﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,963
‫ماذا لو أخبرتك بأننا نستطيع
‫جعل الأمر وكأن شيئًا لم يحدث قط؟

2
00:00:04,505 --> 00:00:06,882
‫بمَ ستضحي من أجل ذلك؟

3
00:00:07,049 --> 00:00:07,925
‫"في الحلقات السابقة"

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,135
‫أتعرفين ما أعتقد؟

5
00:00:09,760 --> 00:00:10,970
‫أن هذه ليست النهاية.

6
00:00:11,345 --> 00:00:13,639
‫أن هناك عالمًا آخر ينتظر كلتينا.

7
00:00:14,932 --> 00:00:16,517
‫وأننا سنلتقي مرة أخرى.

8
00:00:16,976 --> 00:00:17,935
‫تعتقد أن "آنجيلا" ماتت.

9
00:00:18,185 --> 00:00:19,186
‫"اتصال وارد، (آنجيلا موس)"

10
00:00:19,270 --> 00:00:20,396
‫- لكنها لم تمت.
‫- "إليوت"،

11
00:00:20,479 --> 00:00:22,148
‫أتحرق شوقًا إلى الزواج منك غدًا.

12
00:00:22,273 --> 00:00:24,942
‫يمكنك محو كل شيء
‫والعيش في العالم الذي تستحقه.

13
00:00:25,025 --> 00:00:26,569
‫عالم يخلو من ماضيك.

14
00:00:26,652 --> 00:00:27,945
‫هل تتذكر وقتًا

15
00:00:28,195 --> 00:00:30,698
‫- آذاك فيه أبوك؟
‫- أجل.

16
00:00:30,990 --> 00:00:32,616
‫يخلو من كل ألم تحمله.

17
00:00:33,409 --> 00:00:36,287
‫- أنا أنهي مكالمة. سأخرج بعد لحظة!
‫- دون أي حسرات.

18
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
‫"من الملفات المختلطة
‫للسيدة (بازيل إي. فرانكويلر)."

19
00:00:39,457 --> 00:00:40,875
‫هل وصل والداك إلى البلدة؟

20
00:00:41,250 --> 00:00:43,377
‫مرحبًا؟ "إميلي"؟ هل تسمعينني؟

21
00:00:43,461 --> 00:00:46,547
‫ضربت هزة أرضية بقوة 5.9
‫بلدة "واشنطن تاونشيب"...

22
00:00:46,630 --> 00:00:51,927
‫تخيلت بما سأشعر لو أنني شخص يعيش
‫حياة أكثر إثارة.

23
00:00:52,470 --> 00:00:53,512
‫هل ستؤمنين معي؟

24
00:01:01,312 --> 00:01:02,146
‫من أنت؟

25
00:01:03,606 --> 00:01:05,399
‫أيمكنك أن تخبريني بما حدث لذلك المنزل؟

26
00:01:05,524 --> 00:01:07,359
‫أيمكنك أن تخبرني؟ ما الوحش الذي تخشاه؟

27
00:01:12,990 --> 00:01:13,949
‫إنها أمنا. لقد رحلت.

28
00:01:14,158 --> 00:01:15,910
‫كانت بغيضة معنا.

29
00:01:16,202 --> 00:01:17,995
‫يجب أن أعود إلى "واشنطن تاونشيب".

30
00:01:18,078 --> 00:01:19,079
‫"محطة طاقة (إيكورب)"

31
00:01:19,622 --> 00:01:20,915
‫لكنك سرعان ما سترى.

32
00:01:21,081 --> 00:01:22,792
‫سنُولد من جديد.

33
00:01:23,042 --> 00:01:24,335
‫سينفجر هذا المكان.

34
00:01:24,418 --> 00:01:25,544
‫إن لم نمنع هذه الكارثة...

35
00:01:26,128 --> 00:01:28,214
‫سيدمر الانفجار النووي البلدة بأكملها.

36
00:01:31,258 --> 00:01:32,343
‫هل نجحت المحاولة؟

37
00:01:42,853 --> 00:01:43,771
‫مرحبًا يا صديقي.

38
00:01:44,897 --> 00:01:45,731
‫مرحبًا يا صديقي؟

39
00:01:47,942 --> 00:01:49,360
‫مهلًا، هل عدت إلى سماعي؟

40
00:01:51,028 --> 00:01:52,446
‫هل كنت هنا طوال هذا الوقت؟

41
00:01:53,489 --> 00:01:56,408
‫كنت أصب تركيزي على الاختراق الحاسوبي
‫فحسبتك قد رحلت.

42
00:01:57,493 --> 00:02:00,663
‫لكن بعد ما حدث في محطة الطاقة،
‫حسبت أنني قد رحلت أيضًا.

43
00:02:02,164 --> 00:02:03,082
‫لقد متنا، أليس كذلك؟

44
00:02:03,999 --> 00:02:05,376
‫من المستحيل أن نكون قد نجونا.

45
00:02:07,378 --> 00:02:10,965
‫لكن إن كنا أمواتًا... فكيف أخاطبك الآن؟

46
00:02:12,466 --> 00:02:13,551
‫إن كنت هنا...

47
00:02:15,094 --> 00:02:16,220
‫فأين السيد "روبوت"؟

48
00:02:40,953 --> 00:02:41,787
‫ما كان ذلك؟

49
00:02:42,663 --> 00:02:43,998
‫شعرت به أيضًا، أليس كذلك؟

50
00:02:44,582 --> 00:02:45,916
‫كأنه زلزال.

51
00:02:47,751 --> 00:02:48,586
‫مهلًا.

52
00:02:50,337 --> 00:02:51,171
‫لست ميتًا.

53
00:02:52,756 --> 00:02:53,591
‫هل أنا حي؟

54
00:02:55,092 --> 00:02:55,926
‫مما يعني...

55
00:02:56,635 --> 00:02:57,469
‫أنك حي أيضًا.

56
00:02:58,345 --> 00:02:59,179
‫أليس كذلك؟

57
00:03:01,015 --> 00:03:01,849
‫أين نحن؟

58
00:03:14,361 --> 00:03:16,906
‫أجل، أفكر في نفس الشيء.

59
00:03:17,531 --> 00:03:20,618
‫يشبه المكان الذي كانت فيه
‫محطة الطاقة، لكنها...

60
00:03:24,872 --> 00:03:25,706
‫ليست هنا.

61
00:03:25,831 --> 00:03:30,377
‫"قريبًا! المركز الاجتماعي
‫لبلدة (واشنطن تاونشيب) هذا الصيف!"

62
00:03:31,253 --> 00:03:32,755
‫أعرف فيما تفكر، لكن توقف.

63
00:03:33,756 --> 00:03:34,673
‫هذا مستحيل.

64
00:03:35,716 --> 00:03:37,593
‫"وايتروز" مختلة.

65
00:03:38,510 --> 00:03:39,970
‫أجل، أعرف. وأنا أيضًا.

66
00:03:41,555 --> 00:03:44,141
‫ومع ذلك، من المستحيل أن تكون آلتها
‫قد نجحت.

67
00:03:45,142 --> 00:03:45,976
‫أليس كذلك؟

68
00:04:07,206 --> 00:04:08,040
‫"اتجاه واحد"

69
00:04:35,192 --> 00:04:37,569
‫"(واشنطن تاونشيب)، مكان لطيف للعيش."

70
00:05:33,417 --> 00:05:34,835
‫"مقهى (بوبي)"

71
00:05:42,009 --> 00:05:42,843
‫غير معقول.

72
00:05:43,719 --> 00:05:45,054
‫"جينز (هافانا)، تحف (يورك)"

73
00:05:45,137 --> 00:05:47,639
‫"السيد (روبوت)، يسعدنا إصلاح حاسوبك!"

74
00:05:48,557 --> 00:05:49,391
‫كيف؟

75
00:05:50,225 --> 00:05:52,394
‫لقد أُغلق منذ 20 عامًا، منذ أن...

76
00:05:54,646 --> 00:05:55,481
‫مات.

77
00:06:05,949 --> 00:06:08,368
‫"السيد (روبوت)"

78
00:06:51,411 --> 00:06:53,539
‫أنا على وشك إنهاء مكالمة. سأخرج بعد لحظة!

79
00:06:57,918 --> 00:06:59,336
‫قل لي إنك سمعت ذلك أيضًا.

80
00:07:04,925 --> 00:07:06,385
‫أيُعقل أن يحدث هذا فعلًا؟

81
00:07:13,684 --> 00:07:14,518
‫أهذا...؟

82
00:07:16,812 --> 00:07:17,688
‫أهذا حقًا...

83
00:07:20,357 --> 00:07:21,483
‫هو؟

84
00:07:23,986 --> 00:07:26,363
‫"11:16، الجمعة 9 مايو"

85
00:07:29,616 --> 00:07:30,492
‫جاءني زبون.

86
00:07:30,617 --> 00:07:31,743
‫ألا نزال على موعدنا للغداء؟

87
00:07:35,497 --> 00:07:36,331
‫حسنًا.

88
00:07:39,585 --> 00:07:40,836
‫سأراك قريبًا.

89
00:07:43,964 --> 00:07:44,798
‫أجل؟

90
00:07:47,718 --> 00:07:48,510
‫لا عليك.

91
00:07:49,636 --> 00:07:50,888
‫أنا إلى جانبك دائمًا.

92
00:07:55,475 --> 00:07:57,019
‫لا يزال الوحش الذي أخشاه على قيد الحياة.

93
00:07:59,855 --> 00:08:00,898
‫أعتذر عن تركك منتظرًا.

94
00:08:01,815 --> 00:08:02,774
‫كيف أساعدك؟

95
00:08:09,531 --> 00:08:10,365
‫ها قد وجدتك.

96
00:08:14,411 --> 00:08:16,788
‫"(إليوت)، مكالمة فائتة"

97
00:08:59,748 --> 00:09:00,582
‫مرحبًا.

98
00:09:22,437 --> 00:09:23,605
‫مرحبًا.

99
00:09:23,689 --> 00:09:26,233
‫مرحبًا يا حبيبي. كيف كان يومك؟

100
00:09:27,109 --> 00:09:27,943
‫عاد الأب إلى المنزل.

101
00:09:30,237 --> 00:09:31,655
‫هذا حيي القديم.

102
00:09:33,156 --> 00:09:34,241
‫هذا منزلي القديم.

103
00:09:34,866 --> 00:09:36,285
‫لكن... من في الداخل؟

104
00:09:38,078 --> 00:09:39,329
‫مع من يتحدث؟

105
00:09:40,497 --> 00:09:43,000
‫مرحبًا. أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

106
00:09:43,333 --> 00:09:44,167
‫مرحبًا يا "إليوت".

107
00:09:46,086 --> 00:09:47,004
‫أتعرفين من أكون؟

108
00:09:47,087 --> 00:09:48,505
‫بالطبع، أنت تعيش هناك.

109
00:09:50,173 --> 00:09:51,174
‫أين كنت؟

110
00:09:52,134 --> 00:09:53,635
‫لم أرك منذ فترة.

111
00:09:54,761 --> 00:09:55,762
‫تبدو مختلفًا.

112
00:09:57,222 --> 00:09:59,182
‫حسنًا، سأجلبه حين أذهب إلى المدينة.

113
00:09:59,266 --> 00:10:00,309
‫سأعود قبل العشاء.

114
00:10:16,325 --> 00:10:17,451
‫أنفك ينزف.

115
00:10:22,372 --> 00:10:24,624
‫لو أنها تعرف من أكون، فربما تعرف...

116
00:10:24,833 --> 00:10:25,709
‫أحتاج إلى مساعدتك.

117
00:10:27,169 --> 00:10:28,378
‫أبحث عن "دارلين".

118
00:10:28,754 --> 00:10:29,921
‫هل تعرفين مكانها؟

119
00:10:31,673 --> 00:10:32,507
‫من هي "دارلين"؟

120
00:10:33,842 --> 00:10:34,676
‫أختي.

121
00:10:38,847 --> 00:10:39,681
‫ما الذي يضحكك؟

122
00:10:41,350 --> 00:10:42,559
‫ليس لديك أخت.

123
00:10:45,187 --> 00:10:46,021
‫"إليوت"؟

124
00:10:49,149 --> 00:10:51,360
‫لم أتوقع أن أراك قبل الغد.

125
00:10:51,818 --> 00:10:52,903
‫مرحبًا، سيدة "آلدرسون".

126
00:10:53,445 --> 00:10:54,613
‫إلى اللقاء، سيدة "آلدرسون".

127
00:11:03,789 --> 00:11:07,292
‫وبعد؟ لم تزال واقفًا في الجهة المقابلة
‫تنظر إلي؟

128
00:11:09,086 --> 00:11:10,837
‫كف عن العبث وتعال إلى هنا.

129
00:11:20,972 --> 00:11:23,558
‫لقد خرج والدك قبل وصولك بلحظات.
‫ذهب إلى المدينة.

130
00:11:26,144 --> 00:11:27,145
‫دعني أنظر إليك.

131
00:11:34,945 --> 00:11:36,029
‫هل فقدت من وزنك؟

132
00:11:37,406 --> 00:11:38,323
‫أنت نحيل جدًا.

133
00:11:39,908 --> 00:11:42,119
‫هيا، سأعد لك طعامًا للغداء.

134
00:11:46,415 --> 00:11:48,083
‫أتحرق شوقًا لأريك الستائر الجديدة.

135
00:11:48,917 --> 00:11:51,878
‫أعرف، أنت لا تبالي، لكن ثق بي هذه المرة،

136
00:11:52,129 --> 00:11:53,255
‫ستلاحظ الفارق.

137
00:12:08,687 --> 00:12:09,980
‫هذه تبدو مختلفة فعلًا.

138
00:12:11,314 --> 00:12:12,149
‫أخبرتك.

139
00:12:14,109 --> 00:12:16,236
‫استغرقت 30 عامًا حتى وجدت لها وقتًا.

140
00:12:17,028 --> 00:12:20,282
‫لكنني حين رأيتها،
‫عرفت أنني يجب أن أشتريها.

141
00:12:22,826 --> 00:12:25,912
‫مذهل أن تغييرًا واحدًا بسيطًا
‫قد يجعل المكان كله يبدو جديدًا.

142
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
‫"الدار حيث يكون القلب"

143
00:12:46,016 --> 00:12:51,563
‫حسنًا، يمكنني أن أعد لك
‫إحدى شطائري المميزة الشهية.

144
00:12:52,564 --> 00:12:54,065
‫أتريد الديك الرومي أم لحم الخنزير؟

145
00:13:06,161 --> 00:13:07,078
‫لا وجود لـ"دارلين".

146
00:13:09,915 --> 00:13:10,832
‫من هي "دارلين"؟

147
00:13:19,508 --> 00:13:21,885
‫على أية حال، ظننت أن لديك
‫عرضًا توضيحيًا اليوم.

148
00:13:22,636 --> 00:13:23,720
‫أم كان بالأمس؟

149
00:13:23,929 --> 00:13:24,763
‫كيف سار؟

150
00:13:26,014 --> 00:13:26,890
‫لا أعرف.

151
00:13:28,099 --> 00:13:30,268
‫لطالما كنت أقسى ناقد لنفسك.

152
00:13:31,895 --> 00:13:33,063
‫أنا واثقة من أنك تألقت.

153
00:13:37,359 --> 00:13:38,944
‫هذا لا يشبه كلام أمي.

154
00:13:39,778 --> 00:13:41,571
‫هذا يشبه كلام أم تحب ابنها.

155
00:13:43,782 --> 00:13:44,866
‫تغير كل شيء.

156
00:13:48,078 --> 00:13:48,912
‫حتى...

157
00:13:49,788 --> 00:13:50,622
‫أنا.

158
00:13:51,331 --> 00:13:52,415
‫ماذا قلت يا حبيبي؟

159
00:13:52,958 --> 00:13:53,792
‫أنت ماذا؟

160
00:13:57,963 --> 00:13:59,464
‫لو أن ماضيهما قد تغير...

161
00:14:07,264 --> 00:14:08,098
‫فهل تغير ماضيّ؟

162
00:14:10,308 --> 00:14:11,226
‫هل يعني ذلك...؟

163
00:14:13,770 --> 00:14:14,604
‫النافذة.

164
00:14:16,106 --> 00:14:16,940
‫أية نافذة؟

165
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
‫"إليوت"؟

166
00:14:40,380 --> 00:14:41,548
‫ماذا جرى لك؟

167
00:14:42,132 --> 00:14:43,091
‫أين غرفة نومي؟

168
00:14:45,802 --> 00:14:46,678
‫كانت هنا.

169
00:14:48,013 --> 00:14:48,930
‫هل أنت بخير؟

170
00:14:49,222 --> 00:14:50,056
‫غرفة نومي.

171
00:14:51,016 --> 00:14:51,850
‫أين هي؟

172
00:14:54,144 --> 00:14:55,312
‫حيث كانت دائمًا.

173
00:15:33,725 --> 00:15:34,559
‫لا.

174
00:15:37,020 --> 00:15:37,979
‫هذا غير معقول.

175
00:15:39,731 --> 00:15:40,774
‫ما هو الشيء غير المعقول؟

176
00:15:46,946 --> 00:15:51,868
‫حين كنت في الـ8 من العمر،
‫هل تتذكرين تعرضي إلى حادث؟

177
00:15:53,286 --> 00:15:54,120
‫أي حادث؟

178
00:15:55,205 --> 00:15:56,247
‫حين كُسرت ذراعي.

179
00:15:57,707 --> 00:15:59,876
‫حبيبي، لم تُكسر ذراعك قط.

180
00:16:00,627 --> 00:16:03,338
‫بل ولم تنكسر لك أي عظمة طوال حياتك.

181
00:16:06,508 --> 00:16:07,342
‫"إليوت"...

182
00:16:14,724 --> 00:16:15,850
‫يساورني القلق عليك.

183
00:16:18,895 --> 00:16:20,021
‫لم لا نجلس؟

184
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
‫لو أنني لم أقفز...

185
00:16:31,700 --> 00:16:33,618
‫فهل يعني ذلك أنه لم يوجد سبب للقفز؟

186
00:16:34,828 --> 00:16:35,662
‫أمي...

187
00:16:38,957 --> 00:16:39,791
‫أخبريني فقط...

188
00:16:43,169 --> 00:16:44,462
‫هل آذيتني يومًا؟

189
00:16:52,345 --> 00:16:53,179
‫هل آذاني...

190
00:16:56,891 --> 00:16:57,726
‫أبي؟

191
00:17:06,276 --> 00:17:07,110
‫"إليوت"...

192
00:17:09,154 --> 00:17:14,492
‫من المستحيل أن نؤذيك أنا ووالدك، أبدًا.

193
00:17:19,372 --> 00:17:20,206
‫نحن نحبك...

194
00:17:22,250 --> 00:17:23,251
‫أكثر من أي شيء.

195
00:17:30,508 --> 00:17:31,968
‫ما سبب كل هذا؟

196
00:17:33,678 --> 00:17:36,014
‫هل حدث شيء بينك وبين "آنجيلا"؟

197
00:17:38,016 --> 00:17:39,350
‫هل يتعلق الأمر بوالديها؟

198
00:17:39,476 --> 00:17:40,518
‫لا أقصد التدخل،

199
00:17:40,602 --> 00:17:43,563
‫لكنني أعرف أنهما مرا ببعض التقلبات،
‫لكن إن كنتما تظنان

200
00:17:43,646 --> 00:17:45,064
‫- أنكما ستصبحان مثل...
‫- "آنجيلا"؟

201
00:17:48,026 --> 00:17:48,860
‫هل هي...

202
00:17:48,943 --> 00:17:49,778
‫على قيد الحياة؟

203
00:17:49,986 --> 00:17:54,199
‫من الطبيعي تمامًا أن تشعر بالتوتر
‫قبل يومك المشهود غدًا.

204
00:17:55,742 --> 00:17:56,576
‫يومي المشهود؟

205
00:17:58,328 --> 00:18:02,874
‫أعرف. ضغوط الزفاف ترهق أي حبيبين...

206
00:18:02,957 --> 00:18:03,792
‫زفاف؟

207
00:18:06,544 --> 00:18:07,712
‫سأتزوج "آنجيلا".

208
00:18:08,296 --> 00:18:09,506
‫أمي؟

209
00:18:11,883 --> 00:18:13,218
‫أين "آنجيلا" الآن؟

210
00:18:16,763 --> 00:18:18,807
‫ما لم تقرر أن تصبح العروس الهاربة،

211
00:18:19,098 --> 00:18:21,893
‫فلابد أنها في شقتها في المدينة.

212
00:18:29,943 --> 00:18:30,860
‫ما رأيك؟

213
00:18:32,195 --> 00:18:33,363
‫هل أنت مقتنع بشيء من هذا؟

214
00:18:35,031 --> 00:18:37,075
‫في البداية كنا نريد تغيير العالم،

215
00:18:37,158 --> 00:18:38,076
‫لكن هل حدث ذلك؟

216
00:18:39,828 --> 00:18:41,955
‫أهذا هو العالم الذي حاربت بقوة من أجله؟

217
00:18:42,997 --> 00:18:45,166
‫عالم يخلو من كل ما عانيته من آلام؟

218
00:18:46,334 --> 00:18:48,795
‫هل أفكر حقًا في احتمال كون هذا حقيقيًا؟

219
00:18:57,428 --> 00:18:59,180
‫لا. لن أسمح لنفسي بذلك.

220
00:19:03,434 --> 00:19:04,269
‫ليس بعد.

221
00:19:06,062 --> 00:19:07,397
‫ليس قبل أن أرى "آنجيلا".

222
00:19:10,733 --> 00:19:11,568
‫عندها سأعرف.

223
00:19:32,422 --> 00:19:34,924
‫لو رأيتها، هل سيصبح هذا العالم
‫أكثر منطقية...

224
00:19:35,967 --> 00:19:36,801
‫أم أقل؟

225
00:19:38,887 --> 00:19:40,805
‫لا أعرف، لكن الأمر يستحق المجازفة.

226
00:19:49,439 --> 00:19:51,024
‫سيد "آلدرسون".

227
00:19:53,860 --> 00:19:54,694
‫هل تشعر بالخوف؟

228
00:19:55,111 --> 00:19:56,112
‫يجب أن تخاف.

229
00:19:56,946 --> 00:20:00,033
‫في النهاية، بالنسبة إليك، أنا الشر المجسد.

230
00:20:01,451 --> 00:20:03,620
‫"فيليب"، كف عن إزعاجه.

231
00:20:03,703 --> 00:20:05,496
‫بحقك يا "إم"، إنه يعرف أنني أداعبه فحسب.

232
00:20:05,580 --> 00:20:09,125
‫كما أنه يجب أن يخاف مني قليلًا،
‫لأنني سأصبح حماه.

233
00:20:09,417 --> 00:20:10,501
‫حبيبي، تفضل بالدخول.

234
00:20:12,128 --> 00:20:12,962
‫تفضل.

235
00:20:19,594 --> 00:20:21,888
‫جئنا مبكرين بضعة أيام لنساعد "آنجيلا"

236
00:20:21,971 --> 00:20:23,723
‫في بعض التعديلات في اللحظة الأخيرة،

237
00:20:23,806 --> 00:20:27,352
‫لكننا حين وصلنا، كالمعتاد،
‫وجدنا أنها فعلت كل شيء بنفسها.

238
00:20:27,435 --> 00:20:28,853
‫وبالتالي، لم يبق لدينا ما نقوم به.

239
00:20:29,062 --> 00:20:29,896
‫لا تنخدع.

240
00:20:29,979 --> 00:20:32,482
‫إنها حانقة بسبب ذلك، فتصرف بحذر.

241
00:20:32,815 --> 00:20:35,401
‫أليست مذهلة؟

242
00:20:35,610 --> 00:20:37,111
‫لطالما كانت هكذا، على ما أظن.

243
00:20:37,362 --> 00:20:39,739
‫وانتظر حتى تراها بثوبها.

244
00:20:44,577 --> 00:20:45,411
‫حسنًا.

245
00:20:52,210 --> 00:20:53,753
‫أجل.

246
00:20:55,880 --> 00:20:59,133
‫على أية حال، ما سبب تشريفنا بهذه الزيارة؟

247
00:20:59,926 --> 00:21:01,219
‫هل تتوقع "آنجيلا" مجيئك؟

248
00:21:04,013 --> 00:21:05,098
‫لا، أنا...

249
00:21:10,895 --> 00:21:12,230
‫أردت أن أراها فحسب.

250
00:21:14,524 --> 00:21:18,611
‫أنتما لا تطيقان حقًا قضاء دقيقة واحدة
‫دون أن يفتقد كل منكما الآخر.

251
00:21:18,945 --> 00:21:19,779
‫يا للرقة.

252
00:21:20,488 --> 00:21:22,907
‫أتذكر ذلك الشعور، أظن ذلك.

253
00:21:24,826 --> 00:21:28,037
‫وعادة تكون هذه إشارتي لأعد شرابًا للجميع.

254
00:21:30,873 --> 00:21:32,291
‫لن يكون هذا ضروريًا.

255
00:21:33,751 --> 00:21:35,336
‫إنني أبحث عن "آنجيلا" فحسب.

256
00:21:35,753 --> 00:21:37,505
‫ستقابلنا على الغداء.

257
00:21:40,466 --> 00:21:41,300
‫حقًا؟

258
00:21:41,843 --> 00:21:42,677
‫أجل.

259
00:21:42,802 --> 00:21:44,887
‫سنجرب ذلك المطعم الظريف عند الزاوية.

260
00:21:44,971 --> 00:21:45,805
‫يجب أن ترافقنا.

261
00:21:45,972 --> 00:21:47,890
‫"فيليب"، أريد أن يرافقنا "إليوت".

262
00:21:48,224 --> 00:21:50,435
‫بعدما نتناول شراب الويسكي الحامض
‫الذي أقوم بإعداده.

263
00:21:51,102 --> 00:21:52,812
‫شراب واحد فقط، لا أريد أن نتأخر.

264
00:21:55,982 --> 00:21:56,858
‫أتعرف يا "إليوت"؟

265
00:21:58,234 --> 00:22:01,821
‫أنا سعيدة جدًا لأنكما ستعقدان
‫قرانكما أخيرًا.

266
00:22:02,822 --> 00:22:03,906
‫كنت أشاهدكما تكبران،

267
00:22:03,990 --> 00:22:06,826
‫وعرفت دائمًا أن رابطًا مميزًا جدًا
‫يجمع بينكما،

268
00:22:06,909 --> 00:22:08,161
‫لكنني بصراحة...

269
00:22:08,870 --> 00:22:10,580
‫كنت أخشى ألا تستطيع هي رؤيته.

270
00:22:11,205 --> 00:22:12,040
‫سأخبرك بسر،

271
00:22:12,373 --> 00:22:14,584
‫لم يكن ذوقها في الرجال جيدًا.

272
00:22:16,711 --> 00:22:17,795
‫أجل، أعرف.

273
00:22:23,551 --> 00:22:25,470
‫لكن هذه بداية شيء جديد.

274
00:22:26,929 --> 00:22:27,764
‫هل أنت متحمس؟

275
00:22:36,731 --> 00:22:37,690
‫تبًا.

276
00:22:38,524 --> 00:22:40,151
‫كان من المفترض أن تبقى مفاجأة.

277
00:22:42,320 --> 00:22:44,030
‫استعرناها كلها من والدتك.

278
00:22:45,698 --> 00:22:47,658
‫أرادت "آنجيلا" أن تمنحك هدية.

279
00:22:48,367 --> 00:22:50,870
‫شيئًا يجسد قصتكما الكاملة معًا.

280
00:22:50,953 --> 00:22:52,580
‫أظن أنها أحسنت صنعًا.

281
00:22:52,914 --> 00:22:55,291
‫"إلى الأبد"

282
00:22:55,374 --> 00:22:56,209
‫هذه الصور...

283
00:22:57,794 --> 00:22:58,920
‫لقد رأيتها من قبل.

284
00:23:00,296 --> 00:23:02,381
‫راودني هذا الخيال مرارًا.

285
00:23:03,758 --> 00:23:05,885
‫أليس هذا ما يفعله الأشخاص الطبيعيون
‫حين يكونون سعداء؟

286
00:23:07,053 --> 00:23:09,263
‫يتزوجون، ينشؤون أسرة...

287
00:23:10,515 --> 00:23:15,061
‫يحيطون أنفسهم بمن يحبون،
‫بالناس الذين يحبونهم.

288
00:23:15,353 --> 00:23:17,939
‫صدقيني يا "إم"، لقد حالفنا الحظ.

289
00:23:19,273 --> 00:23:20,358
‫هذا الشاب صالح.

290
00:23:21,526 --> 00:23:22,944
‫انتصار الحب الحقيقي.

291
00:23:24,195 --> 00:23:27,198
‫منذ تقاعده، أصبح رقيق المشاعر.

292
00:23:28,449 --> 00:23:30,660
‫أعرف أنني يجب ألا أخبرك،

293
00:23:30,743 --> 00:23:32,203
‫لكن حين مر والدك

294
00:23:32,286 --> 00:23:34,622
‫وأرانا تلك الهدية التي أحضرتها لها...

295
00:23:36,582 --> 00:23:37,583
‫ستعجبها كثيرًا.

296
00:23:39,293 --> 00:23:41,671
‫لا تقلق، هذا سر بيننا.

297
00:23:41,796 --> 00:23:43,589
‫أنا كتومة جدًا، وهو...

298
00:23:44,132 --> 00:23:46,717
‫لا يتذكر شيئًا بعد الدقائق الـ5 الأخيرة.

299
00:23:47,218 --> 00:23:48,052
‫نخبكما.

300
00:23:55,351 --> 00:23:57,645
‫يجب أن نتحرك. لا أريد أن نتأخر.

301
00:23:58,187 --> 00:23:59,605
‫- إنه شهي.
‫- أجل.

302
00:24:00,690 --> 00:24:01,899
‫هذا غريب.

303
00:24:02,233 --> 00:24:04,944
‫"إليوت"، يشير الهاتف إلى أنك تتصل بي.

304
00:24:05,027 --> 00:24:07,029
‫"إليوت آلدرسون"

305
00:24:07,864 --> 00:24:08,948
‫لا، لا تقومي...

306
00:24:09,574 --> 00:24:10,700
‫لا تنخدعي بذلك يا "إم".

307
00:24:11,159 --> 00:24:13,828
‫إنه... يقوم بحيلة بواسطة الهاتف.
‫ألست محقًا؟

308
00:24:14,579 --> 00:24:17,456
‫إنه عبقري في استخدام تلك الأجهزة.
‫ما الحيلة؟

309
00:24:17,790 --> 00:24:19,542
‫ماذا سيحدث لو أجبت أنت؟

310
00:24:20,918 --> 00:24:21,836
‫ماذا؟

311
00:24:22,795 --> 00:24:24,172
‫ماذا سيحدث لو أجبت أنت؟

312
00:24:31,804 --> 00:24:33,139
‫هيا. دعني أرد.

313
00:24:33,431 --> 00:24:35,099
‫لا... دعني أرد.

314
00:24:45,276 --> 00:24:46,110
‫مرحبًا؟

315
00:24:48,863 --> 00:24:49,697
‫"إميلي"؟

316
00:24:52,491 --> 00:24:53,326
‫هل تسمعينني؟

317
00:25:02,376 --> 00:25:03,294
‫هل أنت بخير؟

318
00:25:07,965 --> 00:25:08,966
‫ماذا حدث يا عزيزي؟

319
00:25:11,594 --> 00:25:12,637
‫تأمل ما فعلت.

320
00:25:12,845 --> 00:25:13,763
‫لقد انتابه التردد.

321
00:25:13,846 --> 00:25:15,806
‫كيف أكون مسؤولًا عن ذلك؟

322
00:25:15,932 --> 00:25:18,017
‫بسبب دعاباتك السلبية العدوانية.

323
00:25:20,102 --> 00:25:20,937
‫يا إلهي!

324
00:25:25,149 --> 00:25:27,026
‫حسنًا، لا تجزعا.

325
00:25:27,818 --> 00:25:29,654
‫إنه مجرد حادث بسيط. سأتولى الأمر.

326
00:25:44,293 --> 00:25:46,295
‫"محطة شرق (برودواي)"

327
00:25:46,712 --> 00:25:48,256
‫ذلك الصوت، كان صوتي.

328
00:25:48,339 --> 00:25:49,632
‫كيف يُعقل ذلك؟

329
00:25:49,799 --> 00:25:52,009
‫رأيت نفسي في تلك الصور. كان ذلك أنا.

330
00:25:52,301 --> 00:25:53,135
‫أليس كذلك؟

331
00:25:53,219 --> 00:25:54,262
‫أم لا؟ هل كان...

332
00:25:54,887 --> 00:25:55,721
‫هو؟

333
00:25:56,639 --> 00:25:57,682
‫إذًا، هل توجد نسختان مني؟

334
00:25:57,974 --> 00:26:00,518
‫لم أفكر في ذلك من قبل،
‫لكنه أمر ممكن، صحيح؟

335
00:26:00,768 --> 00:26:02,103
‫الجميع مختلفون هنا.

336
00:26:02,812 --> 00:26:05,731
‫"برايس" وأبي وأمي.

337
00:26:12,488 --> 00:26:13,406
‫وأنا.

338
00:26:33,718 --> 00:26:35,303
‫لكن إن لم يكن هذا عالمي...

339
00:26:37,054 --> 00:26:39,098
‫"مرحبًا، أنا ممسحة."

340
00:26:40,641 --> 00:26:41,726
‫...فعالم من إذًا؟

341
00:27:12,840 --> 00:27:14,550
‫هذا الرجل ليس أنا بالتأكيد.

342
00:27:21,474 --> 00:27:23,392
‫وأنا بالتأكيد لست هو.

343
00:28:17,446 --> 00:28:19,323
‫يجب أن أعرف تحديدًا من يكون.

344
00:28:27,373 --> 00:28:28,541
‫"أعد ضبط كلمة المرور"

345
00:28:28,624 --> 00:28:29,458
‫تبًا.

346
00:28:29,542 --> 00:28:30,960
‫محرك التشغيل مشفر.

347
00:28:31,168 --> 00:28:32,670
‫ربما يشبهني أكثر مما توقعت.

348
00:28:37,258 --> 00:28:39,093
‫"لو أردت تشغيل النظام: خروج"

349
00:28:46,559 --> 00:28:47,518
‫"أنشئ حسابًا"

350
00:29:04,201 --> 00:29:05,661
‫"إليوت آلدرسون"

351
00:29:10,708 --> 00:29:14,086
‫يشير هذا إلى أنه لا يعاني من قلق اجتماعي
‫مفرط ولا من شك زائد يعيقه عن التفاعل.

352
00:29:15,004 --> 00:29:16,714
‫يبدو أن رفقته ممتعة في الحفلات.

353
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
‫يجني دخلًا كبيرًا.

354
00:29:21,385 --> 00:29:22,386
‫له كثير من الأصدقاء.

355
00:29:27,016 --> 00:29:28,893
‫يبدو كل شيء في حياته مثاليًا.

356
00:29:30,769 --> 00:29:32,730
‫لكن لا يوجد إنسان مثالي بقدر ما يبدو.

357
00:29:46,035 --> 00:29:48,078
‫هيا. أعرف أنني سأجد شيئًا.

358
00:29:48,245 --> 00:29:49,497
‫يستحيل أن يكون سعيدًا لهذا الحد.

359
00:29:49,705 --> 00:29:50,539
‫لا يوجد أحد كذلك.

360
00:29:51,874 --> 00:29:53,417
‫ألم تنتبه؟

361
00:29:53,667 --> 00:29:55,211
‫لكل إنسان سر.

362
00:29:55,419 --> 00:29:57,379
‫الناس دائمًا يخفون شيئًا.

363
00:29:57,713 --> 00:30:00,925
‫مواطن ضعفهم، مخاوفهم، شعورهم بالخزي.

364
00:30:01,926 --> 00:30:03,636
‫مهما يبدو سعيدًا في الظاهر...

365
00:30:04,803 --> 00:30:06,013
‫لكل إنسان وحش يخشاه.

366
00:30:08,599 --> 00:30:11,143
‫السؤال هو، ما الوحش الذي يخشاه؟

367
00:30:19,109 --> 00:30:21,028
‫"أدخل كلمة المرور لفتح القرص (إليوت)"

368
00:30:21,111 --> 00:30:21,946
‫وها قد وجدته.

369
00:30:22,696 --> 00:30:23,697
‫قطاع خفي.

370
00:30:24,240 --> 00:30:26,825
‫قرص مليء بملفات لا يريد أن يراها أحد.

371
00:30:32,498 --> 00:30:33,332
‫"لم يُعثر على تطابق!"

372
00:30:33,415 --> 00:30:36,418
‫"عُثر على تطابق!"

373
00:30:36,502 --> 00:30:37,878
‫"إنهاء، كلمة مرور سطح مكتب (إليوت)"

374
00:30:39,046 --> 00:30:40,005
‫"أجزاء"

375
00:30:41,924 --> 00:30:43,717
‫"صور جماعة (إف)"

376
00:30:45,135 --> 00:30:46,053
‫هذه صور...

377
00:30:57,982 --> 00:30:58,941
‫لي.

378
00:31:03,529 --> 00:31:04,363
‫لحياتي.

379
00:31:06,240 --> 00:31:07,575
‫كيف يعرف بأمري؟

380
00:31:08,242 --> 00:31:09,451
‫هل تسلل حاسوبيًا بطريقة ما...

381
00:31:11,579 --> 00:31:12,496
‫إلى عالمي؟

382
00:31:16,792 --> 00:31:17,710
‫هل أنا...

383
00:31:18,502 --> 00:31:19,461
‫الوحش الذي يخشاه؟

384
00:31:31,515 --> 00:31:32,349
‫من أنت؟

385
00:31:41,150 --> 00:31:42,359
‫أعرف أنه أمر لا يُصدق.

386
00:31:42,443 --> 00:31:43,819
‫ماذا تفعل في شقتي؟

387
00:31:48,949 --> 00:31:50,367
‫ولماذا تشبهني؟

388
00:31:56,081 --> 00:31:57,291
‫أرى أن نتحدث.

389
00:31:57,374 --> 00:31:58,542
‫سأبلغ الشرطة.

390
00:31:59,209 --> 00:32:01,337
‫لا أعرف من تكون ولا ماذا تريد.

391
00:32:01,420 --> 00:32:03,422
‫- لا، يجب ألا نُقحم الشرطة.
‫- الزم مكانك.

392
00:32:09,637 --> 00:32:10,804
‫أنت ترتكب خطأ.

393
00:32:12,222 --> 00:32:13,390
‫لنجلس فحسب.

394
00:32:16,477 --> 00:32:18,145
‫صدقني، أستطيع أن أشرح لك.

395
00:32:24,151 --> 00:32:25,319
‫اسمي "إليوت آلدرسون".

396
00:32:25,402 --> 00:32:27,321
‫وُلدت في "واشنطن تاونشيب"، "نيو جيرسي".

397
00:32:27,404 --> 00:32:29,198
‫17 سبتمبر 1986.

398
00:32:34,995 --> 00:32:35,829
‫مثلك تمامًا.

399
00:32:38,791 --> 00:32:40,084
‫ربما بحثت عن كل ذلك على الحاسب.

400
00:32:43,671 --> 00:32:44,630
‫انظر إلي يا رجل.

401
00:32:46,507 --> 00:32:48,092
‫أحقًا تظن أنني أختلق هذا؟

402
00:32:59,478 --> 00:33:00,312
‫لنجلس.

403
00:33:05,359 --> 00:33:06,443
‫أنا بخير في مكاني.

404
00:33:08,487 --> 00:33:09,321
‫تكلم.

405
00:33:12,533 --> 00:33:14,493
‫ما سبب وجود هذه الرسومات في حاسوبك؟

406
00:33:17,204 --> 00:33:18,080
‫أي رسومات؟

407
00:33:20,666 --> 00:33:21,750
‫القطاع المخفي.

408
00:33:24,002 --> 00:33:25,003
‫كيف ولجت إليه؟

409
00:33:26,171 --> 00:33:29,007
‫لا يهم. أريدك أن تخبرني لماذا رسمت
‫تلك الصور.

410
00:33:39,435 --> 00:33:41,395
‫أنت تشبهني تمامًا...

411
00:33:47,901 --> 00:33:48,861
‫يا للهول!

412
00:33:48,944 --> 00:33:50,070
‫كيف يحدث هذا؟

413
00:33:51,905 --> 00:33:53,365
‫هذا ما أحاول فهمه.

414
00:33:54,450 --> 00:33:55,826
‫لهذا يجب أن نتحدث.

415
00:34:27,649 --> 00:34:29,693
‫الملفات في قطاعك المخفي...

416
00:34:32,196 --> 00:34:33,030
‫ما هي؟

417
00:34:38,160 --> 00:34:39,661
‫أحيانًا، حين يصيبني الضجر...

418
00:34:40,954 --> 00:34:42,581
‫أختلق شخصيات في ذهني.

419
00:34:45,000 --> 00:34:45,834
‫مثله.

420
00:34:47,419 --> 00:34:49,922
‫تعرف، شخص يعيش حياة أكثر إثارة.

421
00:34:51,757 --> 00:34:52,716
‫كبطل خارق.

422
00:34:54,927 --> 00:34:57,095
‫إلا أن قواه الخارقة هي استخدام الحاسوب.

423
00:34:58,847 --> 00:35:01,683
‫يعمل نهارًا كمهندس للأمن الإلكتروني...

424
00:35:03,477 --> 00:35:05,312
‫وليلًا كمخترق حاسوب باحث عن العدالة.

425
00:35:09,733 --> 00:35:10,901
‫هل أنت كذلك؟

426
00:35:19,576 --> 00:35:21,119
‫ماذا عن الفتاة ذات الشعر البني؟

427
00:35:24,706 --> 00:35:27,584
‫إنها شريكته في كل المخططات.

428
00:35:32,422 --> 00:35:33,674
‫وجماعة "إف"؟

429
00:35:36,969 --> 00:35:40,138
‫هذا اسم سخيف ابتكرته
‫لجماعة تخترق أجهزة الحاسوب.

430
00:35:42,808 --> 00:35:43,642
‫اسم يرمز إلى...

431
00:35:45,561 --> 00:35:46,728
‫تجاهل قواعد المجتمع.

432
00:35:49,815 --> 00:35:54,486
‫اخترت اسمًا قد يختاره مخترق حاسوب
‫مثير للفوضى السياسية.

433
00:36:12,838 --> 00:36:15,340
‫أنت كذلك، صحيح؟

434
00:36:19,845 --> 00:36:21,597
‫لم ابتكرت هذه الشخصية؟

435
00:36:28,061 --> 00:36:28,979
‫أظن أنني...

436
00:36:32,357 --> 00:36:36,904
‫أتخيل أحيانًا أنني هو.

437
00:36:40,365 --> 00:36:41,450
‫إذًا، تريد أن تكون هو؟

438
00:36:46,538 --> 00:36:47,581
‫لا.

439
00:36:48,415 --> 00:36:49,333
‫تأمل حاله.

440
00:36:51,168 --> 00:36:52,002
‫إنه غاضب.

441
00:36:54,046 --> 00:36:55,005
‫ليست لديه حياة.

442
00:36:57,549 --> 00:36:58,383
‫إنه وحيد.

443
00:37:00,010 --> 00:37:00,886
‫ليس طبيعيًا.

444
00:37:11,730 --> 00:37:12,940
‫تبًا يا رجل.

445
00:37:15,317 --> 00:37:16,151
‫آسف.

446
00:37:18,695 --> 00:37:19,529
‫يجب ألا يأسف.

447
00:37:20,781 --> 00:37:23,367
‫إنه على حق. أنا لست طبيعيًا.

448
00:37:24,409 --> 00:37:27,162
‫ولن أكون طبيعيًا قط،
‫أيًا يكن العالم الذي أتواجد فيه.

449
00:37:27,287 --> 00:37:28,121
‫ما هذا؟

450
00:37:29,873 --> 00:37:30,791
‫هل سمعت ذلك؟

451
00:37:32,501 --> 00:37:33,710
‫ماذا؟

452
00:37:36,338 --> 00:37:38,507
‫خُيل إلي أنني سمعتك تخاطب شخصًا.

453
00:37:39,841 --> 00:37:41,426
‫تبًا! يستطيع سماعنا.

454
00:37:41,677 --> 00:37:42,594
‫ها هو الصوت مرة أخرى.

455
00:37:48,642 --> 00:37:49,810
‫كيف تفعل ذلك؟

456
00:37:52,938 --> 00:37:54,022
‫كانت هذه غلطة.

457
00:37:55,732 --> 00:37:56,650
‫مكاني ليس هنا.

458
00:37:56,733 --> 00:37:58,402
‫كنت غبيًا إذ تصورت أنه مكاني.

459
00:37:58,485 --> 00:37:59,611
‫انتظر.

460
00:38:20,173 --> 00:38:21,008
‫يا رجل.

461
00:38:22,759 --> 00:38:23,593
‫هل أنت بخير.

462
00:38:27,556 --> 00:38:28,390
‫قل شيئًا.

463
00:38:38,650 --> 00:38:39,484
‫تبًا.

464
00:38:42,612 --> 00:38:43,530
‫اللعنة.

465
00:38:46,783 --> 00:38:48,243
‫سأذهب وأحضر النجدة.

466
00:39:04,926 --> 00:39:05,761
‫مرحبًا؟

467
00:39:05,886 --> 00:39:06,928
‫رباه يا "إليوت".

468
00:39:07,721 --> 00:39:08,680
‫ماذا فعلت؟

469
00:39:10,724 --> 00:39:12,434
‫- "آنجيلا"...
‫- أنت مجنون.

470
00:39:15,437 --> 00:39:16,271
‫الكتاب...

471
00:39:17,064 --> 00:39:19,024
‫- ماذا؟
‫- كيف تمكنت من العثور عليه؟

472
00:39:19,274 --> 00:39:20,525
‫كم أنت مذهل.

473
00:39:20,609 --> 00:39:21,693
‫هذه أفضل هدية

474
00:39:21,777 --> 00:39:23,028
‫- أعطاني إياها أي شخص.
‫- مهلًا...

475
00:39:23,111 --> 00:39:24,071
‫انتظري لحظة.

476
00:39:24,154 --> 00:39:25,280
‫أنا جادة يا "إليوت".

477
00:39:25,363 --> 00:39:27,949
‫كم أنا محظوظة لأنني سأتزوج شخصًا مثلك.

478
00:39:28,742 --> 00:39:29,576
‫"آنجيلا"...

479
00:39:30,827 --> 00:39:32,204
‫أنا لست من تتصورين.

480
00:39:32,287 --> 00:39:33,246
‫حقًا؟

481
00:39:34,247 --> 00:39:35,832
‫إذًا ماذا فعلت بأعز أصدقائي؟

482
00:39:36,291 --> 00:39:37,876
‫لا، أنت لا تفهمين؟

483
00:39:43,340 --> 00:39:44,174
‫لقد خسرتك.

484
00:39:45,634 --> 00:39:46,468
‫ماذا؟

485
00:39:47,177 --> 00:39:49,137
‫أنت لم تخسرني قط. أنا هنا.

486
00:39:51,807 --> 00:39:53,100
‫لا، أنت لا تفهمين.

487
00:39:53,725 --> 00:39:55,018
‫لا، بل أفهم.

488
00:39:56,937 --> 00:39:59,689
‫اسمع، ما عليك سوى المجيء غدًا،

489
00:40:00,482 --> 00:40:02,818
‫وأخيرًا سنصبح معًا لباقي حياتنا.

490
00:40:02,901 --> 00:40:04,444
‫أليس هذا ما تريده أيضًا؟

491
00:40:06,613 --> 00:40:07,447
‫بالطبع.

492
00:40:09,032 --> 00:40:09,866
‫لكن...

493
00:40:10,033 --> 00:40:12,119
‫"إليوت"، أنت تفرط دائمًا
‫في التفكير في كل شيء.

494
00:40:13,370 --> 00:40:16,248
‫يجب أن تسمح لنفسك أخيرًا بأن تكون سعيدًا.

495
00:40:17,249 --> 00:40:18,250
‫هذا كل ما يلزم.

496
00:40:19,417 --> 00:40:21,503
‫إنه مجرد قرار يجب أن تتخذه.

497
00:40:21,711 --> 00:40:23,463
‫زر يجب أن تضغطه.

498
00:40:26,133 --> 00:40:27,300
‫هل تحبني يا "إليوت"؟

499
00:40:29,219 --> 00:40:30,053
‫ماذا؟

500
00:40:31,179 --> 00:40:32,013
‫هل تحبني؟

501
00:40:36,017 --> 00:40:37,227
‫بالطبع أحبك.

502
00:40:42,315 --> 00:40:43,441
‫لطالما أحببتك.

503
00:40:45,235 --> 00:40:46,069
‫رائع.

504
00:40:46,778 --> 00:40:48,155
‫لأنني أحبك أيضًا.

505
00:40:50,824 --> 00:40:51,992
‫إذًا، ما قولك؟

506
00:40:52,784 --> 00:40:55,036
‫أتريد بدء هذه الحياة الجديدة معي أم لا؟

507
00:40:55,871 --> 00:40:56,955
‫أكثر من أي شيء.

508
00:40:59,124 --> 00:41:01,459
‫حسنًا. إذًا، قُضي الأمر.

509
00:41:03,211 --> 00:41:04,337
‫سأراك غدًا.

510
00:41:14,848 --> 00:41:15,682
‫النجدة.

511
00:41:21,771 --> 00:41:22,689
‫اتصل بشخص ما.

512
00:41:28,653 --> 00:41:29,487
‫أرجوك.

513
00:41:32,199 --> 00:41:33,450
‫اطلب الطوارئ.

514
00:41:35,744 --> 00:41:36,578
‫لا أستطيع التحرك.

515
00:41:39,915 --> 00:41:41,041
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف...

516
00:41:46,796 --> 00:41:47,714
‫لكنني سأخسرها.

517
00:41:52,010 --> 00:41:53,386
‫ولا أستطيع أن أخسرها مرة أخرى.

518
00:42:24,251 --> 00:42:25,085
‫آسف.

519
00:42:52,320 --> 00:42:54,030
‫أنا أيضًا أنصحك بأن تشيح ببصرك.

520
00:43:25,979 --> 00:43:27,897
‫أرجوك لا تحكم عليّ.

521
00:43:28,773 --> 00:43:29,941
‫كان هذا محتومًا.

522
00:43:30,817 --> 00:43:32,110
‫رأيت الزلازل بنفسك.

523
00:43:33,153 --> 00:43:35,280
‫لا يستطيع أن يتواجد كلانا في هذا العالم.

524
00:43:37,407 --> 00:43:38,825
‫لم يكن لدي خيار آخر.

