﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,254
‫لو جاؤوا ولم يجدونا، سيقتلون أفراد عائلتي.

2
00:00:03,337 --> 00:00:06,006
‫حياتي تعرض كل من أحبهم إلى الخطر.

3
00:00:08,634 --> 00:00:09,510
‫"في الحلقات السابقة"

4
00:00:09,593 --> 00:00:11,220
‫كانت التعليمات المعطاة لي أن أجد أخاك.

5
00:00:11,303 --> 00:00:13,889
‫في هذه الحالة،
‫لن يفيدك هاتفي بشيء. لقد محوته للتو.

6
00:00:13,973 --> 00:00:14,932
‫"تم محو البيانات."

7
00:00:21,021 --> 00:00:25,192
‫هل تظن أنه من المحتمل أن يكون
‫السيد "روبوت" هو سبب عجزك عن التذكر؟

8
00:00:25,276 --> 00:00:27,361
‫أنت لم تكن موجودًا في طفولتي، أليس كذلك؟

9
00:00:27,945 --> 00:00:30,948
‫لا تفعلي هذا به. ليس من المفترض أن يعرف.

10
00:00:31,073 --> 00:00:34,326
‫لم كنت خائفًا من أبيك؟ هل خشيت أن يطلب منك

11
00:00:34,410 --> 00:00:38,372
‫- أن تفعل شيئًا لم ترغب في فعله؟
‫- أجل.

12
00:00:38,456 --> 00:00:41,125
‫كان هذا مخبأنا الذي نهرب إليه.
‫كان يأتي إلى هنا دائمًا.

13
00:00:41,208 --> 00:00:45,463
‫هل تتذكرين؟ بطريقة ما انتهى بنا المطاف
‫إلى متحف "كوينز" بدلًا من هناك.

14
00:00:45,755 --> 00:00:48,382
‫حين تكون في الثامنة من العمر،
‫قد يصبح الهروب ممتعًا.

15
00:00:55,848 --> 00:00:56,891
‫20.

16
00:00:58,392 --> 00:00:59,560
‫19.

17
00:00:59,685 --> 00:01:00,644
‫"1995"

18
00:01:00,728 --> 00:01:02,146
‫18.

19
00:01:03,147 --> 00:01:04,356
‫17.

20
00:01:05,357 --> 00:01:06,817
‫16.

21
00:01:07,568 --> 00:01:08,736
‫15.

22
00:01:10,070 --> 00:01:11,447
‫14.

23
00:01:11,530 --> 00:01:12,364
‫"للعاملين فقط"

24
00:01:12,448 --> 00:01:13,491
‫13.

25
00:01:14,992 --> 00:01:16,035
‫12.

26
00:01:53,364 --> 00:01:57,409
‫"مخزن دائم، للعاملين المصرح لهم فقط"

27
00:01:57,493 --> 00:01:59,537
‫"(كيث هارينغ)، البدائيات في المستقبل"

28
00:02:24,311 --> 00:02:25,145
‫ماذا؟

29
00:02:26,480 --> 00:02:27,773
‫من يبالي بما أفعله؟

30
00:02:28,399 --> 00:02:30,276
‫هذا ليس من شأنك، لا تقلق حيال ذلك.

31
00:02:36,907 --> 00:02:40,661
‫يجب أن أفعل هذا.
‫إن هذا سيساعدنا. ثق بي فحسب.

32
00:02:54,967 --> 00:02:58,053
‫إن كنت جاهزًا أو لا. استعد للموت.

33
00:02:58,137 --> 00:02:59,847
‫"آنجيلا" لن تجدنا هنا.

34
00:02:59,972 --> 00:03:01,849
‫أحتاج إلى بضع ثوان فحسب.

35
00:03:20,075 --> 00:03:22,703
‫"مكتب الإدارة"

36
00:03:25,414 --> 00:03:26,707
‫سمعت هذا الصوت.

37
00:03:26,790 --> 00:03:28,500
‫أنت فاشل في هذه اللعبة.

38
00:03:46,518 --> 00:03:47,853
‫أراك أيها الأحمق.

39
00:04:12,211 --> 00:04:13,045
‫أنا قتلته.

40
00:04:14,171 --> 00:04:15,005
‫أنا قتلته.

41
00:04:18,759 --> 00:04:20,803
‫حسنًا يا "إليوت"، يجب أن نبلغ الشرطة.

42
00:04:23,889 --> 00:04:24,974
‫هاتفه يرن.

43
00:04:35,859 --> 00:04:38,320
‫يا إلهي. الآخران عائدان.

44
00:04:38,737 --> 00:04:41,407
‫هل سمعتني؟ لم نعد في أمان هنا.

45
00:04:41,740 --> 00:04:43,742
‫"إليوت"، يجب أن تستمع إلي. أصغ إلي.

46
00:04:43,826 --> 00:04:47,329
‫يجب أن تستمع إلي يا "إليوت".
‫يجب أن نرحل. "إليوت"، يجب أن نرحل.

47
00:04:48,330 --> 00:04:49,748
‫يجب أن نرحل يا "إليوت".

48
00:04:51,125 --> 00:04:52,084
‫"إليوت".

49
00:04:53,961 --> 00:04:54,795
‫"إليوت".

50
00:04:56,588 --> 00:04:57,673
‫"إليوت"، انظر إلي.

51
00:04:58,298 --> 00:04:59,133
‫"إليوت".

52
00:05:00,092 --> 00:05:00,926
‫"إليوت".

53
00:05:01,218 --> 00:05:02,052
‫"إليوت".

54
00:05:03,762 --> 00:05:04,596
‫"إليوت".

55
00:05:06,265 --> 00:05:07,266
‫هيا. أوضح موقفنا.

56
00:05:09,727 --> 00:05:12,229
‫إنه لا يرد يا أخي. وأنا أحتاج إلى التبول.

57
00:05:13,147 --> 00:05:15,816
‫نصحتك بدخول حمام مطعم "آربيز"
‫الذي مررنا به في طريقنا.

58
00:05:15,899 --> 00:05:18,360
‫لن أجلس على مقعد مرحاض قذر يا أخي.

59
00:05:18,861 --> 00:05:20,487
‫تعرف أن فيروس الكبد الوبائي معدٍ

60
00:05:20,571 --> 00:05:23,198
‫ويسهل انتقاله من خلال المسام
‫بعد الجلوس على المرحاض.

61
00:05:23,907 --> 00:05:25,325
‫سأدخل يا أخي.

62
00:05:25,743 --> 00:05:27,077
‫انتظر.

63
00:05:27,453 --> 00:05:29,413
‫أمرنا الزعيم بالبقاء هنا حتى ينتهي.

64
00:05:30,289 --> 00:05:31,248
‫سألتزم الهدوء.

65
00:05:32,332 --> 00:05:35,711
‫اسمع. ألا تريد أن تعرف ما يحدث في الأعلى؟
‫هيا يا أخي.

66
00:05:36,670 --> 00:05:38,505
‫لقد تركنا نترقب في لحظة مثيرة جدًا.

67
00:05:38,589 --> 00:05:40,549
‫أجل يا رجل. هيا.

68
00:05:48,432 --> 00:05:50,350
‫لكن طعام "آربيز" شهي جدًا.

69
00:05:51,018 --> 00:05:52,311
‫اشتريت عرض الـ5 بـ5 دولارات.

70
00:05:53,020 --> 00:05:57,900
‫إنها... وجبة اقتصادية.

71
00:05:58,358 --> 00:06:00,110
‫لا أبالي بالاقتصاد.

72
00:06:01,028 --> 00:06:03,197
‫فيما يتعلق بالطعام، أدلل نفسي. بشكل مطلق.

73
00:06:03,530 --> 00:06:05,240
‫هل تناولت أطعمة "موموفوكو" من قبل؟

74
00:06:05,365 --> 00:06:06,200
‫لا.

75
00:06:06,366 --> 00:06:08,160
‫أجل، على الأرجح تفوق تكلفته قدراتك.

76
00:06:08,702 --> 00:06:10,496
‫لم أتناول أطعمة "موموفوكو" من قبل.

77
00:06:11,205 --> 00:06:12,873
‫لا أعرف معنى ذلك.

78
00:06:13,499 --> 00:06:14,792
‫أتعرف ما معنى ذلك؟

79
00:06:22,716 --> 00:06:23,967
‫ما الذي...؟

80
00:06:24,802 --> 00:06:26,637
‫تبًا يا أخي.

81
00:06:27,012 --> 00:06:28,013
‫ما هذا بحق السماء؟

82
00:06:40,359 --> 00:06:43,487
‫ماذا تفعل أيها الأحمق؟
‫خذ حافظة نقوده ولنرحل.

83
00:06:46,448 --> 00:06:47,449
‫تبًا.

84
00:06:48,659 --> 00:06:50,119
‫حسنًا. هيا يا "إليوت".

85
00:06:51,161 --> 00:06:53,705
‫اركب سيارة الأجرة.
‫سيكون الأمر على ما يُرام.

86
00:06:53,789 --> 00:06:55,290
‫شكرًا. أوقف سيارة الأجرة فحسب.

87
00:06:55,374 --> 00:06:58,752
‫هيا، لنذهب. يجب أن نذهب.
‫يجب أن نذهب. لا بأس، أنا معك.

88
00:06:59,211 --> 00:07:00,045
‫أحسنت.

89
00:07:00,838 --> 00:07:01,672
‫حسنًا.

90
00:07:05,634 --> 00:07:06,593
‫حسنًا.

91
00:07:07,219 --> 00:07:09,263
‫خذنا إلى أقرب أقسام الشرطة، أرجوك.

92
00:07:10,556 --> 00:07:12,224
‫أقرب أقسام الشرطة.

93
00:07:17,855 --> 00:07:21,733
‫منا جميعًا في عائلة "إي كورب"،
‫لك ولعائلتك،

94
00:07:22,067 --> 00:07:24,153
‫نتمنى أعيادًا سعيدة لهذا الموسم.

95
00:07:26,238 --> 00:07:27,072
‫أنا أولًا.

96
00:07:27,823 --> 00:07:28,782
‫وضعت يدي أولًا.

97
00:07:28,866 --> 00:07:30,784
‫لا يهم. لقد ناديت أولًا أيها الأحمق.

98
00:07:30,868 --> 00:07:32,578
‫لا تنادني بالأحمق أيها الأبله.

99
00:07:32,661 --> 00:07:34,621
‫حسنًا، الحكم الرسمي.

100
00:07:34,913 --> 00:07:36,415
‫يأخذ كل منكما نصف أوراق اللعب.

101
00:07:36,623 --> 00:07:39,459
‫- لكن أيتها العمة "ترودي"...
‫- لا تجادل. أنا الحكم.

102
00:07:40,169 --> 00:07:41,170
‫هذا ظلم.

103
00:07:41,253 --> 00:07:43,672
‫هذا ما سيحدث. سنقتسم الغنيمة.

104
00:07:44,590 --> 00:07:46,300
‫فلتقتسمي قضيبي.

105
00:07:46,466 --> 00:07:49,261
‫"توماس آلان ديبيرو"، اعتذر فورًا.

106
00:07:49,845 --> 00:07:52,598
‫- لكن يا أمي...
‫- الآن، وإلا أخذت منك جهاز الـ"آيباد".

107
00:07:54,266 --> 00:07:56,059
‫آسف يا عمة "ترودي".

108
00:07:56,935 --> 00:07:58,854
‫والآن اذهب واجلس وحدك في غرفة المعيشة

109
00:07:58,937 --> 00:08:00,230
‫وفكر فيما قلت.

110
00:08:06,361 --> 00:08:09,239
‫غبية حمقاء.
‫أتظنين أنك ستُملين عليّ أفعالي؟

111
00:08:09,615 --> 00:08:11,617
‫- ماذا قلت أيها الشاب؟
‫- لا شيء.

112
00:08:12,868 --> 00:08:15,370
‫كم أشعر بالإحراج.
‫لا أعرف من أين عرف تلك الكلمات.

113
00:08:15,913 --> 00:08:16,747
‫من والده.

114
00:08:17,080 --> 00:08:20,250
‫على الأرجح عاد إلى السماح له
‫بمشاهدة المصارعة الحرة، ذلك الوغد.

115
00:08:35,307 --> 00:08:37,392
‫- أمي؟
‫- ليس الآن يا "تومي".

116
00:08:39,019 --> 00:08:41,230
‫- أمي.
‫- قلت، ليس الآن يا "تومي".

117
00:08:43,565 --> 00:08:44,399
‫أمي.

118
00:08:44,775 --> 00:08:45,609
‫أمي.

119
00:09:10,801 --> 00:09:13,512
‫هل تعرفان أن المدن قد تشكلت بفعل البرق؟

120
00:09:17,891 --> 00:09:18,725
‫إنها الحقيقة.

121
00:09:19,643 --> 00:09:21,728
‫سمعت ذلك في برنامج صوتيّ على "الإنترنت".

122
00:09:23,355 --> 00:09:25,649
‫كانت تُشيَّد القرى من مواد عضوية.

123
00:09:26,066 --> 00:09:28,026
‫معظمها وحل وعصي.

124
00:09:29,945 --> 00:09:31,947
‫وذات ليلة، قبل حوالي 12 ألف عام،

125
00:09:32,030 --> 00:09:35,325
‫ضربت صاعقة برق كتلة من الحجر الجيري...

126
00:09:37,411 --> 00:09:38,620
‫فتحولت إلى مسحوق...

127
00:09:39,955 --> 00:09:41,164
‫نعرفه الآن باسم...؟

128
00:09:42,582 --> 00:09:43,417
‫هل تعرف إحداكما؟

129
00:09:50,090 --> 00:09:50,924
‫الأسمنت؟

130
00:09:54,011 --> 00:09:55,387
‫كم أنت ذكية يا "دارلين".

131
00:09:56,513 --> 00:09:58,015
‫أنت على حق.

132
00:09:59,433 --> 00:10:03,437
‫تخيلا كم كان سيختلف العالم
‫لو أن البرق قد أصاب شجرة

133
00:10:03,937 --> 00:10:05,063
‫أو جروًا.

134
00:10:06,606 --> 00:10:10,861
‫كانت هذه المدينة المذهلة التي تريانها
‫ستتشكل من بضع عصي وأوراق أشجار،

135
00:10:13,155 --> 00:10:14,114
‫وبراز الجراء.

136
00:10:14,656 --> 00:10:18,577
‫لكن البرق أصاب الحجر، وأفاق أهل "تركيا"

137
00:10:18,660 --> 00:10:22,956
‫ليجدوا أنفسهم في مهد الحضارة الحديثة،

138
00:10:24,374 --> 00:10:29,212
‫والفضل يرجع إلى لحظة مثالية واحدة
‫من الالتقاء العنيف.

139
00:10:29,880 --> 00:10:30,839
‫أليس هذا رائعًا؟

140
00:10:31,548 --> 00:10:33,383
‫أحيانًا ما يكون التدمير مثمرًا جدًا.

141
00:10:34,009 --> 00:10:37,262
‫لا فائدة من هاتفها. لا يوجد فيه شيء.
‫لقد محته تمامًا.

142
00:10:43,643 --> 00:10:45,562
‫كنت أرجو أخبارًا أفضل.

143
00:10:47,981 --> 00:10:49,941
‫أخبرتك بأنك تهدرين وقتك.

144
00:10:50,817 --> 00:10:53,695
‫يبدو أن عليك استعادة
‫بيانات هاتفك بنفسك من أجلنا.

145
00:10:54,404 --> 00:10:56,573
‫أتمنى أن تلقي مصيرًا أسود، ثم الموت.

146
00:11:00,077 --> 00:11:01,411
‫يا لها من بذيئة.

147
00:11:02,412 --> 00:11:03,413
‫إنها لا تعرف شيئًا.

148
00:11:06,166 --> 00:11:08,210
‫وحتى لو كانت تعرف، لما سلّمتك أخاها.

149
00:11:08,794 --> 00:11:09,628
‫صدقيني.

150
00:11:12,172 --> 00:11:14,800
‫ليتني أستطيع يا "دومينيك"،
‫لكنك خذلتني، هل تتذكرين؟

151
00:11:16,134 --> 00:11:19,096
‫لطالما تشبثت بالأمل
‫في أن تحققي رجائي في الوقت المناسب،

152
00:11:19,179 --> 00:11:22,808
‫لكنني في خلفية ذهني، كنت أعرف دائمًا
‫أنك لن تتمكني أبدًا من إتمام المهمة.

153
00:11:23,600 --> 00:11:24,851
‫لماذا؟ لأنني لست قاتلة؟

154
00:11:28,021 --> 00:11:31,400
‫أنت تعملين لحساب الحكومة الفيدرالية
‫لـ"الولايات المتحدة الأمريكية".

155
00:11:31,900 --> 00:11:33,568
‫ماذا؟ هل تمزحين؟

156
00:11:34,820 --> 00:11:37,781
‫لا، ما أقصده هو أننا نعرف جميعًا
‫مدى اهتمامك بـ"دارلين".

157
00:11:41,201 --> 00:11:43,453
‫ماذا؟ عم تتحدثين بحق السماء؟

158
00:11:45,872 --> 00:11:49,584
‫تعرفين، تصوير استجواب الآنسة "آلدرسون".

159
00:11:50,710 --> 00:11:55,465
‫التصوير الذي تستمدين منه المتعة.
‫على انفراد.

160
00:11:57,551 --> 00:11:59,052
‫كل تلك الطاقة الزائدة

161
00:11:59,136 --> 00:12:01,138
‫قد تكون سبب عجزك عن النوم يا "دومينيك"،

162
00:12:01,221 --> 00:12:03,723
‫لكن على أية حال، هذا دليل دامغ

163
00:12:03,807 --> 00:12:06,476
‫على حبك للآنسة "آلدرسون"، ألا تتفقين معي؟

164
00:12:15,861 --> 00:12:16,903
‫آسفة.

165
00:12:21,783 --> 00:12:22,993
‫ألم تكن تعرف؟

166
00:12:29,040 --> 00:12:32,043
‫هذا محرج.

167
00:12:33,753 --> 00:12:34,671
‫أعتذر.

168
00:12:36,173 --> 00:12:37,007
‫لكن...

169
00:12:38,925 --> 00:12:39,759
‫بهذه المناسبة...

170
00:12:42,471 --> 00:12:46,057
‫ماذا حدث بينكما؟

171
00:12:46,933 --> 00:12:52,105
‫أقصد، بدا أنها علاقة مؤثرة جدًا.

172
00:13:00,197 --> 00:13:01,990
‫مارسنا الجنس. فقط لا غير.

173
00:13:04,659 --> 00:13:05,827
‫بربك.

174
00:13:06,995 --> 00:13:09,915
‫يساورني شعور بأن هذه العلاقة
‫تحمل في طياتها معاني أكبر.

175
00:13:13,251 --> 00:13:14,169
‫مجرد ممارسة جنسية.

176
00:13:15,504 --> 00:13:16,713
‫آسفة لأنني خيبت أملك.

177
00:13:18,256 --> 00:13:22,677
‫لا عليك، لأنني لا أصدقك.

178
00:13:26,056 --> 00:13:28,183
‫لم تخيبي أملي.

179
00:13:31,228 --> 00:13:32,771
‫اسمعي أيتها القذرة.

180
00:13:34,147 --> 00:13:35,565
‫لا أعرف إلامَ ترمين،

181
00:13:35,649 --> 00:13:37,526
‫لكن من المستحيل أن أسلّمك أخي.

182
00:13:38,193 --> 00:13:42,989
‫لذا، فلتعجلي بما ستفعلين بي، أيًا يكن.

183
00:13:51,248 --> 00:13:52,082
‫حسنًا.

184
00:13:55,877 --> 00:13:58,463
‫- "دوم".
‫- أنصحك بعدم إخراج السكين.

185
00:13:58,547 --> 00:13:59,506
‫"دوم".

186
00:14:02,842 --> 00:14:06,054
‫لست طبيبة، لكنني واثقة بنسبة 99 بالمائة
‫في أنني ثقبت إحدى رئتيها.

187
00:14:07,806 --> 00:14:11,518
‫أجل، يصدر صوت الأزيز هذا
‫من تجويف صدرها إذ يمتلئ بالهواء...

188
00:14:12,769 --> 00:14:14,312
‫ويضغط ببطء على رئتها.

189
00:14:15,480 --> 00:14:18,024
‫لو أخرجت السكين الآن،
‫ستعجلين بالأمر كثيرًا.

190
00:14:18,608 --> 00:14:22,070
‫لديها حوالي 15 دقيقة
‫قبل أن يتوقف قلبها تمامًا

191
00:14:22,153 --> 00:14:23,530
‫أو تغرق في دمها.

192
00:14:24,823 --> 00:14:27,492
‫ربما فترة أطول، بما أن "دومينيك" مكافحة.

193
00:14:28,410 --> 00:14:30,787
‫لم فعلت ذلك بحق السماء؟
‫ليس لها صلة بالأمر.

194
00:14:30,870 --> 00:14:32,664
‫قلت إنك لن تسلميني أخاك أبدًا.

195
00:14:32,747 --> 00:14:34,666
‫رأيت أن هذا سيكون أسرع طريق

196
00:14:34,749 --> 00:14:37,836
‫لتحريك حالة الجمود الحالية.
‫أعطينا ما نريد،

197
00:14:38,420 --> 00:14:41,131
‫وسنوفر لـ"دومينيك" الرعاية
‫التي هي بأمس الحاجة إليها.

198
00:14:42,299 --> 00:14:45,218
‫وإلا ستموت هنا وسأضطر
‫إلى استخراج المعلومة منك بطريقة أخرى.

199
00:14:50,015 --> 00:14:51,099
‫أهذا منطقي؟

200
00:14:51,933 --> 00:14:54,227
‫"القسم الـ16"

201
00:15:06,489 --> 00:15:09,701
‫- "إليوت"، يجب أن تدخل معي.
‫- لا أستطيع أن أفعل هذا.

202
00:15:11,828 --> 00:15:13,079
‫- لا أستطيع.
‫- حسنًا.

203
00:15:14,789 --> 00:15:15,624
‫حسنًا.

204
00:15:21,379 --> 00:15:22,297
‫ماذا يفعل الناس؟

205
00:15:25,717 --> 00:15:29,012
‫أمثالي، حين يكتشفون شيئًا كهذا.

206
00:15:31,723 --> 00:15:32,724
‫ما الذي يمكنهم فعله؟

207
00:15:35,810 --> 00:15:37,520
‫يحاولون مواصلة الحياة.

208
00:15:50,200 --> 00:15:51,618
‫كان يجب أن أقاومه.

209
00:15:52,786 --> 00:15:53,620
‫لو كنت...

210
00:15:54,245 --> 00:15:56,915
‫لو كنت قد قاومته، لربما توقف.

211
00:15:57,040 --> 00:15:57,874
‫انظر إلي.

212
00:15:59,084 --> 00:16:00,210
‫كنت لا تزال طفلًا.

213
00:16:02,504 --> 00:16:03,546
‫لم يكن الأمر بيدك.

214
00:16:11,805 --> 00:16:13,348
‫أريد أن أعود إلى النسيان.

215
00:16:14,891 --> 00:16:16,017
‫أنت لم تنس قط.

216
00:16:21,690 --> 00:16:23,066
‫قد لا تدرك هذا الآن،

217
00:16:23,191 --> 00:16:25,610
‫لكنك تعاني من هذا الأمر منذ أعوام.

218
00:16:28,947 --> 00:16:30,782
‫الذكرى الخافتة التي تلح على ذهنك...

219
00:16:32,033 --> 00:16:33,618
‫التي لا تستطيع استحضارها كاملة.

220
00:16:35,537 --> 00:16:36,830
‫لطالما كانت موجودة.

221
00:16:37,914 --> 00:16:39,582
‫لكنك لا تعرف ماذا كانت تحديدًا.

222
00:16:42,001 --> 00:16:42,836
‫لكنك عرفت الآن.

223
00:16:54,889 --> 00:16:56,099
‫جعلني أشعر بأنني مميز.

224
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
‫أنت مميز.

225
00:17:01,855 --> 00:17:04,941
‫وما فعل بك لن يجردك من ذلك.

226
00:17:11,406 --> 00:17:12,907
‫ستتجاوز هذه المحنة يا "إليوت".

227
00:17:24,252 --> 00:17:25,837
‫سأتصل بك غدًا، اتفقنا؟

228
00:17:31,509 --> 00:17:32,510
‫لا، أنا آسف.

229
00:17:32,594 --> 00:17:34,721
‫آسف لأنني ورطتك في كل هذا.

230
00:17:37,640 --> 00:17:39,768
‫لم تعودي مضطرة إلى رعايتي.

231
00:17:40,477 --> 00:17:41,811
‫أود أن أراك مرة أخرى.

232
00:17:43,646 --> 00:17:45,482
‫يجب ألّا تمر بهذه المحنة وحدك.

233
00:17:47,442 --> 00:17:49,444
‫"محطة الجادة 2"

234
00:17:55,784 --> 00:17:56,618
‫أعرف.

235
00:17:59,954 --> 00:18:00,789
‫أعرف.

236
00:18:07,962 --> 00:18:09,964
‫عدني بأن تعتني بنفسك.

237
00:19:02,100 --> 00:19:03,184
‫إلى أين سنذهب؟

238
00:19:11,025 --> 00:19:12,402
‫أيتها اللعينة المختلة.

239
00:19:14,028 --> 00:19:16,197
‫إنها تحتاج إلى المساعدة. إنها تحتضر.

240
00:19:16,698 --> 00:19:20,451
‫أعرف. كل ما أتمناه هو توصيلها
‫إلى فريقنا الطبي

241
00:19:20,535 --> 00:19:22,287
‫وتقطيب جرحها بأسرع ما يمكن.

242
00:19:22,620 --> 00:19:23,454
‫هراء.

243
00:19:24,247 --> 00:19:27,125
‫حتى لو أخبرتك بمكان "إليوت"،
‫ستتركينها تموت.

244
00:19:27,458 --> 00:19:29,460
‫هذا غير صحيح بالمرة.

245
00:19:30,169 --> 00:19:32,589
‫لا أقول إن "دومينيك" سهلة المراس،

246
00:19:32,714 --> 00:19:35,425
‫لكن معظم جواسيسنا
‫كانوا مترددين في البداية.

247
00:19:36,593 --> 00:19:39,262
‫وهي صادقة ومخلصة وتحب عائلتها،

248
00:19:39,345 --> 00:19:42,181
‫وكلها صفات تجعل السيطرة عليها سهلة.

249
00:19:44,809 --> 00:19:45,643
‫لا.

250
00:19:46,394 --> 00:19:47,604
‫"دومينيك" شجاعة.

251
00:19:49,564 --> 00:19:51,399
‫آخر شيء أريده هو أن نخسرها.

252
00:19:52,901 --> 00:19:53,735
‫لا تفعلي هذا.

253
00:19:55,361 --> 00:19:56,571
‫لا تخبريها بشيء.

254
00:19:58,990 --> 00:20:00,658
‫أرأيت؟

255
00:20:01,659 --> 00:20:06,456
‫كنت أعرف أن رباطًا خاصًا يجمع بينكما.

256
00:20:07,999 --> 00:20:09,834
‫حتى في هذا الموقف، أشعر به.

257
00:20:09,918 --> 00:20:14,339
‫وكأنها كهرباء غير مرئية.

258
00:20:16,215 --> 00:20:18,801
‫أتساءل، هل عرّفتك "دومينيك" بوالدتها؟

259
00:20:20,470 --> 00:20:21,638
‫لم تفعل.

260
00:20:21,721 --> 00:20:24,390
‫هذا مؤسف. "ترودي" هي المفضلة لدي.

261
00:20:26,434 --> 00:20:29,228
‫في البداية، ظننت أن علاقتنا
‫ستكون تكتيكية خالصة.

262
00:20:30,063 --> 00:20:33,942
‫أعزل الهدف، أكتسب ودها،
‫أبحث عن موطن ضعف، تعرفين، المعتاد.

263
00:20:34,734 --> 00:20:36,110
‫لكن تعمقت معرفتي بها.

264
00:20:36,194 --> 00:20:39,948
‫إنها لطيفة جدًا وطيبة القلب.

265
00:20:40,865 --> 00:20:43,284
‫كان كل حديثها عنك يا "دومينيك".

266
00:20:43,534 --> 00:20:45,954
‫إنها مستميتة في إيجاد حبيبة لك

267
00:20:46,871 --> 00:20:49,040
‫حتى أنها اعتبرتني مرشحة محتملة.

268
00:20:49,123 --> 00:20:50,959
‫هل تتخيلين؟

269
00:20:53,127 --> 00:20:54,128
‫أطراني ذلك بشدة.

270
00:20:56,422 --> 00:20:57,757
‫كم تستحق الاحترام تلك الأم

271
00:20:57,840 --> 00:21:00,718
‫التي تهتم كثيرًا بسعادة ابنتها

272
00:21:00,802 --> 00:21:04,180
‫حتى أنها مستعدة للتغاضي
‫عن علامات تحذير واضحة.

273
00:21:05,181 --> 00:21:07,225
‫مثل ماذا؟ أنك مجنونة لعينة؟

274
00:21:09,560 --> 00:21:12,230
‫حين كنت في المدرسة الثانوية

275
00:21:12,647 --> 00:21:15,608
‫واكتشف والداي اهتمامي الشديد
‫بتحنيط الحيوانات،

276
00:21:15,858 --> 00:21:17,193
‫راودتهما مخاوف مماثلة.

277
00:21:18,069 --> 00:21:20,405
‫وهكذا، أخضعاني إلى سلسلة من الاختبارات.

278
00:21:21,155 --> 00:21:23,783
‫لكن كانت النتائج دائمًا مخيبة للآمال.

279
00:21:23,866 --> 00:21:28,746
‫لا أثر لأي خلل في الشخصية،
‫ولا لأساليب تفكير غريبة.

280
00:21:29,789 --> 00:21:32,667
‫توصل كل الأطباء إلى نفس الاستنتاجات.

281
00:21:40,049 --> 00:21:41,467
‫أنني طبيعية بشكل لافت للنظر.

282
00:21:43,928 --> 00:21:46,389
‫ما كنت ستفعلين هذا لو أنك طبيعية.

283
00:21:46,472 --> 00:21:49,100
‫- إنها لا تستطيع التنفس.
‫- بسببك.

284
00:21:50,977 --> 00:21:51,978
‫دعينا نتذكر ذلك.

285
00:21:58,151 --> 00:22:00,236
‫أرى أن هذا يسبب لك الكثير من الحزن.

286
00:22:01,863 --> 00:22:02,822
‫لا أريد ذلك.

287
00:22:02,905 --> 00:22:04,824
‫بصراحة ظننت أننا سنحل المشكلة قبل ذلك.

288
00:22:07,118 --> 00:22:08,619
‫دعيني أواصل مساعدتك.

289
00:22:19,297 --> 00:22:21,507
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سأجري اتصالًا هاتفيًا

290
00:22:21,591 --> 00:22:23,760
‫إلى فريق المراقبة
‫الموجود أمام منزل والدتك.

291
00:22:24,218 --> 00:22:25,053
‫لماذا؟

292
00:22:25,428 --> 00:22:27,930
‫لأنني سأبدأ قتل أفراد عائلتك.

293
00:22:29,015 --> 00:22:30,016
‫أرجوك أن تتوقفي.

294
00:22:30,433 --> 00:22:32,518
‫- عددهم 13.
‫- "جانيس"...

295
00:22:33,644 --> 00:22:34,645
‫4 أطفال.

296
00:22:35,980 --> 00:22:36,814
‫8 راشدين.

297
00:22:37,774 --> 00:22:40,193
‫و... "ترودي".

298
00:22:40,276 --> 00:22:42,945
‫توقفي. إنهم أبرياء يا "جانيس"، أرجوك...

299
00:22:43,029 --> 00:22:45,281
‫أتساءل، كم واحدًا منهم سيموت
‫قبل أن تستسلمي؟

300
00:22:46,616 --> 00:22:48,242
‫ارجوك يا "جانيس"، توقفي.

301
00:22:48,576 --> 00:22:49,786
‫أرجوك.

302
00:22:50,828 --> 00:22:52,413
‫لا تفعلي هذا.

303
00:22:52,914 --> 00:22:54,415
‫أرجوك، لا تفعلي هذا.

304
00:22:54,624 --> 00:22:55,458
‫توقفي.

305
00:22:57,835 --> 00:22:58,878
‫توقفي.

306
00:23:00,713 --> 00:23:01,923
‫ناوليني هاتفي.

307
00:23:07,845 --> 00:23:10,306
‫سأخبرك بمكان أخي.

308
00:23:11,933 --> 00:23:15,019
‫سأفعل أي شيء تريدين. فقط... لا تؤذيهم.

309
00:23:22,193 --> 00:23:23,694
‫الآن رأينا من تملك الشجاعة.

310
00:23:24,987 --> 00:23:27,824
‫"متحف (كوينز)"

311
00:23:56,519 --> 00:23:59,522
‫"(بانوراما)"

312
00:24:24,589 --> 00:24:26,299
‫لم أحضرتني إلى هنا؟ لا أفهم.

313
00:24:37,018 --> 00:24:38,394
‫ما الذي تحاول قوله؟

314
00:24:42,899 --> 00:24:44,525
‫أنني لم أستطع التصدي إليه؟

315
00:24:46,736 --> 00:24:48,487
‫أنني كنت أهرب إلى هنا بدلًا من ذلك؟

316
00:24:52,992 --> 00:24:55,953
‫آسف لأنني سمحت له بأن يفعل بك تلك الأشياء.

317
00:24:58,122 --> 00:25:00,333
‫آسف لأنني لم أقاوم.

318
00:25:04,170 --> 00:25:06,631
‫آسف لأنني لم أحمك.

319
00:25:08,841 --> 00:25:11,427
‫آسف لأنني لم أحمك.

320
00:25:14,055 --> 00:25:16,807
‫أنا في شدة الأسف.

321
00:25:18,226 --> 00:25:20,019
‫آسف، هل تفهم؟

322
00:25:25,691 --> 00:25:27,401
‫لم أحضرك إلى هنا لهذا السبب.

323
00:26:13,197 --> 00:26:14,031
‫اللافتة.

324
00:26:21,789 --> 00:26:23,040
‫كانت هناك.

325
00:26:33,301 --> 00:26:36,262
‫"غدًا"

326
00:26:41,350 --> 00:26:42,184
‫هلّا تساعدني؟

327
00:27:32,068 --> 00:27:33,861
‫هذا مفتاح غرفة نومي القديمة.

328
00:27:41,077 --> 00:27:42,328
‫لم عساي أن أخفيه هنا؟

329
00:27:43,621 --> 00:27:45,414
‫كان مفتاح غرفتنا الذي يحتفظ به أبي.

330
00:27:48,876 --> 00:27:51,462
‫أخذناه منه لنمنعه من الدخول.

331
00:27:52,296 --> 00:27:54,465
‫ظننا أن عدم وجود مفتاحه بحوزته...

332
00:27:54,548 --> 00:27:57,301
‫سيجعله غير قادر على إيذائنا بعد ذلك.

333
00:28:02,348 --> 00:28:03,182
‫هذا صحيح.

334
00:28:07,520 --> 00:28:11,732
‫أخفينا المفتاح لئلا يستطيع
‫الوحش الوصول إلينا.

335
00:28:20,366 --> 00:28:21,200
‫ألا تفهم؟

336
00:28:23,702 --> 00:28:24,537
‫أنت مخطئ.

337
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
‫لم يكن هذا هروبًا منه.

338
00:28:28,124 --> 00:28:29,166
‫بل كنت أقاوم.

339
00:28:48,352 --> 00:28:49,353
‫المكان صحيح.

340
00:28:50,104 --> 00:28:51,897
‫كان هاتف "آلدرسون" هنا، لكنه اختفى.

341
00:28:53,315 --> 00:28:54,275
‫إذًا، أين هو؟

342
00:28:55,276 --> 00:28:57,945
‫لا نعرف بعد. هناك جثة، لكنها ليست جثته.

343
00:29:00,322 --> 00:29:01,157
‫شكرًا.

344
00:29:08,956 --> 00:29:10,374
‫لم يجدوه هناك يا "دارلين".

345
00:29:12,793 --> 00:29:14,253
‫هذا غير منطقي بالمرة.

346
00:29:16,088 --> 00:29:17,590
‫أنت على حق، ليس منطقيًا.

347
00:29:18,716 --> 00:29:21,135
‫لقد أرشدتك إلى مكانه.

348
00:29:21,218 --> 00:29:23,345
‫تتبعناه عبر هاتفي. رأيت بنفسك.

349
00:29:26,765 --> 00:29:28,809
‫يجب أن تجدي طريقة أخرى.

350
00:29:28,893 --> 00:29:30,019
‫لا توجد طريقة أخرى.

351
00:29:32,521 --> 00:29:35,024
‫لو أنكم لم تجدوه هناك،
‫فلا أعرف ماذا أقول. أقصد...

352
00:29:35,608 --> 00:29:38,819
‫اسمعي، لا يخبرني أخي بأي شيء.

353
00:29:39,987 --> 00:29:42,490
‫هل فهمت؟ إن لم يكن هاتفه معه، فهذا لأن...

354
00:29:43,991 --> 00:29:47,119
‫مكروهًا قد أصابه،
‫أو لأنه لا يريدني أن أعرف مكانه.

355
00:29:47,203 --> 00:29:48,037
‫أنت تكذبين.

356
00:29:48,120 --> 00:29:50,414
‫هل أنت جادة؟ أنا لا أكذب.

357
00:29:50,539 --> 00:29:53,000
‫بلى، تكذبين. أنت كاذبة لعينة.

358
00:29:53,417 --> 00:29:54,376
‫يا إلهي.

359
00:29:55,753 --> 00:29:56,629
‫إنها لا تعرف.

360
00:30:01,342 --> 00:30:03,260
‫إنها لا تعرف مكان أخيها.

361
00:30:04,220 --> 00:30:05,387
‫إنها تخبرك بالحقيقة.

362
00:30:07,640 --> 00:30:09,975
‫صدقيني، أعرف كيف تبدو حين تكذب.

363
00:30:12,311 --> 00:30:13,771
‫لا تبدو هكذا. إنه طريق مسدود.

364
00:30:21,237 --> 00:30:22,363
‫ربما أنت على حق.

365
00:30:23,697 --> 00:30:25,157
‫كما كانت تقول أمي،

366
00:30:26,325 --> 00:30:29,703
‫لا يمكن عصر البرتقالة
‫حين لا يبقى إلا القشور.

367
00:30:32,081 --> 00:30:34,124
‫- أعطني هاتفي.
‫- ماذا ستفعلين؟

368
00:30:34,959 --> 00:30:37,586
‫سأطلب من رجالي
‫انتزاع أحشاء "ترودي" كالسمكة.

369
00:30:37,670 --> 00:30:38,629
‫ماذا؟ لماذا؟

370
00:30:39,421 --> 00:30:42,007
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لتأكيد أو نفي عبارتها.

371
00:30:42,091 --> 00:30:45,553
‫لا. لقد أعطيتك موقع أخي.
‫نفذت ما طلبته مني.

372
00:30:45,636 --> 00:30:46,720
‫تصحيح.

373
00:30:46,804 --> 00:30:50,474
‫أعطيتني موقع هاتفه. لا موقعه.

374
00:30:50,933 --> 00:30:52,393
‫لا. فكري في الأمر يا "جانيس".

375
00:30:52,476 --> 00:30:54,645
‫لم يبق لديك سوى عائلتي. لو قتلتهم الآن...

376
00:30:54,728 --> 00:30:57,231
‫لن يبقى لدي ما أهددك به.

377
00:30:57,314 --> 00:30:58,148
‫لا.

378
00:30:58,232 --> 00:30:59,066
‫أعرف.

379
00:31:00,234 --> 00:31:03,279
‫يبدو أن أمورًا كثيرة تهم كلتانا
‫متعلقة بالأمر يا "دومينيك".

380
00:31:04,655 --> 00:31:09,660
‫في لعبة البوكر، يسمونه "المقامرة بكل شيء".

381
00:31:09,952 --> 00:31:11,412
‫أيتها المعتوهة اللعينة.

382
00:31:12,121 --> 00:31:15,457
‫أنت تفعلين هذا بلا سبب. لا أعرف مكانه.

383
00:31:15,541 --> 00:31:16,917
‫وأنا سأجاريك في زعمك.

384
00:31:17,126 --> 00:31:18,252
‫أرجوك يا "جانيس".

385
00:31:18,377 --> 00:31:20,337
‫أرجوك. يمكننا التوصل إلى اتفاق. أرجوك.

386
00:31:20,421 --> 00:31:21,505
‫آسفة يا "دومينيك".

387
00:31:21,922 --> 00:31:23,257
‫أرجأت الأمر قدر استطاعتي.

388
00:32:10,846 --> 00:32:12,848
‫"إشارة"

389
00:32:28,530 --> 00:32:29,657
‫لا أحد يرد.

390
00:32:32,493 --> 00:32:33,327
‫ماذا؟

391
00:32:36,372 --> 00:32:37,206
‫رجالك.

392
00:32:39,249 --> 00:32:40,751
‫ألا يردون؟

393
00:32:42,503 --> 00:32:46,632
‫ولماذا تسألينني عن ذلك؟

394
00:32:49,885 --> 00:32:51,136
‫على الأرجح يجب أن تسأليه.

395
00:32:52,262 --> 00:32:53,430
‫هو؟ من هو؟

396
00:32:55,641 --> 00:32:56,517
‫انظري إلى هاتفي.

397
00:32:57,810 --> 00:32:59,269
‫على الأرجح يحاول الاتصال بي.

398
00:33:23,293 --> 00:33:26,797
‫"14 اتصالًا لم يُرد عليه،
‫الوغد الأيرلندي المحظوظ"

399
00:33:30,008 --> 00:33:31,593
‫"الوغد الأيرلندي المحظوظ، 14"

400
00:33:39,727 --> 00:33:41,937
‫"دوم"، عزيزتي. كنت أنتظر اتصالك.

401
00:33:42,187 --> 00:33:43,021
‫مرحبًا؟

402
00:33:43,105 --> 00:33:45,065
‫أعتذر عن التأخير، لكن خطتك قد نجحت.

403
00:33:45,482 --> 00:33:47,443
‫لوحات السيارة التي أعطيتني إياها صحيحة.

404
00:33:47,568 --> 00:33:49,695
‫لا تقلقي، كل شيء على ما يُرام.

405
00:33:49,778 --> 00:33:52,281
‫أخذت أفراد عائلتك،
‫ونحن في طريقنا إلى المنزل الآمن.

406
00:33:53,490 --> 00:33:54,324
‫من أنت؟

407
00:33:55,367 --> 00:33:56,410
‫من أنت بحق السماء؟

408
00:33:56,493 --> 00:33:58,036
‫سألتك أولًا.

409
00:33:58,120 --> 00:33:59,413
‫أنا "ديغان". من أنت؟

410
00:34:00,122 --> 00:34:01,373
‫أنا "جانيس".

411
00:34:02,332 --> 00:34:05,335
‫أجل. فتاة "الجيش الأسود".

412
00:34:06,128 --> 00:34:08,464
‫اسمعي، أبلغي "دوم" شكري
‫على المُعطَيات التقنية.

413
00:34:08,547 --> 00:34:10,215
‫أصبحنا متعادلين الآن، إلى آخره.

414
00:34:10,299 --> 00:34:12,634
‫كما أعتذر بشدة عما لحق برجالك.

415
00:34:12,968 --> 00:34:14,386
‫ماذا تقصد؟ أي رجال؟

416
00:34:14,803 --> 00:34:16,430
‫الذين كانوا يحرسون منزل أم "دوم".

417
00:34:16,513 --> 00:34:19,850
‫اضطررت إلى التنكيل بهم هناك.
‫لم تكن هناك وسيلة أخرى.

418
00:34:20,934 --> 00:34:23,395
‫ماذا؟ تكلم بطريقة مفهومة.

419
00:34:24,188 --> 00:34:25,606
‫قتلتهم بحق السماء يا عزيزتي.

420
00:34:26,857 --> 00:34:29,151
‫أطلقت النار على رؤوسهم. بمسدسي.

421
00:34:30,277 --> 00:34:31,945
‫لكن لا تقلقي، لقد ماتوا بكرامة.

422
00:34:32,279 --> 00:34:33,781
‫ربما تبرز بعضهم لا إراديًا،

423
00:34:33,864 --> 00:34:37,075
‫لكنني أظن أن هذا ما يسميه الفرنسيون
‫"متطلبات الموقف"، أليس كذلك؟

424
00:34:37,409 --> 00:34:38,243
‫سيد "ديغان"،

425
00:34:39,369 --> 00:34:42,289
‫لا أظن أنك أخذت في الحسبان

426
00:34:42,372 --> 00:34:45,459
‫القوى الضارية التي تتحداها.

427
00:34:46,919 --> 00:34:48,545
‫لو تابعت السير على هذا الدرب،

428
00:34:48,712 --> 00:34:52,299
‫سأكرس كل ما أملك من وسائل للتأكد من أنك...

429
00:34:52,382 --> 00:34:56,011
‫أجل. سمعت كل هذا الكلام من قبل.
‫قفي في الصف. إلى آخره وهكذا، دواليك.

430
00:34:56,094 --> 00:34:58,305
‫أتمنى لك عيد ميلاد مجيدًا.

431
00:34:58,806 --> 00:35:00,808
‫إلى اللقاء مؤقتًا أيتها العاهرة.

432
00:35:37,469 --> 00:35:39,096
‫أنت بخير.

433
00:35:42,099 --> 00:35:43,058
‫يجب أن أحضر لك النجدة.

434
00:35:43,141 --> 00:35:44,017
‫أعطيني الهاتف.

435
00:35:58,824 --> 00:36:01,994
‫ضابط مصاب، في حاجة إلى مساعدة فورية

436
00:36:03,203 --> 00:36:08,667
‫في 202 غرب الشارع 20، الشقة "16 ب".

437
00:36:12,629 --> 00:36:13,463
‫اهربي.

438
00:36:14,172 --> 00:36:15,007
‫ماذا؟

439
00:36:15,465 --> 00:36:17,217
‫يجب ألّا تكوني هنا حين يصلون.

440
00:36:17,384 --> 00:36:19,094
‫لا، لن أتركك هكذا.

441
00:36:19,177 --> 00:36:21,972
‫- لا أبالي لو اعتقلوني.
‫- لا تكوني غبية.

442
00:36:22,639 --> 00:36:24,808
‫هذا ذنبي. أنا فعلت بك هذا.

443
00:36:28,520 --> 00:36:29,521
‫أتريدين مساعدتي؟

444
00:36:32,566 --> 00:36:35,319
‫اذهبي واعثري على "إليوت" واقضيا عليهم.

445
00:37:05,557 --> 00:37:09,019
‫"القراءة سطرًا بسطر، مُطابَقة، بحث"

446
00:37:16,860 --> 00:37:19,071
‫"مطابقة، مزج، رئيسي"

447
00:37:35,337 --> 00:37:36,171
‫مرحبًا يا فتى.

448
00:37:47,557 --> 00:37:50,602
‫أعتذر عن فترة الانقطاع،
‫نحن شبه جاهزين للبدء.

449
00:37:51,603 --> 00:37:55,607
‫وفرت "دارلين" كل ما يلزمنا للحصول
‫على أرقام هواتف أعضاء مجموعة "ديوس".

450
00:37:57,275 --> 00:37:59,820
‫والحصول على رموز الحسابات.

451
00:38:02,155 --> 00:38:06,034
‫أقوم الآن بتصميم برنامج لتحويل كل النقود.

452
00:38:07,703 --> 00:38:10,831
‫لكن الوقت يداهمنا، فالاجتماع بعد ساعة.

453
00:38:10,956 --> 00:38:13,041
‫لهذا تمنعني من الدخول مرة أخرى، صحيح؟

454
00:38:18,213 --> 00:38:19,423
‫أتريد التحدث عن الأمر؟

455
00:38:26,096 --> 00:38:27,180
‫أتمانع لو تحدثت إذًا؟

456
00:38:38,150 --> 00:38:39,860
‫السبب الوحيد لوجودي...

457
00:38:42,863 --> 00:38:44,781
‫هو التأكد من ألّا يؤذيك أحد أبدًا.

458
00:38:49,578 --> 00:38:52,789
‫كان هذا واجب أبوك، لكنه فشل.

459
00:38:55,667 --> 00:38:56,752
‫كان أضعف مما ينبغي.

460
00:39:03,091 --> 00:39:03,925
‫أما أنت؟

461
00:39:06,470 --> 00:39:07,387
‫كنت قويًا.

462
00:39:10,390 --> 00:39:11,308
‫قاومت...

463
00:39:13,393 --> 00:39:14,853
‫بالطريقة الوحيدة التي تعرفها.

464
00:39:16,938 --> 00:39:22,194
‫أحضرتني إلى هنا لأحميك منه.

465
00:39:29,159 --> 00:39:30,535
‫حاولت الحفاظ على سلامتك.

466
00:39:32,537 --> 00:39:36,124
‫حاولت ألّا أريك سوى ذكريات المرحلة
‫التي كنتما فيها صديقين قبل...

467
00:39:44,174 --> 00:39:45,175
‫ظننت أنني أستطيع...

468
00:39:47,594 --> 00:39:50,347
‫تخزين الحقيقة لئلا تضطر إلى رؤيتها.

469
00:39:52,516 --> 00:39:53,350
‫ولا الشعور بها.

470
00:39:59,231 --> 00:40:00,065
‫حقيقة الأمر...

471
00:40:03,276 --> 00:40:04,820
‫أنني لم أرغب في رؤيتها كذلك.

472
00:40:10,200 --> 00:40:11,576
‫ارتكبت خطأ فادحًا.

473
00:40:17,082 --> 00:40:17,916
‫كنت خائفًا.

474
00:40:23,630 --> 00:40:25,465
‫خائفًا من تأثير هذا عليك.

475
00:40:28,343 --> 00:40:29,177
‫علينا.

476
00:40:39,896 --> 00:40:41,773
‫لم يكن من حقي كتمان هذا السر أبدًا...

477
00:40:43,525 --> 00:40:46,528
‫ولم تكن تستحق أن تبقى جاهلًا بالحقيقة
‫طوال هذه الفترة.

478
00:40:53,285 --> 00:40:54,202
‫أنا في شدة الأسف.

479
00:40:59,833 --> 00:41:00,959
‫أنا أيضًا خذلتك.

480
00:41:13,221 --> 00:41:15,348
‫أتفهّم إن لم تستطع أن تسامحني، أو...

481
00:41:17,851 --> 00:41:19,769
‫لو قررت إبعادي بشكل نهائي.

482
00:41:27,903 --> 00:41:29,571
‫أوافق بشرط أن تعرف...

483
00:41:33,950 --> 00:41:35,285
‫أنني لست والدك.

484
00:41:39,414 --> 00:41:40,415
‫لم أكن والدك يومًا.

485
00:41:49,758 --> 00:41:50,592
‫أعرف.

486
00:41:53,094 --> 00:41:54,304
‫أنت لا تشبهه في شيء.

487
00:41:57,098 --> 00:41:58,516
‫لهذا صنعتك.

488
00:42:02,020 --> 00:42:03,730
‫أنت الأب الذي كنت أحتاج إليه...

489
00:42:06,316 --> 00:42:07,525
‫لا الرجل الذي كان أبي.

490
00:42:20,330 --> 00:42:21,873
‫ليتني استطعت منعه...

491
00:42:26,461 --> 00:42:30,465
‫ليتني أستطيع العودة بالزمن،
‫وتغيير كل ما حدث لك...

492
00:42:32,384 --> 00:42:33,760
‫ومحوه تمامًا...

493
00:42:40,809 --> 00:42:42,477
‫عندها ما كنت سأصبح كما أنا الآن.

494
00:42:58,076 --> 00:42:59,286
‫وما كنت سأحظى بك.

495
00:43:19,472 --> 00:43:22,183
‫لم أعد أعرف إن كان بوسعي
‫تنفيذ عملية الاختراق.

496
00:43:26,187 --> 00:43:27,897
‫لا أعرف إن كنت أستطيع فعل أي شيء.

497
00:43:48,335 --> 00:43:49,419
‫لا أستطيع تنفيذها.

498
00:43:54,424 --> 00:43:55,550
‫لا أستطيع تنفيذها.

499
00:43:58,636 --> 00:44:00,305
‫لا أستطيع تنفيذها. آسف.

500
00:44:05,643 --> 00:44:06,770
‫لا أستطيع تنفيذها.

501
00:44:08,313 --> 00:44:09,773
‫لا أستطيع تنفيذها.

502
00:44:15,904 --> 00:44:16,946
‫لا أستطيع تنفيذها.

503
00:44:46,434 --> 00:44:48,937
‫تـرجمة:
‫"مي بدر"

