﻿1
00:00:33,951 --> 00:00:36,203
‫أرجوكم لا تحكموا عليّ.

2
00:00:36,871 --> 00:00:38,164
‫كان هذا محتومًا.

3
00:00:38,831 --> 00:00:40,332
‫رأيتم الزلازل بأنفسكم.

4
00:00:40,916 --> 00:00:43,419
‫لا يستطيع أن يتواجد كلانا في هذا العالم.

5
00:00:45,629 --> 00:00:47,089
‫لم يكن لدي خيار آخر.

6
00:00:49,008 --> 00:00:50,926
‫الآن لم يبق سوى إجراء محو كامل لكل الآثار.

7
00:01:16,994 --> 00:01:19,955
‫"213 شرق (برودواي)، (نيويورك) 10002"

8
00:01:23,793 --> 00:01:30,800
‫"أحب (نيويورك)"

9
00:02:19,890 --> 00:02:21,475
‫- مرحبًا؟
‫- "إليوت"، أين أنت؟

10
00:02:21,684 --> 00:02:26,355
‫كلنا في انتظارك على الشاطئ.
‫نحن جاهزون لالتقاط صورة الزفاف.

11
00:02:26,438 --> 00:02:27,898
‫كم تبعد؟

12
00:02:27,982 --> 00:02:29,525
‫ما زلت في شقتي.

13
00:02:30,150 --> 00:02:32,236
‫شقتك؟ ماذا تفعل هناك؟

14
00:02:32,778 --> 00:02:34,822
‫ستستغرق وقتًا طويلًا جدًا حتى تصل
‫إلى "كوني أيلند".

15
00:02:34,989 --> 00:02:36,240
‫سآتي على الفور.

16
00:03:34,298 --> 00:03:36,300
‫تساءلت إن كنت ستظهر.

17
00:03:38,177 --> 00:03:40,804
‫أينما تذهب، أرافقك، هل تتذكر؟

18
00:03:41,764 --> 00:03:43,557
‫هناك مستجدات كثيرة يجب أن أطلعك عليها.

19
00:03:44,558 --> 00:03:45,643
‫أرى ذلك.

20
00:03:45,726 --> 00:03:48,896
‫لكنني في عجلة من أمري،
‫لذا، هلا نتحدث في الطريق؟

21
00:03:50,147 --> 00:03:51,941
‫في الطريق إلى أين، تحديدًا؟

22
00:03:58,113 --> 00:03:59,031
‫إلى زفافي.

23
00:04:03,535 --> 00:04:05,245
‫لم أتصور أن يكون هذا ممكنًا.

24
00:04:06,288 --> 00:04:09,291
‫لكن آلة "وايتروز" نجحت، بطريقة ما.

25
00:04:09,917 --> 00:04:11,043
‫كانت على حق.

26
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
‫نحن في عالم كل ما فيه أفضل.

27
00:04:15,798 --> 00:04:16,882
‫ليس بالنسبة إليه.

28
00:04:19,760 --> 00:04:22,429
‫- لو أنك جئت لتقول لي إنني أخطأت...
‫- لن أفعل ذلك بعد الآن.

29
00:04:23,389 --> 00:04:25,516
‫يجب أن تبدأ في رؤية ذلك بنفسك.

30
00:04:26,266 --> 00:04:29,228
‫- أنت لا تفهم. كنت مضطرًا...
‫- مضطرًا إلى أي شيء؟

31
00:04:33,524 --> 00:04:35,943
‫هذه استراتيجيتنا الوحيدة.

32
00:04:36,819 --> 00:04:37,861
‫استراتيجية؟

33
00:04:38,779 --> 00:04:41,490
‫إذًا، هل ستحل محله ببساطة؟ أهذا ما تنويه؟

34
00:04:42,491 --> 00:04:43,742
‫الأمر ليس بهذه السهولة.

35
00:04:45,077 --> 00:04:45,953
‫لم لا؟

36
00:04:50,207 --> 00:04:51,959
‫أنا أشبهه تمامًا.

37
00:04:55,087 --> 00:04:56,171
‫صدقني...

38
00:04:56,255 --> 00:04:57,673
‫حين أقول لك هذا.

39
00:04:59,425 --> 00:05:00,759
‫أنت لست هو.

40
00:05:02,803 --> 00:05:05,139
‫اسمع، لا وقت لدي كي أشرح لك هذا.

41
00:05:05,264 --> 00:05:06,890
‫يجب أن تتوقف.

42
00:05:06,974 --> 00:05:07,808
‫لا.

43
00:05:14,857 --> 00:05:17,026
‫لن أسمح لك بحرماني من هذا.

44
00:05:18,402 --> 00:05:21,780
‫من تحسب أنه اللص الحقيقي هنا؟

45
00:05:25,617 --> 00:05:26,744
‫لقد تأخرت.

46
00:05:27,077 --> 00:05:28,203
‫يجب أن أتحرك.

47
00:05:31,248 --> 00:05:32,708
‫تعرف أن هذا لا يمكن أن يحدث.

48
00:05:34,918 --> 00:05:36,336
‫إن لم ترغب في مساعدتي...

49
00:05:37,504 --> 00:05:39,006
‫فتنح عن طريقي بحق السماء.

50
00:06:15,793 --> 00:06:18,128
‫للأسف، لا أستطيع السماح لك
‫بالإفلات بفعلتك.

51
00:06:24,718 --> 00:06:28,222
‫أنت تركن سيارتك في مسار الحريق
‫منذ فترة. يجب أن أحرر لك مخالفة.

52
00:06:32,559 --> 00:06:33,936
‫سأحركها فورًا.

53
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
‫يجب أن أرى بطاقة هويتك أولًا.

54
00:06:40,150 --> 00:06:41,276
‫أهذه سيارتك؟

55
00:06:42,778 --> 00:06:43,612
‫أجل.

56
00:06:45,572 --> 00:06:47,032
‫إذًا أريد بطاقة هويتك.

57
00:07:02,297 --> 00:07:04,383
‫سيدي، ما هذا؟ طلبت بطاقة هويتك.

58
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
‫هذه بطاقة هويتي.

59
00:07:09,805 --> 00:07:12,474
‫سيدي، هذه البطاقة لـ"إليوت آلدرسون".

60
00:07:14,434 --> 00:07:15,269
‫أجل.

61
00:07:16,520 --> 00:07:17,354
‫هذا أنا.

62
00:07:20,983 --> 00:07:22,693
‫هذا الشخص لا يشبهك بالمرة.

63
00:07:29,741 --> 00:07:31,034
‫ما محتويات الصندوق؟

64
00:07:33,328 --> 00:07:34,663
‫إنني أنتقل من محل سكني.

65
00:07:36,957 --> 00:07:38,041
‫مرتديًا حلة سهرة؟

66
00:07:41,712 --> 00:07:43,172
‫أنا ذاهب إلى حفل زفافي.

67
00:07:45,174 --> 00:07:47,759
‫أيهما الحقيقة؟ هل ستنتقل أم ستذهب
‫إلى حفل زفافك؟

68
00:07:53,765 --> 00:07:57,477
‫حسنًا يا سيدي، سأطلب منك فتح الصندوق.

69
00:07:58,812 --> 00:08:00,147
‫أنا في شدة الأسف.

70
00:08:00,606 --> 00:08:02,691
‫يجب أن أذهب إلى حفل زفافي بسرعة.

71
00:08:10,449 --> 00:08:14,369
‫ارفع يديك فورًا، تراجع خطوتين إلى الخلف
‫واجث على ركبتيك.

72
00:08:14,745 --> 00:08:15,954
‫اجث على ركبتيك!

73
00:08:17,289 --> 00:08:19,374
‫أطلب الدعم عند 207 شرق "برودواي".

74
00:08:32,512 --> 00:08:34,181
‫لابد أنك تمزح بحق السماء.

75
00:08:38,685 --> 00:08:39,937
‫مهلًا!

76
00:08:56,995 --> 00:09:00,540
‫"محطة شرق (برودواي)، (إف)"

77
00:09:11,885 --> 00:09:13,053
‫حاولت تحذيرك.

78
00:09:13,428 --> 00:09:14,805
‫دعني وشأني بحق السماء.

79
00:09:22,354 --> 00:09:23,689
‫هذا ليس خيارًا يا فتى.

80
00:09:24,940 --> 00:09:26,233
‫كان يجب أن تعرف ذلك بالفعل.

81
00:09:28,402 --> 00:09:31,405
‫ليتك تهدأ، فأخبرك بحقيقة الأمر.

82
00:09:31,488 --> 00:09:32,864
‫يجب أن تصغي فحسب.

83
00:09:33,782 --> 00:09:35,200
‫لا يمكنك منعي.

84
00:09:35,284 --> 00:09:37,953
‫سأتزوج "آنجيلا". أي شيء آخر لا يهم.

85
00:09:38,036 --> 00:09:39,871
‫فكر فيما تقول.

86
00:09:40,414 --> 00:09:41,498
‫لقد ماتت "آنجيلا".

87
00:09:41,581 --> 00:09:42,749
‫ليس في هذا العالم.

88
00:09:42,833 --> 00:09:44,209
‫تلك ليست "آنجيلا".

89
00:09:44,293 --> 00:09:45,335
‫لقد تحدثت معها!

90
00:09:45,419 --> 00:09:46,628
‫لا، لم تفعل.

91
00:09:47,296 --> 00:09:49,047
‫ظننت أن الأمور على ما يُرام بيننا.

92
00:09:49,131 --> 00:09:50,882
‫لا تزال نفس الشخصية، صحيح؟

93
00:09:50,966 --> 00:09:53,343
‫لكنك لا تريدني أن أكون سعيدًا، أليس كذلك؟

94
00:09:53,427 --> 00:09:56,054
‫لم لا تتركني أحظى بهذا الشيء الوحيد فقط؟

95
00:09:56,179 --> 00:09:58,640
‫"إليوت"، يجب أن تصغي إلي...

96
00:09:58,724 --> 00:09:59,558
‫لا!

97
00:09:59,850 --> 00:10:03,437
‫لم يعد هذا واجبًا! ليس بعد الآن.
‫لقد اكتفيت من الإصغاء إليك.

98
00:10:04,855 --> 00:10:06,523
‫أريد أن أكون وحدي فحسب.

99
00:10:15,782 --> 00:10:16,700
‫هذا...

100
00:10:17,326 --> 00:10:20,329
‫كل ما تمنيته لنفسي دائمًا.

101
00:10:51,777 --> 00:10:53,445
‫"(روبي)، حانة ومطعم مشويات"

102
00:11:51,586 --> 00:11:52,421
‫تفضل.

103
00:11:54,548 --> 00:11:57,050
‫يجب أن ترتديها. الطقس بارد اليوم.

104
00:11:58,552 --> 00:11:59,719
‫الآن تريد أن تساعدني؟

105
00:12:01,346 --> 00:12:03,223
‫هذا هو السبب الوحيد لوجودي يا فتى.

106
00:12:04,099 --> 00:12:05,183
‫من كل هؤلاء الناس؟

107
00:12:08,645 --> 00:12:10,021
‫لا أحد سواك يعرف.

108
00:12:13,108 --> 00:12:14,109
‫لا أحد سواي يعرف؟

109
00:12:16,445 --> 00:12:18,613
‫ما الذي يحدث بحق السماء؟ أين "آنجيلا"؟

110
00:12:27,456 --> 00:12:28,665
‫لن تأتي.

111
00:12:32,752 --> 00:12:33,587
‫لماذا؟

112
00:12:40,343 --> 00:12:42,179
‫ما كان سيُقام حفل زفاف أبدًا يا "إليوت".

113
00:12:42,762 --> 00:12:44,514
‫هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به.

114
00:12:47,392 --> 00:12:48,977
‫لا، أنت لا تفهم.

115
00:12:49,811 --> 00:12:51,730
‫آلة "وايتروز" أوجدت هذا.

116
00:12:51,813 --> 00:12:54,024
‫- لهذا نحن هنا.
‫- لا، لم توجده.

117
00:12:55,650 --> 00:12:57,402
‫كنت محقًا بشأن لعبتها.

118
00:12:59,029 --> 00:13:02,282
‫لقد أوقفت اللعبة عمل الآلة،
‫كما توقعت أن تفعل.

119
00:13:06,661 --> 00:13:07,496
‫هذا...

120
00:13:07,787 --> 00:13:09,623
‫عالم أوجدته أنت.

121
00:13:13,376 --> 00:13:14,628
‫أنا أوجدته؟

122
00:13:17,714 --> 00:13:20,008
‫حاولت إحضارك إلى هنا منذ فترة.

123
00:13:24,012 --> 00:13:25,388
‫هل جئت إلى هنا من قبل؟

124
00:13:29,267 --> 00:13:31,144
‫أنت انزلقت فيه ذات مرة

125
00:13:31,228 --> 00:13:33,438
‫حين كنت تمر بأعراض انسحاب المورفين.

126
00:13:43,240 --> 00:13:44,241
‫إذًا...

127
00:13:46,493 --> 00:13:48,036
‫أهذا حلم من نوع ما؟

128
00:13:51,289 --> 00:13:52,123
‫لا.

129
00:13:53,667 --> 00:13:54,793
‫ليس حلمًا.

130
00:13:56,962 --> 00:13:57,796
‫بل سجن.

131
00:13:59,923 --> 00:14:00,924
‫إنها...

132
00:14:01,007 --> 00:14:03,718
‫دورة متكررة أنشأتها أنت.

133
00:14:03,969 --> 00:14:05,178
‫قبل عام تقريبًا.

134
00:14:06,888 --> 00:14:09,015
‫لتبقيه منشغلًا.

135
00:14:10,517 --> 00:14:12,394
‫كي تستطيع أخذ زمام السيطرة عليه مني.

136
00:14:17,440 --> 00:14:18,275
‫من؟

137
00:14:28,201 --> 00:14:29,786
‫"إليوت" الحقيقي.

138
00:14:37,419 --> 00:14:38,587
‫"إليوت" الحقيقي؟

139
00:14:41,631 --> 00:14:43,341
‫عم تتحدث بحق السماء؟

140
00:14:45,927 --> 00:14:49,264
‫هل تظن أن الرجل الذي كان في شقتي
‫هو "إليوت" الحقيقي؟

141
00:14:52,225 --> 00:14:56,229
‫حقيقي إلى حد كبير في هذا الخيال الوهمي
‫الذي حبسته فيه.

142
00:15:00,483 --> 00:15:02,485
‫أنا "إليوت آلدرسون" الحقيقي.

143
00:15:04,863 --> 00:15:06,948
‫لست "إليوت آلدرسون" ولا أنا كذلك.

144
00:15:08,533 --> 00:15:11,328
‫أنت مثلي تمامًا... مجرد جزء منه.

145
00:15:12,996 --> 00:15:14,497
‫وإن لم تتنازل عن دورك...

146
00:15:15,874 --> 00:15:18,043
‫لن يعود أبدًا إلى عيش حياته الخاصة.

147
00:15:20,086 --> 00:15:21,087
‫أي حياة؟

148
00:15:23,548 --> 00:15:24,841
‫أنا قتلته، هل تتذكر؟

149
00:15:29,179 --> 00:15:30,388
‫أنت لا تستطيع قتله.

150
00:15:32,098 --> 00:15:33,600
‫مهما بذلت من جهد.

151
00:15:41,358 --> 00:15:43,193
‫هذا غير منطقي بالمرة.

152
00:15:47,572 --> 00:15:48,573
‫إن لم أكن "إليوت"...

153
00:15:53,203 --> 00:15:54,245
‫فمن أنا بحق السماء؟

154
00:15:59,459 --> 00:16:00,710
‫أنت تعرف بالفعل.

155
00:16:19,187 --> 00:16:20,230
‫"آنجيلا"!

156
00:16:32,826 --> 00:16:39,833
‫"دولاب العجائب، (كوني أيلند)"

157
00:17:39,476 --> 00:17:40,643
‫الناس هناك...

158
00:17:40,727 --> 00:17:43,521
‫"تذاكر"

159
00:17:43,605 --> 00:17:45,565
‫لا سبب لوجودهم هنا.

160
00:17:52,906 --> 00:17:54,783
‫لن يكون هناك حفل زفاف أبدًا.

161
00:17:58,244 --> 00:17:59,078
‫لماذا؟

162
00:18:01,623 --> 00:18:02,957
‫أليس هذا واضحًا؟

163
00:18:04,834 --> 00:18:06,085
‫لقد حاول أن يخبرك.

164
00:18:08,838 --> 00:18:10,006
‫أنت لست "إليوت".

165
00:18:12,050 --> 00:18:13,426
‫أنت "العقل المدبر".

166
00:18:33,112 --> 00:18:33,947
‫مهلًا!

167
00:18:35,907 --> 00:18:37,367
‫إلى أين أنت ذاهب بحق السماء؟

168
00:19:06,563 --> 00:19:08,064
‫لست ذاهبًا إلى أي مكان يا فتى.

169
00:19:34,966 --> 00:19:36,593
‫"طاب مساؤك" يا "إليوت".

170
00:19:46,269 --> 00:19:47,437
‫9...

171
00:19:48,521 --> 00:19:49,522
‫8...

172
00:19:50,273 --> 00:19:51,441
‫7...

173
00:19:52,275 --> 00:19:53,276
‫6...

174
00:19:54,694 --> 00:19:55,653
‫5...

175
00:19:56,696 --> 00:19:57,697
‫4...

176
00:19:58,865 --> 00:19:59,824
‫3...

177
00:20:00,783 --> 00:20:01,951
‫2...

178
00:20:02,619 --> 00:20:03,494
‫1.

179
00:20:06,289 --> 00:20:10,293
‫- لا.
‫- إن كنت جاهزًا أم لا، استعد للموت...

180
00:20:19,302 --> 00:20:20,386
‫"إليوت"...

181
00:20:25,892 --> 00:20:27,644
‫تنفس فحسب، أفق.

182
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
‫أفق.

183
00:20:41,074 --> 00:20:42,659
‫"إليوت"، أرجوك أن تفيق.

184
00:20:47,288 --> 00:20:48,247
‫"إليوت"...

185
00:20:49,666 --> 00:20:52,502
‫أرجوك أن تفيق.

186
00:21:02,303 --> 00:21:03,262
‫مرحبًا يا "إليوت".

187
00:21:08,601 --> 00:21:09,519
‫ما هذا؟

188
00:21:10,770 --> 00:21:11,854
‫ما الذي جاء بي إلى هنا؟

189
00:21:13,690 --> 00:21:15,274
‫ألا تعرف هذا المكان؟

190
00:21:22,573 --> 00:21:23,866
‫هذه عيادتك.

191
00:21:32,000 --> 00:21:33,543
‫لكنك لست "كريستا" الحقيقية.

192
00:21:36,337 --> 00:21:38,423
‫لا... بالطبع لا.

193
00:21:40,508 --> 00:21:42,552
‫لكن بما أنك كنت تثق في "كريستا" كثيرًا،

194
00:21:43,052 --> 00:21:45,346
‫رأى الآخرون أنه سيكون من الأفضل
‫أن تتحدث معك.

195
00:21:48,683 --> 00:21:51,019
‫لم عساي أن أثق في أي منكم؟
‫أنتم تحاولون قتلي.

196
00:21:53,229 --> 00:21:55,898
‫بل نحاول أن نريك الحقيقة وأنت تقاوم.

197
00:21:57,859 --> 00:21:58,985
‫ليس هذا مرة أخرى.

198
00:21:59,861 --> 00:22:01,988
‫لا أستطيع التحدث معك،
‫يجب أن أتحدث مع "دارلين".

199
00:22:02,071 --> 00:22:03,031
‫إنها ليست هنا.

200
00:22:11,664 --> 00:22:12,540
‫أين هي؟

201
00:22:15,251 --> 00:22:16,210
‫إنها هناك...

202
00:22:17,670 --> 00:22:18,671
‫على أرض الواقع.

203
00:22:23,551 --> 00:22:24,886
‫سمعت صوتها.

204
00:22:26,095 --> 00:22:28,806
‫أجل... إنها تحاول إيقاظك.

205
00:22:32,435 --> 00:22:34,896
‫صلة "إليوت" بها قوية جدًا.

206
00:22:36,481 --> 00:22:39,984
‫قوية إلى حد أنها أصبحت
‫همزة وصله الوحيدة بالواقع.

207
00:22:42,111 --> 00:22:46,699
‫بل وكانت إزالتها من هذا الخيال
‫أمرًا متعمدًا.

208
00:22:48,451 --> 00:22:49,535
‫بغياب "دارلين"...

209
00:22:50,995 --> 00:22:53,331
‫حظيت بأفضل فرصة لتحبسه هنا.

210
00:22:56,125 --> 00:22:57,668
‫لن أصغي إلى هذا الكلام.

211
00:23:07,178 --> 00:23:08,054
‫استمعي إلي...

212
00:23:09,889 --> 00:23:12,016
‫لم أعد أريد البقاء في هذا الكابوس.

213
00:23:13,226 --> 00:23:14,268
‫أريد أن أستيقظ.

214
00:23:16,771 --> 00:23:17,897
‫أريد استعادة حياتي.

215
00:23:30,868 --> 00:23:32,537
‫أفهم سبب حيرتك.

216
00:23:46,384 --> 00:23:48,344
‫أستطيع أن أشرح كل شيء لو سمحت لي.

217
00:23:59,605 --> 00:24:01,691
‫كي تسمع الحقيقة كاملة،

218
00:24:01,774 --> 00:24:06,112
‫أولًا، يجب أن نناقش اضطراب الهوية التفارقي
‫الذي يعاني منه "إليوت".

219
00:24:09,448 --> 00:24:13,119
‫خُلقت أول شخصية
‫يوم أن قفز "إليوت" من النافذة.

220
00:24:14,871 --> 00:24:16,497
‫أنت مريض ولا تريد أن تعترف بذلك.

221
00:24:17,790 --> 00:24:18,624
‫"السيد (روبوت)"

222
00:24:19,542 --> 00:24:20,960
‫الفيلم على وشك أن يبدأ.

223
00:24:21,794 --> 00:24:23,588
‫شخصية "الحامي".

224
00:24:25,464 --> 00:24:28,176
‫الشخصية التي خلقها "إليوت" لتحل محل والده.

225
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
‫التي تحميه من المواقف غير المحتملة.

226
00:24:33,681 --> 00:24:36,184
‫كل ما كنت أحاول فعله
‫هو تلقي تلك اللكمات بدلًا منك.

227
00:24:37,268 --> 00:24:38,811
‫شكرًا.

228
00:24:39,145 --> 00:24:40,062
‫السيد "روبوت".

229
00:24:44,734 --> 00:24:48,070
‫في مرحلة لاحقة من حياة "إليوت"،
‫خلق شخصية الأم.

230
00:24:49,697 --> 00:24:50,656
‫"الجلّادة".

231
00:24:50,740 --> 00:24:51,908
‫انهض!

232
00:24:53,326 --> 00:24:55,203
‫التي تلوم "إليوت" على تعرضه للتحرش.

233
00:24:55,286 --> 00:24:57,330
‫أكرهك. أنت نكرة.

234
00:24:59,123 --> 00:25:00,249
‫أنت عديم القيمة.

235
00:25:00,333 --> 00:25:02,335
‫التي تصر على أن يدفع الثمن.

236
00:25:02,460 --> 00:25:05,004
‫كان ضعيفًا... وأنت ضعيف مثله.

237
00:25:05,963 --> 00:25:09,592
‫بعدها بوقت قصير،
‫ظهرت شخصية "إليوت" الصغير.

238
00:25:12,136 --> 00:25:15,473
‫الذي ظهر ليواجه التحرش
‫الذي لم يستطع تحمله.

239
00:25:17,141 --> 00:25:18,434
‫وبذلك...

240
00:25:19,810 --> 00:25:22,647
‫خلق أسرته الخاصة...

241
00:25:24,065 --> 00:25:25,107
‫إلى حد ما.

242
00:25:25,274 --> 00:25:26,651
‫نحن في أعماقك يا "إليوت".

243
00:25:26,943 --> 00:25:29,445
‫لا يمكنك أن تتركنا ولا نستطيع أن نتركك.

244
00:25:31,697 --> 00:25:33,449
‫يبدو أنها لا تعرف بأمركم.

245
00:25:34,784 --> 00:25:36,202
‫أعرف بأمرهم أيضًا.

246
00:25:36,953 --> 00:25:38,955
‫المشاهدون الذي يتصورون
‫أنهم لا يشاركون في هذا،

247
00:25:39,038 --> 00:25:40,706
‫رغم أنهم موجودون طوال الوقت.

248
00:25:42,959 --> 00:25:46,963
‫ولفترة، ظننا أننا عرفنا كل شخصيات "إليوت".

249
00:25:49,548 --> 00:25:50,800
‫لكن توجد شخصية أخرى.

250
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
‫ظهرت منذ فترة ليست بعيدة.

251
00:25:53,886 --> 00:25:55,388
‫لا أريد سماع هذا مرة أخرى.

252
00:25:55,471 --> 00:25:58,057
‫حقيقة من تكون؟ أعتقد أن الوقت قد حان.

253
00:25:58,891 --> 00:26:00,101
‫حتى هم يتفقون معي على ذلك.

254
00:26:02,311 --> 00:26:04,146
‫أعرف إلام ترمين بهذا.

255
00:26:04,647 --> 00:26:05,648
‫هذا ليس صحيحًا.

256
00:26:06,023 --> 00:26:06,857
‫لا بأس.

257
00:26:07,400 --> 00:26:08,609
‫أعرف لم فعلت ذلك.

258
00:26:09,860 --> 00:26:11,612
‫كانت نواياك حسنة.

259
00:26:12,446 --> 00:26:13,948
‫أردت أن تحميه.

260
00:26:14,240 --> 00:26:16,242
‫لهذا غيرت ماضيه.

261
00:26:16,784 --> 00:26:18,577
‫أريدك أن تحدثني عن والدك.

262
00:26:18,661 --> 00:26:21,247
‫ظل يدفعني بعيدًا. دفعني بقوة شديدة،

263
00:26:21,330 --> 00:26:23,374
‫حتى سقطت على ظهري من النافذة.

264
00:26:24,709 --> 00:26:27,169
‫لم أغير شيئًا، هذا...

265
00:26:28,713 --> 00:26:29,922
‫ما ظننت أنه قد حدث.

266
00:26:31,007 --> 00:26:34,176
‫لكنك في حقيقة الأمر كنت تحاول حماية
‫مستقبله، أليس كذلك؟

267
00:26:34,593 --> 00:26:36,929
‫اخرج من هنا فورًا، وإلا أبلغت...

268
00:26:37,013 --> 00:26:37,847
‫الشرطة؟

269
00:26:38,139 --> 00:26:41,726
‫أتريدهم أن يجدوا مواد الأطفال الإباحية
‫التي تملأ 100 ألف غيغابايت؟

270
00:26:41,809 --> 00:26:44,312
‫لهذا تكبدت مشاق هائلة في سبيل

271
00:26:44,395 --> 00:26:47,148
‫القضاء على كل الشرور المحيطة به
‫على أرض الواقع.

272
00:26:47,523 --> 00:26:49,066
‫وهكذا شكلت جماعة "إف".

273
00:26:49,734 --> 00:26:52,778
‫مرحبًا يا "مؤسسة الشر"، نحن جماعة "إف".

274
00:26:53,112 --> 00:26:54,322
‫لم فعلت ذلك؟

275
00:26:55,489 --> 00:26:58,534
‫أحببته حبًا جمًا،
‫حتى أنك أردت إنقاذ العالم كله.

276
00:26:58,909 --> 00:27:01,746
‫لتجعله عالمًا أفضل من أجله، بأي ثمن.

277
00:27:02,330 --> 00:27:03,873
‫لهذا أخفيته هنا.

278
00:27:04,749 --> 00:27:06,250
‫حولت واقعه القاسي...

279
00:27:08,461 --> 00:27:09,378
‫إلى خيال.

280
00:27:10,087 --> 00:27:11,839
‫أتحرق شوقًا إلى الزواج منك غدًا.

281
00:27:11,922 --> 00:27:13,257
‫حبسته في دورة لا نهائية.

282
00:27:13,341 --> 00:27:16,927
‫أنا أسير روتين متكرر ممل.

283
00:27:17,261 --> 00:27:19,597
‫لتبقيه آمنًا، حتى تصبح مستعدًا.

284
00:27:21,015 --> 00:27:22,475
‫لا أتذكر شيئًا من هذا.

285
00:27:24,727 --> 00:27:25,936
‫لم عساي أن أثق بك؟

286
00:27:27,271 --> 00:27:28,522
‫أنت أخطأت من قبل.

287
00:27:28,898 --> 00:27:29,774
‫أنت على حق.

288
00:27:31,734 --> 00:27:32,777
‫هي كانت مخطئة.

289
00:27:34,153 --> 00:27:36,572
‫لم تفهم "كريستا" حقيقة الأمر كاملة،
‫أليس كذلك؟

290
00:27:39,325 --> 00:27:42,286
‫لم تتبين أنها لا تتحدث مع "إليوت" الحقيقي.

291
00:27:44,789 --> 00:27:47,958
‫لم تتبين أنها كانت تتحدث طوال الوقت
‫معك أنت...

292
00:27:52,797 --> 00:27:54,924
‫"إليوت"، ما الخطب؟

293
00:27:56,258 --> 00:27:57,134
‫لا شيء.

294
00:27:57,468 --> 00:27:59,136
‫أنت تختبئ مرة أخرى.

295
00:27:59,970 --> 00:28:02,932
‫...مع الشخصية التي خُلقت لتحمل
‫غضب "إليوت".

296
00:28:03,015 --> 00:28:03,974
‫تبًا للمجتمع.

297
00:28:05,393 --> 00:28:07,937
‫كنت غاضبًا. كنت أكره نفسي.

298
00:28:08,229 --> 00:28:09,146
‫ماتت "آنجيلا".

299
00:28:09,230 --> 00:28:10,147
‫لقد ماتت بحق السماء.

300
00:28:10,231 --> 00:28:12,108
‫ويجب أن نعالج مشكلة غضبك يا "إليوت".

301
00:28:12,191 --> 00:28:13,401
‫اصمتي.

302
00:28:18,114 --> 00:28:19,657
‫مخترق الحاسوب الذي يحقق العدالة بيديه...

303
00:28:20,658 --> 00:28:22,660
‫الذي تخيل "إليوت" نفسه مثله دائمًا.

304
00:28:23,786 --> 00:28:26,622
‫لا أقتحم حاسوبك فقط يا "كريستا"،
‫بل أقتحم حواسب الجميع.

305
00:28:26,956 --> 00:28:28,541
‫الشخصية التي سعت إلى الانتقام.

306
00:28:28,833 --> 00:28:30,876
‫أحيانًا أحلم بإنقاذ العالم.

307
00:28:31,502 --> 00:28:33,712
‫إنقاذ الجميع من اليد الخفية.

308
00:28:33,796 --> 00:28:35,756
‫كان يستحق ما حدث له. كلهم يستحقون.

309
00:28:35,840 --> 00:28:37,925
‫نخبة النخبة.

310
00:28:38,008 --> 00:28:40,136
‫الذين يتحكمون في أقدارنا دون إذننا.

311
00:28:40,261 --> 00:28:41,971
‫والآن، سأقضي عليهم.

312
00:28:42,179 --> 00:28:45,766
‫الشخصية التي اكتسبت الكثير من السيطرة.

313
00:28:46,100 --> 00:28:50,104
‫هناك شيء بداخلي
‫لا يستطيع التخلي عما بدأناه.

314
00:28:50,855 --> 00:28:51,689
‫لقد نسي.

315
00:28:51,772 --> 00:28:53,691
‫يتصورون جميعًا أنني زعيم الشبكة.

316
00:28:55,526 --> 00:28:56,527
‫يا إلهي، "إليوت".

317
00:28:56,735 --> 00:28:57,945
‫هل نسيت مرة أخرى؟

318
00:28:58,863 --> 00:29:00,364
‫أنت تعاني من خطب ما يا "إليوت".

319
00:29:00,573 --> 00:29:02,992
‫لست على طبيعتك منذ بضعة شهور.

320
00:29:03,075 --> 00:29:05,661
‫لقد نسي أنه مجرد...

321
00:29:06,662 --> 00:29:07,663
‫شخصية من الشخصيات.

322
00:29:08,414 --> 00:29:11,208
‫- "إليوت"؟
‫- لا... بل الآخر.

323
00:29:11,709 --> 00:29:12,918
‫هل أنت "إليوت آلدرسون"؟

324
00:29:13,294 --> 00:29:16,130
‫كيف أخلع قناعًا بينما لم يعد قناعًا؟

325
00:29:16,964 --> 00:29:18,507
‫- أهذا أنت أم...؟
‫- هذا أنا.

326
00:29:18,591 --> 00:29:20,509
‫أحيانًا يسيطر عليّ قناعي.

327
00:29:20,634 --> 00:29:23,262
‫أحيانًا يصبح شخصية مختلفة.

328
00:29:23,345 --> 00:29:25,097
‫انظروا إلي، "إليوت آلدرسون".

329
00:29:25,389 --> 00:29:26,307
‫أنا هنا.

330
00:29:26,765 --> 00:29:28,517
‫أنا الوحيد الموجود.

331
00:29:29,018 --> 00:29:29,852
‫أنت لست "إليوت".

332
00:29:31,896 --> 00:29:33,397
‫- أنت "العقل المدبر".
‫- "العقل المدبر".

333
00:29:38,611 --> 00:29:39,695
‫والآن، حان الوقت...

334
00:29:40,488 --> 00:29:43,657
‫لتعيد تلك السيطرة إلى المضيف.

335
00:29:46,577 --> 00:29:48,412
‫"إليوت" الحقيقي.

336
00:30:07,097 --> 00:30:07,932
‫لا.

337
00:30:10,226 --> 00:30:11,352
‫لا تفعل هذا.

338
00:30:13,062 --> 00:30:15,189
‫لست مضطرًا إلى التخلي عن السيطرة أبدًا.

339
00:30:17,316 --> 00:30:20,444
‫هذه ليست سيطرتك. بل غضبك.

340
00:30:21,987 --> 00:30:23,614
‫إذًا ربما حان الوقت لأستخدمه.

341
00:30:25,366 --> 00:30:28,494
‫إن أفقت، ستسرق حياة "إليوت" مرة أخرى.

342
00:30:29,954 --> 00:30:31,205
‫إنها حياتي.

343
00:30:36,168 --> 00:30:37,503
‫ستكون دائمًا حياتي.

344
00:31:28,929 --> 00:31:31,765
‫"مستشفى (جاي إف كيه) التذكاري،
‫وقت الخروج في حوالي الـ11 صباحًا"

345
00:31:37,479 --> 00:31:40,441
‫"إليوت آلدرسون"

346
00:31:45,529 --> 00:31:47,865
‫"تقرير (واشنطن تاونشيب)"

347
00:31:47,948 --> 00:31:51,327
‫"العثور على الوزير (جانغ) قتيلًا
‫في محاولة هجوم إرهابي"

348
00:31:51,410 --> 00:31:56,248
‫"تجنب انفجار نووي بمعجزة"

349
00:32:16,518 --> 00:32:17,394
‫"دارلين"؟

350
00:32:22,941 --> 00:32:24,818
‫يا إلهي. أخيرًا أفقت.

351
00:32:26,945 --> 00:32:28,155
‫هل أنت بخير؟

352
00:32:29,490 --> 00:32:31,825
‫أنا... يجب أن أستدعي الممرضة.

353
00:32:40,668 --> 00:32:41,919
‫هذا حقيقي، أليس كذلك؟

354
00:32:50,469 --> 00:32:52,304
‫أرجوك أن تقولي إن هذا ليس حلمًا.

355
00:32:56,850 --> 00:32:58,560
‫هذا ليس حلمًا يا "إليوت".

356
00:33:05,192 --> 00:33:07,194
‫أنت هنا، أليس كذلك؟

357
00:33:15,577 --> 00:33:17,121
‫أنا هنا.

358
00:33:18,539 --> 00:33:19,665
‫صدقني.

359
00:33:41,729 --> 00:33:43,397
‫ستأتي الممرضة في أية لحظة.

360
00:33:48,569 --> 00:33:50,487
‫ظننت أنني لن أراك ثانية.

361
00:33:55,492 --> 00:33:57,286
‫أنا أيضًا ظننت أنني خسرتك.

362
00:34:01,498 --> 00:34:02,458
‫مستحيل.

363
00:34:04,877 --> 00:34:06,170
‫لن أذهب إلى أي مكان.

364
00:34:08,589 --> 00:34:11,759
‫أحيانًا تجعل تصديق ذلك صعبًا جدًا.

365
00:34:20,851 --> 00:34:24,938
‫هل تتذكر ما حدث حين كنت في محطة الطاقة؟

366
00:34:27,024 --> 00:34:29,151
‫قالوا إنك منعت الانفجار بطريقة ما.

367
00:34:29,234 --> 00:34:31,570
‫ورغم ذلك وقع انفجار.

368
00:34:35,282 --> 00:34:39,411
‫نجوت فقط بفضل الغرفة التي كنت فيها.

369
00:34:40,162 --> 00:34:42,539
‫كانت محصنة بدرع وقائي متطور.

370
00:34:46,877 --> 00:34:48,545
‫وجدوا جثة "وايتروز".

371
00:34:51,673 --> 00:34:53,050
‫لقد ماتت رسميًا...

372
00:34:54,676 --> 00:34:57,763
‫مع تلك الآلة التي قالت "آنجيلا"
‫إنها كانت تخفيها.

373
00:34:58,639 --> 00:35:02,559
‫حين قطعت مصدر الكهرباء،
‫تعطلت الآلة وانفجرت.

374
00:35:03,602 --> 00:35:06,146
‫كانت تحت الركام، مهشمة تمامًا.

375
00:35:09,358 --> 00:35:10,526
‫يبدو أن الأمر صار رسميًا.

376
00:35:11,235 --> 00:35:13,570
‫لقد أنقذت العالم يا "إليوت آلدرسون".

377
00:35:28,919 --> 00:35:32,047
‫"(إليوت آلدرسون)، مقيم بالمستشفى"

378
00:35:47,062 --> 00:35:48,814
‫لا أظن أنني أستطيع القيام بهذا.

379
00:35:50,315 --> 00:35:51,191
‫القيام بأي شيء؟

380
00:35:53,777 --> 00:35:54,611
‫"دارلين".

381
00:36:02,119 --> 00:36:03,287
‫هويتي...

382
00:36:09,835 --> 00:36:10,961
‫ليس حقيقية.

383
00:36:15,799 --> 00:36:16,633
‫"إليوت".

384
00:36:17,217 --> 00:36:18,260
‫انظر إلي.

385
00:36:20,387 --> 00:36:22,180
‫أنت تذكر وعدي لك.

386
00:36:23,557 --> 00:36:25,434
‫ما دمت إلى جانبك،

387
00:36:26,101 --> 00:36:29,813
‫ما دمت قادرًا على الإمساك بيدي،
‫ستعرف أن هذا حقيقي.

388
00:36:31,732 --> 00:36:33,775
‫وأنا أقول لك إن هذا حقيقي.

389
00:36:34,818 --> 00:36:36,778
‫كنت معك أثناء حدوث كل شيء.

390
00:36:37,195 --> 00:36:41,325
‫جماعة "إف" واختراقنا لمؤسسة "إيكورب"
‫وهجوم 9 مايو،

391
00:36:41,408 --> 00:36:43,660
‫وفترة سجنك والتفجيرات المنفذة بالحاسوب،

392
00:36:43,744 --> 00:36:47,205
‫وسطونا على أموال هؤلاء الأوغاد الأشرار
‫بعد ما فعلوه...

393
00:36:50,500 --> 00:36:51,501
‫بـ"آنجيلا".

394
00:36:55,047 --> 00:36:56,340
‫"آنجيلا"، لقد ماتت.

395
00:36:57,382 --> 00:36:59,092
‫وكذلك "روميرو".

396
00:36:59,843 --> 00:37:01,720
‫و"ترينتون" و"موبلي".

397
00:37:02,220 --> 00:37:03,347
‫و"شايلا".

398
00:37:05,432 --> 00:37:07,434
‫"إليوت"، من المستحيل أن أكذب عليك.

399
00:37:08,894 --> 00:37:11,313
‫هذه ليست تخيلات في عقلك. هذا حقيقي.

400
00:37:23,700 --> 00:37:24,743
‫لكنني...

401
00:37:26,995 --> 00:37:27,829
‫لست حقيقيًا.

402
00:37:30,582 --> 00:37:32,250
‫عم تتحدث؟

403
00:37:32,751 --> 00:37:36,004
‫بالطبع أنت حقيقي. أنت هنا.

404
00:37:42,928 --> 00:37:44,054
‫أنا لست هو.

405
00:37:47,015 --> 00:37:47,933
‫"دارلين".

406
00:37:52,270 --> 00:37:53,438
‫أنا لست "إليوت".

407
00:37:59,945 --> 00:38:01,405
‫أنا جزء منه فقط.

408
00:38:24,469 --> 00:38:25,345
‫أعرف.

409
00:38:33,520 --> 00:38:34,771
‫أعرف أنك لست هو.

410
00:38:37,858 --> 00:38:39,860
‫على الأقل لست "إليوت" الذي نشأت معه.

411
00:38:42,863 --> 00:38:45,407
‫أعرف ذلك منذ أن أنشأنا جماعة "إف".

412
00:38:48,326 --> 00:38:49,828
‫أنت لا تتصرف مثله.

413
00:38:52,414 --> 00:38:53,790
‫في البداية ظننت...

414
00:38:55,751 --> 00:38:58,503
‫أنك هو مع بعض الاختلاف.

415
00:39:01,673 --> 00:39:03,258
‫لكنك حين نسيت من أكون مرة أخرى،

416
00:39:03,383 --> 00:39:05,886
‫لم يكن من الصعب
‫أن أفهم حقيقة الأمر بعد ذلك.

417
00:39:10,766 --> 00:39:12,684
‫لماذا لم تقولي شيئًا؟

418
00:39:18,190 --> 00:39:19,232
‫لا أعرف.

419
00:39:25,072 --> 00:39:26,364
‫كنا معًا.

420
00:39:30,285 --> 00:39:32,037
‫كنا نقضي أوقاتًا معًا.

421
00:39:33,330 --> 00:39:35,457
‫شعرت بأننا نتقارب أخيرًا.

422
00:39:39,044 --> 00:39:40,962
‫أظن أنني لم أرغب في انتهاء ذلك.

423
00:39:47,260 --> 00:39:49,387
‫لماذا لم تكونا مقربين من قبل؟

424
00:39:53,475 --> 00:39:54,476
‫ماذا فعل؟

425
00:39:58,480 --> 00:40:00,065
‫لم يفعل شيئًا.

426
00:40:02,526 --> 00:40:03,568
‫بل كنت أنا السبب.

427
00:40:05,612 --> 00:40:07,239
‫لم أكن إلى جانبه.

428
00:40:08,907 --> 00:40:10,867
‫لم أعرف كيف أتحدث معه.

429
00:40:13,411 --> 00:40:16,373
‫لم أستطع تقبل ما يمر به، لذا...

430
00:40:18,083 --> 00:40:19,376
‫استسلمت...

431
00:40:20,752 --> 00:40:21,795
‫ورحلت.

432
00:40:25,882 --> 00:40:29,427
‫كان هذا أحد أسباب عودتي. أردت إصلاح الوضع.

433
00:40:31,596 --> 00:40:35,433
‫لكنه كان قد اختفى ووجدتك بدلًا منه.

434
00:40:46,319 --> 00:40:47,279
‫هل هو...؟

435
00:40:49,406 --> 00:40:50,574
‫هل هو بخير؟

436
00:40:56,955 --> 00:40:58,665
‫صنعت له مكانًا آمنًا.

437
00:41:04,754 --> 00:41:06,631
‫يوجد فيه كل ما كان يتمنى.

438
00:41:12,470 --> 00:41:13,388
‫جيد.

439
00:41:16,474 --> 00:41:17,642
‫إنه يستحق ذلك.

440
00:41:25,567 --> 00:41:27,068
‫أتعرف؟ رغم أنني تخليت عنه،

441
00:41:27,152 --> 00:41:30,530
‫إلا أنه لم يمر يوم واحد دون أن أفكر به.

442
00:41:40,999 --> 00:41:42,417
‫أفتقده بشدة.

443
00:41:55,263 --> 00:41:56,723
‫سأذهب وأحضر الممرضة.

444
00:41:59,309 --> 00:42:00,685
‫مستشفى لعين.

445
00:42:01,603 --> 00:42:03,271
‫سيئ كعادته.

446
00:42:07,651 --> 00:42:08,485
‫"دارلين"؟

447
00:42:17,035 --> 00:42:17,953
‫أنا مخطئ.

448
00:42:21,331 --> 00:42:22,916
‫ليس لديه كل شيء.

449
00:42:34,469 --> 00:42:38,181
‫ورغم أنني مجرد جزء منه...

450
00:42:46,439 --> 00:42:49,109
‫إلا أنني أريدك أن تعرفي أنني أحبك.

451
00:43:43,997 --> 00:43:44,956
‫مرحبًا يا صديقي.

452
00:43:46,750 --> 00:43:48,835
‫يا إلهي! لطالما كانت عبارة سخيفة،
‫أليس كذلك؟

453
00:43:51,463 --> 00:43:53,882
‫آسف لأنني لم أبتكر لك اسمًا أفضل.

454
00:43:55,592 --> 00:43:57,552
‫لكنني بلا اسم أصلًا.

455
00:43:59,846 --> 00:44:02,307
‫مجرد شاب يحاول التحكم بالأقدار دون إذن.

456
00:44:42,555 --> 00:44:45,350
‫أخبرتني ذات مرة بأن حياتنا
‫ستكون فجوة سوداء،

457
00:44:46,434 --> 00:44:47,936
‫عدمية مطلقة.

458
00:44:49,354 --> 00:44:50,271
‫هل كان ذلك صحيحًا؟

459
00:44:53,983 --> 00:44:55,735
‫سنكون دائمًا جزءًا منه يا فتى.

460
00:45:05,954 --> 00:45:09,290
‫كنت أظن طوال هذا الوقت
‫أن تغيير العالم شيء يقوم به الإنسان.

461
00:45:10,083 --> 00:45:11,418
‫عمل يؤديه.

462
00:45:12,293 --> 00:45:13,586
‫شيء يناضل من أجله.

463
00:45:15,380 --> 00:45:17,382
‫لا أعرف إن كان هذا لا يزال صحيحًا.

464
00:45:19,217 --> 00:45:21,886
‫ماذا لو أن تغيير العالم يتطلب فقط
‫أن نكون هنا؟

465
00:45:22,804 --> 00:45:26,975
‫أن نتواجد، مهما ردد القائلون زعمهم
‫بأنه لا مكان لنا هنا.

466
00:45:28,184 --> 00:45:31,438
‫أن نبقى صادقين حتى إن حاول الناس
‫أن يحرجونا ليقنعونا بأننا مزيفون.

467
00:45:32,814 --> 00:45:36,067
‫أنا مؤمن بنا حتى حين يُقال لنا
‫إننا مختلفون جدًا.

468
00:45:37,610 --> 00:45:39,237
‫ولو تشبثنا جميعًا بذلك...

469
00:45:40,363 --> 00:45:43,032
‫لو رفضنا التزحزح عن موقفنا
‫وإطاعة الأوامر...

470
00:45:44,284 --> 00:45:47,537
‫لو ثبتنا على موقفنا لفترة كافية، ربما...

471
00:45:50,290 --> 00:45:52,792
‫لا يجد العالم بدًا من التغير حولنا.

472
00:45:56,754 --> 00:46:00,300
‫رغم أننا سنكون قد رحلنا،
‫فإن الحقيقة كما قال السيد "روبوت":

473
00:46:01,593 --> 00:46:03,761
‫"سنكون دائمًا جزءًا من (إليوت آلدرسون)."

474
00:46:05,138 --> 00:46:06,598
‫وسنكون الجزء الأفضل...

475
00:46:07,807 --> 00:46:10,018
‫لأننا الجزء الذي ظهر دائمًا.

476
00:46:11,060 --> 00:46:12,479
‫نحن الجزء الذي بقي.

477
00:46:14,105 --> 00:46:15,732
‫نحن الجزء الذي غيّره.

478
00:46:16,691 --> 00:46:18,401
‫ومن لا يفخر بذلك؟

479
00:47:12,372 --> 00:47:13,206
‫هيا.

480
00:47:13,748 --> 00:47:15,792
‫لن ينجح الأمر إلا لو تنازلت عن دورك أيضًا.

481
00:50:28,609 --> 00:50:29,777
‫مرحبًا يا "إليوت".

482
00:50:49,130 --> 00:50:51,632
‫تـرجمة:
‫"مي بدر"

