفزت بنفسي. أخبرتني "دارلين".
‫تذكرت الأمر على نحو خاطئ.

570
00:39:02,758 --> 00:39:05,260
‫- أرأيت؟ إنها لا تعرف حتى ما...
‫- أمرتك بالصمت.

571
00:39:09,598 --> 00:39:10,474
‫تابعي.

572
00:39:10,557 --> 00:39:11,850
‫هيا.

573
00:39:16,229 --> 00:39:19,399
‫لماذا تتصور أنك لا تستطيع
‫استدعاء تلك الذكرى بوضوح؟

574
00:39:23,028 --> 00:39:23,987
‫انتبه.

575
00:39:24,529 --> 00:39:26,073
‫الآنسة "كريستا" تطرح عليك أسئلة.

576
00:39:26,156 --> 00:39:27,407
‫لا أعرف السبب.

577
00:39:27,949 --> 00:39:28,784
‫أتعرفين أنت؟

578
00:39:32,245 --> 00:39:33,955
‫- أجيبيني.
‫- لا أعرف.

579
00:39:34,748 --> 00:39:35,582
‫لكنني...

580
00:39:37,709 --> 00:39:40,837
‫أستطيع أن أسألك عن تفاصيل
‫حول ذلك اليوم قد تساعدك على التذكر.

581
00:39:41,463 --> 00:39:42,380
‫مثل ماذا؟

582
00:39:44,424 --> 00:39:46,593
‫ماذا كنت تفعل في غرفتك في ذلك اليوم؟

583
00:39:48,887 --> 00:39:50,388
‫كنا نصنع رجلًا من الثلج أنا و"دارلين".

584
00:39:50,472 --> 00:39:52,724
‫صعدنا إلى الأعلى
‫لنبحث عن الكاميرا الخاصة بي.

585
00:39:53,642 --> 00:39:55,102
‫وهل وجدتما الكاميرا؟

586
00:39:56,978 --> 00:39:58,480
‫أخبرتني "دارلين" بأننا لم نجدها.

587
00:39:59,773 --> 00:40:01,274
‫ماذا قالت "دارلين" أيضًا؟

588
00:40:03,318 --> 00:40:06,571
‫قالت إننا سمعنا أبي يقترب،

589
00:40:06,655 --> 00:40:08,698
‫وأمرتها بالاختباء في الخزانة.

590
00:40:10,450 --> 00:40:11,409
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

591
00:40:15,330 --> 00:40:18,041
‫دخل من الباب، وأمسكتُ بمضرب
‫"البيسبول" الخاص بي.

592
00:40:18,959 --> 00:40:19,793
‫وبعد؟

593
00:40:21,044 --> 00:40:22,796
‫بدأت ألوح به.

594
00:40:23,255 --> 00:40:24,256
‫وأصيح.

595
00:40:24,339 --> 00:40:26,091
‫وأحطم كل محتويات الغرفة.

596
00:40:26,675 --> 00:40:28,218
‫ثم قفزت من النافذة.

597
00:40:29,386 --> 00:40:33,014
‫هل تتذكر هذه الأحداث فعليًا،
‫أم أخبرتك بها "دارلين"؟

598
00:40:34,850 --> 00:40:35,684
‫"دارلين"...

599
00:40:37,477 --> 00:40:40,564
‫أهذا مماثل لمواقف أخرى في حياتك

600
00:40:40,647 --> 00:40:42,023
‫فقدت فيها فترات زمنية؟

601
00:40:45,652 --> 00:40:47,654
‫فقط حين يتملكني السيد "روبوت".

602
00:40:49,531 --> 00:40:50,991
‫هل تظن أنه من المحتمل...

603
00:40:52,200 --> 00:40:55,078
‫أن يكون السيد "روبوت"
‫هو سبب عجزك عن التذكر؟

604
00:40:58,748 --> 00:40:59,875
‫عم تتحدث؟

605
00:41:01,293 --> 00:41:03,128
‫أنت لم تكن موجودًا في طفولتي...

606
00:41:04,379 --> 00:41:05,255
‫أليس كذلك؟

607
00:41:07,257 --> 00:41:08,592
‫هذا ليس مهمًا.

608
00:41:08,967 --> 00:41:11,011
‫المهم أنني موجود هنا الآن.

609
00:41:11,094 --> 00:41:13,180
‫كف عن الكذب عليّ. منذ متى وأنت هنا؟

610
00:41:13,263 --> 00:41:14,639
‫ألا تفهم ما يحدث؟

611
00:41:15,515 --> 00:41:17,976
‫لقد باعدت بيننا من قبل. وها هي تعيد الكرة.

612
00:41:18,059 --> 00:41:19,269
‫أجب عن السؤال.

613
00:41:19,352 --> 00:41:20,312
‫منذ متى؟

614
00:41:20,854 --> 00:41:23,023
‫منذ متى تعبث بعقلي؟

615
00:41:23,148 --> 00:41:24,357
‫ماذا تريدني أن أقول؟

616
00:41:25,066 --> 00:41:28,028
‫أنا هنا منذ أول يوم ظهرت فيه الحاجة إلي.

617
00:41:28,111 --> 00:41:31,448
‫أنا موجود لسبب، لطالما كان وجودي لسبب.

618
00:41:31,531 --> 00:41:33,867
‫لطالما كان واجبي أن أحميه.

619
00:41:34,451 --> 00:41:37,037
‫تعرفين أن هذه ليست الطريقة
‫الصحيحة. هذا خطير.

620
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
‫لا يمكنك أن تفعلي هذا به.

621
00:41:38,955 --> 00:41:42,542
‫أرجوك، لا تفعلي هذا به.
‫ليس من المفترض أن يعرف.

622
00:41:47,422 --> 00:41:48,381
‫ماذا أعرف؟

623
00:41:52,385 --> 00:41:55,472
‫"إليوت"، هل تصدق السيد "روبوت"
‫حين يقول إنه موجود ليحميك؟

624
00:42:00,393 --> 00:42:01,228
‫أجل.

625
00:42:03,355 --> 00:42:06,858
‫إذًا، لو أن السيد "روبوت"
‫هو من كان يتصرف في ذلك اليوم،

626
00:42:07,817 --> 00:42:11,571
‫هل تعرف لم عساه أن يحمل
‫ذلك المضرب ويقفز من تلك النافذة؟

627
00:42:12,197 --> 00:42:14,741
‫لماذا نخوض في كل هذه التفاصيل مرة أخرى؟

628
00:42:14,824 --> 00:42:15,867
‫ادخلي في صلب الموضوع.

629
00:42:15,951 --> 00:42:18,286
‫أحسنت يا أخي، ابحث عن السم.

630
00:42:20,622 --> 00:42:24,668
‫هل تظن أن السيد "روبوت" كان يحميك
‫من شيء ما في تلك اللحظة؟

631
00:42:30,715 --> 00:42:31,549
‫مثل ماذا؟

632
00:42:34,135 --> 00:42:36,972
‫قلت إنك فعلت هذا حين دخل والدك الغرفة.

633
00:42:43,561 --> 00:42:44,604
‫"إليوت"، انظر إلي.

634
00:42:49,484 --> 00:42:51,778
‫لم كان رد فعلك بهذا العنف في تصورك...

635
00:42:52,821 --> 00:42:54,364
‫حين دخل والدك الغرفة؟

636
00:43:10,422 --> 00:43:11,381
‫لا أعرف.

637
00:43:14,509 --> 00:43:15,427
‫لا أستطيع...

638
00:43:18,680 --> 00:43:19,639
‫لا أستطيع أن أتذكر.

639
00:43:23,727 --> 00:43:24,561
‫"إليوت"؟

640
00:43:31,109 --> 00:43:31,943
‫ربما...

641
00:43:35,238 --> 00:43:36,364
‫كنت خائفًا.

642
00:43:39,409 --> 00:43:40,493
‫مم كنت خائفًا؟

643
00:43:42,537 --> 00:43:43,371
‫"كريستا"...

644
00:43:44,914 --> 00:43:45,915
‫إن فعلت هذا،

645
00:43:46,624 --> 00:43:48,084
‫سيُدمر.

646
00:43:48,752 --> 00:43:50,045
‫"إليوت"، مم كنت خائفًا؟

647
00:43:50,128 --> 00:43:52,881
‫- أخبرك بالفعل بأنه لا يستطيع...
‫- تذكرت.

648
00:43:55,425 --> 00:43:56,593
‫والده.

649
00:44:07,812 --> 00:44:10,398
‫هذا هو السبب، صحيح؟ كنت خائفًا من أبيك.

650
00:44:12,942 --> 00:44:13,777
‫لا.

651
00:44:15,153 --> 00:44:16,613
‫لم عساي أن أخاف منه؟

652
00:44:18,031 --> 00:44:19,157
‫لقد كان صديقي.

653
00:44:29,209 --> 00:44:30,668
‫لم أعد أستطيع حمايتك.

654
00:44:44,349 --> 00:44:45,850
‫لم عساي أن أخاف من أبي؟

655
00:44:49,729 --> 00:44:51,272
‫هل تتذكر وقتًا...

656
00:44:54,234 --> 00:44:56,027
‫آذاك فيه أبوك؟

657
00:44:57,779 --> 00:44:58,613
‫آذاني؟

658
00:45:00,448 --> 00:45:01,616
‫من المستحيل أن يؤذيني.

659
00:45:03,201 --> 00:45:04,035
‫أخبرتك...

660
00:45:04,828 --> 00:45:06,538
‫لقد كان صديقي.

661
00:45:08,123 --> 00:45:09,582
‫كان صديقي الوحيد.

662
00:45:14,003 --> 00:45:15,755
‫إذًا ما الذي أخافك في ذلك اليوم؟

663
00:45:18,925 --> 00:45:19,759
‫لم أكن خائفًا.

664
00:45:21,511 --> 00:45:22,929
‫قلت لي إنك كنت خائفًا.

665
00:45:26,224 --> 00:45:27,142
‫أنا...

666
00:45:28,518 --> 00:45:29,352
‫قلت...

667
00:45:32,897 --> 00:45:33,731
‫أنا...

668
00:45:35,358 --> 00:45:36,860
‫أنا مشوَّش.

669
00:45:42,282 --> 00:45:43,867
‫كنت مع أختك في الغرفة...

670
00:45:48,455 --> 00:45:50,415
‫سمعتما خطوات والدكما...

671
00:45:53,501 --> 00:45:54,335
‫لا.

672
00:45:57,046 --> 00:46:01,259
‫أتظن أنك أخفيت "دارلين" في الخزانة
‫حفاظًا على سلامتها؟

673
00:46:03,428 --> 00:46:04,262
‫لا.

674
00:46:07,098 --> 00:46:08,766
‫دخل والدك الغرفة.

675
00:46:12,562 --> 00:46:13,396
‫لا.

676
00:46:14,647 --> 00:46:15,482
‫لا.

677
00:46:17,734 --> 00:46:19,777
‫أمسكت بمضرب "بيسبول" لتدافع عن نفسك.

678
00:46:19,861 --> 00:46:21,488
‫لا.

679
00:46:23,907 --> 00:46:24,949
‫لا.

680
00:46:26,659 --> 00:46:28,203
‫صحت فيه ليبتعد،

681
00:46:29,037 --> 00:46:30,705
‫ولوحت بالمضرب في اتجاهه...

682
00:46:30,788 --> 00:46:31,623
‫لا.

683
00:46:34,334 --> 00:46:36,628
‫وهربت بالطريقة الوحيدة التي تعرفها.

684
00:46:44,969 --> 00:46:46,804
‫لم كنت خائفًا من أبيك؟

685
00:46:55,104 --> 00:46:57,982
‫هل خشيت أن يطلب منك أن تفعل شيئًا...

686
00:46:59,943 --> 00:47:01,277
‫لم ترغب في فعله؟

687
00:47:19,921 --> 00:47:20,755
‫أجل.

688
00:47:25,635 --> 00:47:27,887
‫هل تتذكر ما طلب منك أن تفعله؟

689
00:47:43,236 --> 00:47:44,404
‫أجل، أتذكر.

690
00:47:48,408 --> 00:47:49,242
‫"إليوت"...

691
00:47:52,704 --> 00:47:54,747
‫هل تحرش بك والدك جنسيًا؟

692
00:48:05,133 --> 00:48:06,050
‫أجل.

693
00:48:55,183 --> 00:49:01,564
‫"الفصل الخامس"

694
00:49:07,528 --> 00:49:10,156
‫"إليوت"، كم يؤسفني تعرضك إلى هذا.

695
00:49:16,162 --> 00:49:17,538
‫"إليوت"، اسمعني يا أخي.

696
00:49:19,374 --> 00:49:22,543
‫أعرف أنك تشعر بالوحدة الشديد الآن،
‫لكنك لست وحيدًا.

697
00:49:22,627 --> 00:49:24,504
‫أعرف هذا الألم.

698
00:49:25,129 --> 00:49:25,963
‫ألمك.

699
00:49:27,173 --> 00:49:29,300
‫لا بأس أن تشعر بما تشعر به الآن.

700
00:49:30,343 --> 00:49:31,386
‫ولو أنك تسمعني...

701
00:49:32,470 --> 00:49:35,181
‫فاعلم أنه لم يعد هناك داع للخوف.

702
00:49:37,183 --> 00:49:38,059
‫توقف.

703
00:49:38,142 --> 00:49:39,227
‫لا تلمسني.

704
00:49:41,187 --> 00:49:42,188
‫لا تلمسني.

705
00:49:55,201 --> 00:49:56,619
‫- أخي.
‫- توقف.

706
00:49:57,912 --> 00:49:59,372
‫أرجوك، توقف.

707
00:49:59,455 --> 00:50:01,874
‫تعرف أنك لا تستطيع
‫أن تفعل شيئًا لتوقف هذا.

708
00:50:03,918 --> 00:50:05,378
‫لا أعرف كيف أعيش بهذا العبء.

709
00:50:07,422 --> 00:50:08,631
‫لا أريد أن أعيش بهذا العبء.

710
00:50:08,715 --> 00:50:10,883
‫- لا خيار لديك...
‫- بلى.

711
00:50:11,175 --> 00:50:13,010
‫بلى، لدي خيار.

712
00:50:14,053 --> 00:50:14,929
‫لا بد أنه يوجد خيار.

713
00:50:15,847 --> 00:50:17,598
‫لأنني لا أستطيع...

714
00:50:17,682 --> 00:50:20,768
‫أعرف أنك تتألم الآن،
‫لكنك تتطهر من كل تلك السموم.

715
00:50:20,852 --> 00:50:22,478
‫سرعان ما ستصبح ذاتك الحقيقية.

716
00:50:24,021 --> 00:50:24,939
‫ذاتي الحقيقية؟

717
00:50:27,358 --> 00:50:28,901
‫لا أعرف من تكون.

718
00:50:30,528 --> 00:50:31,863
‫لا أعرف من تكون.

719
00:50:31,946 --> 00:50:35,700
‫هذا لأنك لا تزال متشبثًا بكل الغضب والحزن.

720
00:50:37,702 --> 00:50:38,911
‫ماذا أفعل؟

721
00:50:44,751 --> 00:50:46,627
‫هذا، ما تفعله الآن. أخرج ما بداخلك.

722
00:50:49,172 --> 00:50:50,256
‫أصبت.

723
00:50:53,384 --> 00:50:54,844
‫حين تخرج كل ما بداخلك،

724
00:50:55,386 --> 00:50:57,305
‫ستتمكن أخيرًا من التعرف على ذاتك الحقيقية.

725
00:51:01,726 --> 00:51:02,852
‫هذا ليس موتًا.

726
00:51:04,854 --> 00:51:06,939
‫"إليوت"، لقد وُلدت من جديد.

727
00:51:10,485 --> 00:51:11,319
‫لماذا؟

728
00:51:14,238 --> 00:51:15,072
‫لماذا؟

729
00:51:15,948 --> 00:51:17,575
‫لم عساي أن...؟ لم عساه أن...؟

730
00:51:17,825 --> 00:51:18,868
‫لا يوجد "لماذا".

731
00:51:20,787 --> 00:51:23,331
‫لم تكن أنت المسيطر.

732
00:51:25,666 --> 00:51:28,920
‫أعرف أنه من الصعب أن تستمر
‫في حياتك وأنت تحمل هذا العبء،

733
00:51:29,003 --> 00:51:30,129
‫لكنك تستطيع.

734
00:51:33,299 --> 00:51:34,133
‫كيف؟

735
00:51:35,885 --> 00:51:37,178
‫لا تحمله وحدك.

736
00:51:39,764 --> 00:51:41,349
‫أنا هنا معك يا أخي.

737
00:51:46,687 --> 00:51:47,522
‫أنت...

738
00:51:51,442 --> 00:51:52,276
‫أنت فعلت هذا.

739
00:51:52,360 --> 00:51:53,653
‫أنت فعلت بي هذا.

740
00:51:56,030 --> 00:51:58,074
‫- فعلت هذا من أجلك.
‫- لا.

741
00:51:58,533 --> 00:52:00,159
‫لا، إنني لا أصدقك.

742
00:52:00,243 --> 00:52:03,371
‫فعلت هذا لأنني رأيت الجروح بادية على وجهك

743
00:52:03,454 --> 00:52:05,122
‫منذ أن رأيتك أول مرة.

744
00:52:05,206 --> 00:52:08,000
‫- أردت أن أريك الحقيقة فحسب.
‫- هذا هراء.

745
00:52:08,084 --> 00:52:09,627
‫ليس هراء يا أخي.

746
00:52:10,211 --> 00:52:13,214
‫الشيء الوحيد الذي حدث الآن
‫هو أنك وأخيرًا قد واجهت الحقيقة

747
00:52:13,297 --> 00:52:15,424
‫التي تشيح بوجهك عنها طوال حياتك.

748
00:52:22,473 --> 00:52:24,392
‫والآن وقد عرفت الحقيقة...

749
00:52:26,519 --> 00:52:27,770
‫تستطيع أن تستغلها.

750
00:52:38,781 --> 00:52:40,241
‫أعرف لأنني فعلت ذلك.

751
00:52:42,243 --> 00:52:43,327
‫خضت نفس المحنة.

752
00:52:45,580 --> 00:52:46,455
‫أمي...

753
00:52:48,749 --> 00:52:52,336
‫كانت تتركني مع أصدقائها
‫حين تخرج لتتعاطى المخدرات،

754
00:52:52,420 --> 00:52:53,754
‫ولنكتف بالقول إن أصدقاءها...

755
00:52:56,632 --> 00:52:58,009
‫أخذوا مني الكثير.

756
00:53:02,054 --> 00:53:04,265
‫والدك أيضًا، أخذ منك الكثير.

757
00:53:05,600 --> 00:53:07,184
‫لكنه لم يأخذ كل شيء.

758
00:53:07,894 --> 00:53:10,354
‫أتعرف هذه الفظائع التي عانيتها؟

759
00:53:11,480 --> 00:53:14,191
‫معظم الناس لا يعرفون ألمًا كهذا،
‫ولن يعرفوه أبدًا.

760
00:53:14,859 --> 00:53:17,528
‫وإن عرفوه، لقضى عليهم.

761
00:53:20,197 --> 00:53:21,699
‫لكن من ينبشون في أعماقهم...

762
00:53:22,825 --> 00:53:26,287
‫من يتشبثون بالحياة،
‫هؤلاء من يستحيل التغلب عليهم.

763
00:53:26,370 --> 00:53:28,456
‫هؤلاء من يستحيل التغلب عليهم.

764
00:53:29,415 --> 00:53:32,752
‫لأنك بعدما تتحمل عاصفة مثل عاصفتك...

765
00:53:35,379 --> 00:53:37,590
‫تصبح أنت العاصفة.

766
00:53:41,302 --> 00:53:42,136
‫هل تسمعني؟

767
00:53:43,971 --> 00:53:44,764
‫أنت...

768
00:53:45,806 --> 00:53:47,350
‫العاصفة.

769
00:53:54,941 --> 00:53:58,152
‫وباقي الناس هم من يجب
‫أن يهربوا ليحتموا منك.

770
00:54:06,077 --> 00:54:08,037
‫قوتك جميلة.

771
00:54:10,581 --> 00:54:11,415
‫"إليوت"...

772
00:54:13,501 --> 00:54:14,418
‫إنها مميزة.

773
00:54:21,050 --> 00:54:22,218
‫هل تؤمن بذلك؟

774
00:54:25,179 --> 00:54:26,097
‫لا أعرف.

775
00:54:29,141 --> 00:54:30,351
‫أتريد أن تؤمن بذلك؟

776
00:54:35,606 --> 00:54:36,482
‫أنا...

777
00:54:41,153 --> 00:54:42,822
‫لا أريد أن أكون بمفردي بعد الآن.

778
00:54:45,199 --> 00:54:46,033
‫اسمع.

779
00:54:52,206 --> 00:54:53,207
‫لست بمفردك.

780
00:55:06,554 --> 00:55:07,805
‫الآن أراك.

