1
00:00:35,141 --> 00:00:39,229
هيا .. سيبدأ الناس بالظهور
في الحفلة التنكرية أي لحظة

2
00:00:39,395 --> 00:00:41,980
زي سنوبي لطيف , براين -
شكراً -
<font color=#765EFD>شخصية كرتونية</font>

3
00:00:42,147 --> 00:00:44,983
أعتقد إنه ليس صحيح ما يقولونه
أنه بإمكانك لكم سنوبي في المعدة

4
00:00:45,150 --> 00:00:47,194
بأقصى ما يمكن وهو لن يشعر بها

5
00:00:47,361 --> 00:00:48,904
ذلك هوديني -
لا , براين -
<font color=#65F57A>لاعب خفة أمريكي</font>

6
00:00:49,071 --> 00:00:51,907
الآن , انهض وقم بالرقصة -
أنا لن أفعل الرقصة -

7
00:00:52,074 --> 00:00:54,535
!إفعل الرقصة

8
00:01:02,208 --> 00:01:05,336
أهلاً كواقماير .. رائع
أنت تلبس مثل نابليون دايناميت
<font color=#607EFB>شخصية في أحد الأفلام</font>

9
00:01:05,503 --> 00:01:06,754
ألن تقول أي شيء مضحك؟

10
00:01:06,921 --> 00:01:09,506
لا , أفعل أشياء غريبة
من كوني غريب

11
00:01:09,673 --> 00:01:12,509
لقد صدمتني بـ شخص
لن أستمتع به لكن قد يفعل البعض

12
00:01:12,676 --> 00:01:14,845
أنت متنكر بشخصية من , بيتر ؟ -
لورا بوش "زوجة الرئيس بوش" -

13
00:01:15,011 --> 00:01:16,346
وأنا الرجل الذي قتلته

14
00:01:16,513 --> 00:01:19,224
هذا صحيح .. لقد نسيت
أن لورا بوش قتلت شخصاً

15
00:01:19,391 --> 00:01:22,393
نعم , لقد فعلت .. لورا بوش قتلت رجل

16
00:01:22,560 --> 00:01:25,563
لورا بوش قتلت رجل

17
00:01:25,896 --> 00:01:27,064
حسناً .. تعال إلى الداخل

18
00:01:28,023 --> 00:01:29,900
.. أتعلم , لـ هذا السبب أنت

19
00:01:30,067 --> 00:01:32,695
براين .. أتذكر في الأسابيع
الماضية القديمة ظللت قائلاً

20
00:01:32,862 --> 00:01:35,655
هل لديك بعض الوقت أود أن أتحدث إليك بخصوص شيء ما؟

21
00:01:35,822 --> 00:01:37,073
هذا ما كان حوله ذلك

22
00:01:37,240 --> 00:01:39,450
هذا المساء تدمر -
انظر .. انتظر , ماذا؟ -

23
00:01:39,617 --> 00:01:42,120
هذا المساء تدمر
المساء بأكمله تدمر

24
00:01:42,287 --> 00:01:45,790
لماذا أنت تقولها بهذه الطريقة؟ -
أنا أشير أن الحفلة دُمرت -

25
00:01:45,957 --> 00:01:48,710
أتعلم  .. أنا لن أنساق في هذا

26
00:01:50,335 --> 00:01:51,837
حسناً .. فقط للتحقق .. حقاً؟

27
00:01:52,004 --> 00:01:54,840
هل أنت تحاول إغضابي؟
أو أنت تقولها هكذا؟

28
00:01:55,007 --> 00:01:58,427
أنا أتحدث أن هذا المساء تدمر -
هذا ليس كيف تقول .. تدمر -

29
00:01:58,594 --> 00:02:00,429
تدمر؟ -
ماذا تسمي ماتبقى -

30
00:02:00,596 --> 00:02:02,097
من الهياكل اليونانية ؟ -
أطلال -

31
00:02:02,264 --> 00:02:05,266
وكيف تصف هذا المساء؟ -
هذا المساء تدمر -

32
00:02:05,433 --> 00:02:06,809
قل تدمر -
تدمر -

33
00:02:06,976 --> 00:02:08,060
تدمر -
تدمر -

34
00:02:08,227 --> 00:02:09,353
تدمر -
تدمر -

35
00:02:09,520 --> 00:02:11,814
أحمق -
براين .. لا تكن قاسياً -

36
00:02:11,981 --> 00:02:13,524
هذا زي رائع , جو

37
00:02:13,691 --> 00:02:17,360
هل أنت الرئيس روزفلت؟ -
لا , أنا السباح الأولمبي مارك سبيتز -

38
00:02:17,527 --> 00:02:21,197
مثل إذا كان يغطس في البحيرات النتنه؟ -
لا , مارك سبيتز العادي -

39
00:02:21,364 --> 00:02:24,409
هل أنت العالم ستيفن هوكينغ على الشاطئ ؟ -
لا , أنا مارك سبيتز -

40
00:02:24,576 --> 00:02:26,244
!لقد فاز بسبع ميداليات ذهبية

41
00:02:26,411 --> 00:02:28,830
لقد فهمت .. أنت "ماغنوم بي . آي" مشلول
<font color=#D9FD5E>شخصية في أحد المسلسلات</font>

42
00:02:28,997 --> 00:02:31,999
أنا ... حسناً , أنا "ماغنوم بي . آي" مشلول

43
00:02:33,917 --> 00:02:36,712
تلك هي الفتاة في حصة اليوغا معي
التي أردت أن تقابلها

44
00:02:36,879 --> 00:02:40,007
لويس .. أنا أقدر ذلك
لكن أنا لا أحب هذا النوع

45
00:02:40,174 --> 00:02:43,426
بربك .. يجب عليك المحاولة مرةً أخرى

46
00:02:43,593 --> 00:02:45,970
جين , هذا هو براين

47
00:02:46,137 --> 00:02:49,265
براين , لويس قد أخبرتني الكثير عنك

48
00:02:49,432 --> 00:02:51,351
أنت أكثر وسامة .. من ما قالت

49
00:02:51,517 --> 00:02:52,852
!شكراً

50
00:02:53,019 --> 00:02:55,104
هذا زي رائع

51
00:02:55,271 --> 00:02:57,439
ماذا تكونين
إحدى ضحايا فريدي كروجر؟
<font color=#68F27D>شخصية في أحد أفلام الرعب</font>

52
00:02:57,606 --> 00:03:00,317
أنا ضحية البرنامج الليبرالي
أنا جنين ميت

53
00:03:00,484 --> 00:03:03,445
هل تعلم أن الديموقراطيين
يقتلون آلاف الأطفال كل عام؟

54
00:03:03,612 --> 00:03:05,781
أحياناً .. الأطفال يتم إعادتهم إلى الرحم

55
00:03:05,947 --> 00:03:07,824
حيث يتمكنوا من الإجهاض مرةً اخرى

56
00:03:07,991 --> 00:03:10,576
هل قمتِ من قبل بـ ممارسة جنس تطوعي؟ -
لا , لم أفعل -

57
00:03:10,743 --> 00:03:12,870
نعم .. إحظي بـ مساء جيد
هيا ياصديقي .. دعنا نذهب

58
00:03:14,288 --> 00:03:16,624
نعم .. مع حرف سي كابيتال

59
00:03:20,127 --> 00:03:21,921
توقف عن التظاهر بـ الإحباط , براين

60
00:03:22,088 --> 00:03:25,423
أنا متأكد أحد الأيام ستقابل فتاة
تحب الإجهاض بقدرك

61
00:03:25,590 --> 00:03:29,511
ليست هذه هي المشكلة , ستيوي
أنا متعب من كل فتاة أقابلها تكون مجنونة

62
00:03:29,677 --> 00:03:31,846
الأمور ستعود إلى نصابها معك
الآن .. هيا

63
00:03:32,013 --> 00:03:35,141
دعنا ننسى مشاكلنا
ونضيع في عالم الكتب

64
00:03:35,308 --> 00:03:38,727
الفيل هورتون يسمع العنف المنزلي
في الشقة المقابلة

65
00:03:38,894 --> 00:03:40,604
ولم يتصل على 911

66
00:03:40,771 --> 00:03:43,107
هل تظنين أنه من السهل العمل؟
هل تظنين أني أحبه؟

67
00:03:43,273 --> 00:03:45,234
أنا لا أظن إنه سهل
لكن أنت تحبه

68
00:03:45,400 --> 00:03:48,445
أحب أن أكون بعيداً عنك
لأنني لا أتحمل النظر إليك

69
00:03:48,612 --> 00:03:49,738
أنت .. ؟ -
نعم -

70
00:03:51,155 --> 00:03:53,574
هل تعتقدين أني أريد فعل ذلك
هل تعتقدين أني أريد إيذاءك

71
00:03:53,741 --> 00:03:56,452
ليس أمام الطفل -
أنا لا أريد إيذاءك -

72
00:03:56,619 --> 00:03:59,455
أنا متأكد أن هنالك وجهين لـ ذلك -
أنتِ تجعلينني أؤذيك -

73
00:04:01,499 --> 00:04:02,834
أنا آسفة

74
00:04:03,000 --> 00:04:04,334
أنا لا أعتقد أنكِ تريدين هذا الكتاب

75
00:04:04,501 --> 00:04:07,254
إنه بخصوص الإلحاد -
أعلم .. أنا ملحدة -

76
00:04:07,420 --> 00:04:08,505
حقاً؟ وكذلك أنا

77
00:04:08,672 --> 00:04:11,383
إنه لك .. أشعر بالسوء أخذ آخر نسخة

78
00:04:11,550 --> 00:04:13,426
حسناً , هنالك طريقة واحدة لتسوية ذلك

79
00:04:13,593 --> 00:04:16,513
إذا كان هنالك أحد , أرسل لنا نسخة أخرى

80
00:04:16,679 --> 00:04:19,098
أعتقد أن هذه إجابتنا

81
00:04:19,265 --> 00:04:22,393
دعني أقول لك .. ماذا عن
أن آخذه أنا و أرسله لك لاحقاً؟

82
00:04:22,560 --> 00:04:24,144
هل تقسمين؟

83
00:04:24,311 --> 00:04:27,147
توقف -
أعرف .. أنا أمزح فقط -

84
00:04:27,314 --> 00:04:29,400
حسناً .. هذا هو عنواني

85
00:04:29,817 --> 00:04:32,610
شكراً , أرآك لاحقاً

86
00:04:38,116 --> 00:04:39,701
يا إلهي .. لم يصلني بريد بعد

87
00:04:39,868 --> 00:04:42,537
لقد كنت تتفقد البريد كل يوم لمدة أسبوع

88
00:04:42,704 --> 00:04:45,205
ما الذي تبحث عنه؟ -
أنا انتظر طرد -

89
00:04:45,372 --> 00:04:49,501
واحد آخر؟ أنت لم تقم بفتح
الطرد الذي جاءك قبل أسبوع

90
00:04:49,835 --> 00:04:52,212
أنت غبي , لماذا لم تخبرني أن هذا هنا؟

91
00:04:52,379 --> 00:04:54,506
لأنني كنت أستخدمه كـ وزن للقبعة

92
00:04:54,673 --> 00:04:56,300
ماذا؟ -
وزن للقبعة , براين -

93
00:04:56,466 --> 00:05:00,094
قبعتي كانت تهب بعيداً
لذلك وضعت الطرد كي لا أفقدها

94
00:05:00,261 --> 00:05:04,181
هذا أغبى شيء قد سمعته
أنت لا ترتدي قبعة .. وليس هنالك ريح هنا

95
00:05:08,352 --> 00:05:11,771
أنت يا سيدي .. مدين لي بـ قبعة واحدة جديدة

96
00:05:14,441 --> 00:05:16,776
أنا سعيد حقاً أنكِ أرسلتِ الكتاب

97
00:05:16,943 --> 00:05:20,071
وأنا لن أكذب .. كنت على وشك البكاء
لرؤيتك مرةً أخرى

98
00:05:20,238 --> 00:05:21,489
من الجيد أنك لم تفعل

99
00:05:21,656 --> 00:05:24,158
من سوف يسمعه , أليس كذلك؟ -
من سوف يسمعه , أليس كذلك؟ -

100
00:05:24,450 --> 00:05:27,119
هل يمكنني أن أقدم لكم
بعضاً من كعك الجبن المذهل؟

101
00:05:27,286 --> 00:05:30,247
لا .. لكن سآخذ بعضاً
من الكعك الذي ليس له مثيل

102
00:05:32,958 --> 00:05:34,460
الآن .. قد جعلنا النادل يشارك , أليس كذلك؟

103
00:05:34,627 --> 00:05:38,838
أحب أن أكون جزءاً من الأشياء
سوف أحضر حلواكم الآن

104
00:05:39,172 --> 00:05:43,384
أتعلمين كارولين .. من النادر أن أجد
نفسي مرتبطاً بشخص آخر مثلك

105
00:05:43,551 --> 00:05:45,178
أنا حقاً مستمع بـ صحبتك

106
00:05:45,345 --> 00:05:48,473
أنا أيضاً .. براين

107
00:06:51,572 --> 00:06:53,908
لقد قضيت وقت رائع الليلة , براين

108
00:06:54,075 --> 00:06:57,953
حسناً , هل هناك أي سبب لـ إنتهائه؟

109
00:06:59,037 --> 00:07:01,498
لا تفعلها براين

110
00:07:03,625 --> 00:07:06,461
بحق الجحيم؟
إسمحي لي .. لـ لحظة

111
00:07:06,628 --> 00:07:08,797
هل كنت مختبئ في الخلف
طوال الليل؟

112
00:07:08,964 --> 00:07:11,882
أنا أنقذك من نفسك
لقد كنت ستدخل قريباً هناك

113
00:07:12,049 --> 00:07:15,219
وتحاول ممارسة الجنس مع تلك الفتاة -
ما الخطأ في ذلك؟ -

114
00:07:15,386 --> 00:07:17,680
لهذا السبب أنت لا تستطيع المحافظة على العلاقة

115
00:07:17,847 --> 00:07:20,057
أنت دائم تحاول بـ إستعجال
وينتهي بك الأمر في إفسادها

116
00:07:20,224 --> 00:07:22,852
فكر في ذلك -
يا إلهي .. ربما أنت محق -

117
00:07:23,018 --> 00:07:26,271
أنا أفعل ذلك
دائماً أقفز إلى الجنس على الفور

118
00:07:26,437 --> 00:07:28,189
ربما هذا ما يفسد الأمور؟

119
00:07:28,356 --> 00:07:31,609
أتعلم , أنا سآخذ الأمر ببطئ هذه المرة

120
00:07:32,569 --> 00:07:34,904
إسمعي .. علي الذهاب

121
00:07:35,071 --> 00:07:38,532
حقاً؟ -
لا تقلقي , ستقابليني مرةً أخرى -

122
00:07:40,033 --> 00:07:41,118
عمل جيد , براين

123
00:07:41,285 --> 00:07:43,871
لا تقلق .. سوف أساعدك في هذا

124
00:07:44,079 --> 00:07:45,789
إذا , هل تريد تناول شيئاً؟

125
00:07:45,956 --> 00:07:47,833
هل يمكننا الذهاب
حيث قائمة الطعام فيها صور؟

126
00:07:48,000 --> 00:07:50,711
دعنا  نذهب .. إلى مكان
حيث القائمة يوجد فيها صور للطعام

127
00:07:53,880 --> 00:07:55,923
يا إلهي .. لقد استمتعت حقاً
بهذا الفيلم الليلة

128
00:07:56,090 --> 00:07:58,259
تعرفين أنها ستكون كوميديا حساسة

129
00:07:58,426 --> 00:08:00,469
لأن الممثل روبين ويليامز كانت لديه لحية

130
00:08:00,636 --> 00:08:03,848
ظهري مشدود جداً
من الجلوس على كرسي السينما ذاك

131
00:08:04,015 --> 00:08:05,974
ربما يمكنني استخدام تدليك الظهر

132
00:08:06,141 --> 00:08:08,435
هل تمانع؟ -
لا , ليس على الإطلاق -

133
00:08:08,602 --> 00:08:11,354
لقد أخذت فصل في التدليك التايلندي
في ملحق التعلم

134
00:08:13,523 --> 00:08:15,650
تلك بومة صاخبة حقاً

135
00:08:15,817 --> 00:08:18,319
لا تفعلها براين

136
00:08:18,485 --> 00:08:20,654
خذ الأمور ببطئ

137
00:08:20,821 --> 00:08:23,240
سأقول لك .. ما الذي سيجعلك أفضل

138
00:08:23,407 --> 00:08:25,492
حبتين من المسكن
و نوم ليل جيد

139
00:08:25,659 --> 00:08:28,871
حسناً .. إذا كنت تقول ذلك

140
00:08:29,038 --> 00:08:32,498
حسناً , اعتقد أنه يجب أن
أقول ليلة سعيدة

141
00:08:32,832 --> 00:08:35,668
عمل جيد , براين

142
00:08:35,835 --> 00:08:38,296
مرحباً  .. حسناً -
لست مهتماً -

143
00:08:41,591 --> 00:08:43,051
دراجة ثنائية

144
00:08:43,217 --> 00:08:47,137
هل ستأخذ جولة في البلاد
وتسمح للإيدز أن يهب في شعرك؟

145
00:08:47,304 --> 00:08:49,931
إغرب عن وجهي .. ستيوي
أنا سأمارس الجنس الليلة

146
00:08:50,098 --> 00:08:53,101
ماذا عن أخذ الأمور ببطئ؟ -
لقد كنت أفعل ذلك -

147
00:08:53,268 --> 00:08:55,979
لقد خرجنا معاً لأسابيع
ولم أحاول فعل أي شيء

148
00:08:56,146 --> 00:08:58,315
بالرغم أنها كانت تعطيني إشارات قوية

149
00:08:58,481 --> 00:09:01,359
هل لديكِ أي فكرة
عن ماذا تودين القيام به الليلة؟

150
00:09:01,525 --> 00:09:05,446
لا أعلم

151
00:09:05,613 --> 00:09:08,532
أنا لا أعلم براين
أنت لا تريد إفساد الأمور

152
00:09:08,699 --> 00:09:10,326
سنعرف ذلك الليلة .. أليس كذلك؟

153
00:09:10,493 --> 00:09:12,452
صحيح .. ولكن مجرد نصيحة أخيرة

154
00:09:12,619 --> 00:09:14,788
..تذكر , أن تنصت لـ جسدها

155
00:09:14,954 --> 00:09:17,916
وتجاوب معها بالطريقة التي تريدها
أن تتجاوب بها

156
00:09:18,083 --> 00:09:21,711
حسناً .. شكراً
هذا مفيد للغاية

157
00:09:21,878 --> 00:09:25,547
ستكون حبيب رائع , براين

158
00:09:26,632 --> 00:09:27,966
ماذا تفعل؟ -
آسف -

159
00:09:28,133 --> 00:09:30,803
كان لديك شيء ..

160
00:09:48,027 --> 00:09:50,196
يا إلهي .. كارولين؟

161
00:09:50,363 --> 00:09:52,322
كليفلاند؟ -
أهلاً , براين -

162
00:09:52,489 --> 00:09:55,367
أغلق النافذة , أنت تجعل
جميع الروائح الكريهه تخرج

163
00:09:57,285 --> 00:09:58,328
أنا لا أصدق هذا

164
00:09:58,495 --> 00:10:00,664
كليفلاند .. أنت تنام مع صديقتي؟

165
00:10:00,831 --> 00:10:03,166
لم يخبرني أحد , أن كارولين صديقتك

166
00:10:03,333 --> 00:10:04,459
أنا لست صديقته

167
00:10:04,626 --> 00:10:06,919
ماذا؟
لقد كنا نتواعد لمدة ثلاثة أسابيع

168
00:10:07,086 --> 00:10:10,464
لن تفعل أي شيء لي
لذا ظننت أنك تريد أن نصبح أصدقاء فقط

169
00:10:10,631 --> 00:10:13,926
ومن ثم قابلت كليفلاند
والأمور نجحت معه نوعاً ما

170
00:10:14,093 --> 00:10:16,554
كيف قابلتما بعضكم؟

171
00:10:16,720 --> 00:10:18,139
لقد تقابلنا في ستاربكس

172
00:10:18,305 --> 00:10:21,307
لقد كانت تتحدث عن عانتها البرازيلية

173
00:10:21,474 --> 00:10:23,810
وعن عدم ارتداء السروال الداخلي وغيرها

174
00:10:23,977 --> 00:10:27,647
سأكون شاذاً لو تجاهلت إشارة من هذا القبيل

175
00:10:27,814 --> 00:10:29,816
كارولين .. لقد أسأتِ فهمي تماماً

176
00:10:29,983 --> 00:10:31,359
لقد أردتكِ كـ المجنون

177
00:10:31,526 --> 00:10:34,820
ولكن اكتشفت أنني لو أظهرت القليل
من ضبط النفس .. سوف تحترمينني

178
00:10:35,028 --> 00:10:36,446
أفعل ذلك -
وأنا أيضاً -

179
00:10:36,613 --> 00:10:39,199
الآن لما لا تذهب للقفز بدراجتك الشاذة

180
00:10:39,366 --> 00:10:42,244
وتحضر لنفسك  مصاصة
أو كعك أو أي شيء؟

181
00:10:44,288 --> 00:10:46,747
نحن بخير , براين
نحن بخير

182
00:10:52,587 --> 00:10:55,047
إذاً .. كارولين

183
00:10:55,214 --> 00:10:58,426
أعتقد أنه كان عليك فعل ذلك
عندما كانت لديك الفرصة .. براين

184
00:10:58,593 --> 00:11:02,053
أنت من قال لي .. أنه علي الإنتظار -
أنت مجنون , أنا لم أقل ذلك -

185
00:11:02,220 --> 00:11:04,472
حسناً .. شكراً لك
لقد خسرتها لـ كليفلاند

186
00:11:04,639 --> 00:11:08,059
أتعلم ماذا تحتاج؟
توقف عن هذا و أخرج من المنزل

187
00:11:08,226 --> 00:11:10,186
احصل على بعض المتعة
متعة حقيقي

188
00:11:10,353 --> 00:11:13,689
ليس مثل متعة
امرأة في الـ37 في موعد أعمى

189
00:11:13,856 --> 00:11:16,692
هذا ممتع , أليس كذلك؟
نحن نحظى بالمتعة

190
00:11:16,859 --> 00:11:18,527
إذاً , ماذا لو نسيت محفظتك؟

191
00:11:18,694 --> 00:11:20,821
سأدفع .. أنا سأدفع لنا

192
00:11:20,988 --> 00:11:22,907
سوف تفعل أنت ذلك في المرة القادمة , نعم

193
00:11:23,073 --> 00:11:25,534
لذا أنت كنت في السجن , أليس كذلك؟
قتلت رجلاً؟

194
00:11:25,701 --> 00:11:27,660
أنا متأكدة انه كان دفاع عن النفس

195
00:11:27,827 --> 00:11:29,329
لا , أنا شعرت فقط بالفتل

196
00:11:31,581 --> 00:11:33,875
أنت تقول أفضل القصص

197
00:11:34,042 --> 00:11:36,961
أنا وبيضاتي الثلاث
نقضي وقتاً ممتعاً

198
00:11:40,172 --> 00:11:42,215
نحن سنجعلك تعود على قدميك

199
00:11:42,382 --> 00:11:44,259
أعرف مايجعلني دائماً
أشعر بتحسن

200
00:11:44,426 --> 00:11:45,594
الحلويات اللذيذة

201
00:11:45,761 --> 00:11:48,305
أهلاً .. مرحباً بكم في مخبر فيروق

202
00:11:48,472 --> 00:11:51,475
هل تريد قطعة ساخنة من الفطيرة؟
إنها على حسابنا

203
00:11:51,642 --> 00:11:52,726
ماذا؟

204
00:11:52,893 --> 00:11:55,853
لا .. أنت مغطى بفطيرتي الساخنة

205
00:11:56,020 --> 00:11:59,899
يمكنك غسل نفسك في دورة المياه

206
00:12:05,071 --> 00:12:07,614
أتعلم .. يمكنني غسلها
عندما أعود إلى المنزل

207
00:12:07,781 --> 00:12:09,908
لماذا؟ ماذا هناك؟

208
00:12:12,786 --> 00:12:15,413
انتظري .. انتظري

209
00:12:15,580 --> 00:12:17,582
!انتظري

210
00:12:17,749 --> 00:12:20,376
بووم .. هاهو  ينفجر الديناميت

211
00:12:23,128 --> 00:12:25,798
في المرة القادمة , سنذهب إلى متجر آخر
ماذا عن ذلك؟

212
00:12:25,964 --> 00:12:29,968
أنسى الأمر .. أريد فقط أن أجلس هنا
وأشاهد المباراة .. وأحتسي بعض البيرة

213
00:12:30,135 --> 00:12:32,513
إنه الكرة الثالثة .. منخفضة تخرج إلى راميريز

214
00:12:32,680 --> 00:12:34,305
انتظر لحظة .. ماهذا؟

215
00:12:34,472 --> 00:12:37,767
يبدو أن هنالك زوجين يمارسان الجنس
على القاعدة الثانية

216
00:12:37,934 --> 00:12:39,310
الجمهور مستمتع بذلك

217
00:12:39,477 --> 00:12:41,646
ويبدو أن الحكم سيسمح لهم
حتى النهاية

218
00:12:41,813 --> 00:12:44,607
بووم .. هاهو  ينفجر الديناميت

219
00:12:44,774 --> 00:12:47,025
هذه هي -
سأقول لك ماذا -

220
00:12:47,192 --> 00:12:50,153
هذا سيكون مؤلم للمشاهدة
إذا كنت تحب تلك الفتاة

221
00:12:52,280 --> 00:12:54,449
..ماهي إحتمالات مقابلة كليفلاند

222
00:12:54,616 --> 00:12:56,243
وكارولين , في كل مكان ذهبنا إليه؟

223
00:12:56,410 --> 00:12:59,287
طالما سنبقى هنا في المنزل
نحن آمنين , أليس كذلك؟

224
00:12:59,454 --> 00:13:01,038
تلك كانت مباراة رائعة

225
00:13:01,205 --> 00:13:03,624
كارولين .. كان لطيف جداً
التعرف عليك

226
00:13:03,791 --> 00:13:06,794
كليفلاند .. إنها مرحة أكثر
من تلك الزوجة التي كانت لديك

227
00:13:06,961 --> 00:13:10,214
ماذا كان اسمها؟
ويزي أو فلوريدا أو شيء من هذا؟

228
00:13:10,381 --> 00:13:12,049
الممثلة جينفر هدسون؟ -
لوريتا -

229
00:13:12,216 --> 00:13:14,259
أنت تقوم بعمل أفضل الآن , كليفلاند

230
00:13:14,426 --> 00:13:16,678
.. لقد انتقلت من امرأة سوداء إلى امرأة بيضاء

231
00:13:16,845 --> 00:13:19,639
دون الحاجة لـ أخذ خطوة
المرأة الإسبانية بينهما

232
00:13:22,475 --> 00:13:24,727
لوريتا , تلك هي إجابتنا

233
00:13:24,894 --> 00:13:27,062
ماذا تعني؟ -
يجب أن نتحدث إلى لوريتا -

234
00:13:27,229 --> 00:13:30,482
إذا استطعنا إعادتها إلى كليفلاند
كارولين ستكون ملكك

235
00:13:30,649 --> 00:13:31,859
حسناً .. إنها محاولة صعبة

236
00:13:32,025 --> 00:13:34,611
ولكن أيضاً
كان الصراخ العربي كذلك

237
00:13:38,782 --> 00:13:41,367
من جون و كيث

238
00:13:44,620 --> 00:13:47,248
هذا لن ينجح
لوريتا خانت كليفلاند

239
00:13:47,415 --> 00:13:50,251
هي لن تعود إليه -
يمكن إقناعها -

240
00:13:50,418 --> 00:13:52,920
دعني أنا من يتحدث -
أستطيع التواصل معها -

241
00:13:53,087 --> 00:13:55,255
إنها ستفهم فقط جوهر ماتقوله

242
00:13:55,422 --> 00:13:58,300
أليست هي أحد من أولئك
  خارج العائلة الذين يمكنهم فهمي؟

243
00:13:58,466 --> 00:14:02,429
لا , بسبب كليفلاند .. هي قريبة
من الفريق الرئيسي .. قد يكون غريباً بعض الشيء

244
00:14:02,596 --> 00:14:04,014
حقاً؟ -
نحن نصور -

245
00:14:04,181 --> 00:14:06,099
حسناً , آسف .. آسف
دق جرس الباب

246
00:14:09,643 --> 00:14:14,064
مرحباً , لوريتا -
براين .. ستابي .. ماذا تفعلون هنا؟ -

247
00:14:14,231 --> 00:14:17,151
...حسناً , لكي أكون صادق , لوريتا

248
00:14:17,318 --> 00:14:20,279
كليفلاند .. أرسلنا
هو حقاً يريد عودتك

249
00:14:20,446 --> 00:14:24,157
ماذا؟ -
نعم .. يقول أنه يفتقد لتلك -

250
00:14:24,324 --> 00:14:27,327
الشخصية المثالية

251
00:14:27,493 --> 00:14:29,954
لقد فهمت جوهر ماتقوله , ستولي

252
00:14:30,121 --> 00:14:31,915
لكن أنا لا أستطيع العودة أبداً إلى كليفلاند

253
00:14:32,081 --> 00:14:34,374
ليس بعد كل الألم الذي سببته له

254
00:14:34,541 --> 00:14:36,293
أنا آسفة

255
00:14:36,460 --> 00:14:38,962
براين .. هل رأيت سير المشي
في غرفة المعيشة؟

256
00:14:39,129 --> 00:14:40,213
نعم

257
00:14:45,802 --> 00:14:47,887
براين , هل لي أن اتحدث معك؟

258
00:14:48,054 --> 00:14:49,096
كليفلاند

259
00:14:49,263 --> 00:14:52,350
لم ألاحظك بدون صديقتي
ملفوفة حولك

260
00:14:52,516 --> 00:14:55,394
أنا وهي على حد سواء
في نقطة مرارة عظيمة

261
00:14:55,561 --> 00:14:56,854
لذا أخذنا استراحة

262
00:14:57,021 --> 00:14:59,357
اسمع , أنا أريد أن أوضح
أي مشاعر سيئة

263
00:14:59,523 --> 00:15:01,608
قد تكون لديك بخصوصي أنا و كارولين

264
00:15:03,026 --> 00:15:04,110
أعتقد أنه على مايرام

265
00:15:04,277 --> 00:15:07,447
تلك هي علاقات مؤقتة
لاشيء يستحق الغضب

266
00:15:07,614 --> 00:15:10,116
جيد .. لأننا سنذهب إلى هاواي

267
00:15:10,283 --> 00:15:11,743
ليلة الغد -
ماذا؟ -

268
00:15:11,910 --> 00:15:15,245
لديك مشكلة في ذلك
يمكنك أن تذهب وتضاجع نفسك

269
00:15:19,083 --> 00:15:21,418
لوريتا؟ -
مرحباً , كليفلاند -

270
00:15:21,585 --> 00:15:22,795
ماذا تفعلين هنا؟

271
00:15:22,961 --> 00:15:27,216
كليفلاند .. لقد كنت أفكر
في الآونة الأخيرة حول مدى إشتياقي لك

272
00:15:27,383 --> 00:15:29,175
أنا آسفة لـ إيذاءك

273
00:15:29,342 --> 00:15:32,178
أريد أن نكون معاً مرةً اخرى كـ عائلة

274
00:15:32,345 --> 00:15:35,181
وأنا أعدك .. أني لن أخونك مجدداً

275
00:15:35,348 --> 00:15:37,141
أنا أحبك .. كليفلاند

276
00:15:38,559 --> 00:15:42,938
أنا لست الأرصاد الجوية
ولكن أنا متأكد جداً أنها تمطر عاهرات

277
00:15:47,275 --> 00:15:49,027
أنا لا أعرف مايجب القيام به

278
00:15:49,194 --> 00:15:51,822
أنا و كارولين من المفترض أن نذهب غداً

279
00:15:51,988 --> 00:15:54,116
ولكن هاهي لوريتا تأتي وتعتذر

280
00:15:54,282 --> 00:15:56,909
وترغب في إعادة عائلتنا معاً مرةً أخرى وغير ذلك

281
00:15:57,076 --> 00:16:00,454
أنا لن أغفر لها بهذه السرعة
أتذكر .. لقد نامت مع كواقماير

282
00:16:00,621 --> 00:16:02,623
نعم .. لقد تصرفت بجنون حقاً

283
00:16:02,790 --> 00:16:06,335
انتظروا لحظة .. يارفاق
دعونا لا نتسرع في تشويه صورة لوريتا

284
00:16:06,502 --> 00:16:09,087
أعني .. ماذا حدث
لـ المغفرة والنسيان؟

285
00:16:09,254 --> 00:16:12,799
أنت تريد كليفلاند خارج الصورة
حتى تتمكن من العودة إلى كارولين

286
00:16:12,966 --> 00:16:14,509
.. أتعلم براين

287
00:16:14,676 --> 00:16:17,053
.. أحياناً

288
00:16:17,220 --> 00:16:20,140
أنا لا أصدق أني أعرفك..

289
00:16:20,306 --> 00:16:23,934
ليس هذا على الإطلاق .. أنا أعتقد
أن لوريتا جميلة جداً

290
00:16:24,101 --> 00:16:28,313
هي وحكمتها الوقحة
وكيس الملاكمة من دهون يدها

291
00:16:29,731 --> 00:16:33,652
أعتقد على الأقل .. يمكنني أن أذهب
للحديث معها غداً وأرى كيف أشعر

292
00:16:33,819 --> 00:16:36,320
شكراً لمساعدتكم .. يا جريفينز

293
00:16:36,487 --> 00:16:38,906
براين , هل تعتقد حقاً
أن لوريتا جميلة؟

294
00:16:39,073 --> 00:16:41,117
بالطبع .. هذا حقاً ما أشعر به

295
00:16:41,284 --> 00:16:44,120
صحيح .. أن شخصيتها وقحة

296
00:16:44,287 --> 00:16:46,205
وقحة قليلاً

297
00:16:46,372 --> 00:16:50,083
ولكن عموماً .. لوريتا هي شخصية ممتعة
و لطيفة جداً لتكون حولك

298
00:16:50,250 --> 00:16:53,336
وحرة في السعي إلى الحياة
و وفية للدين

299
00:16:56,506 --> 00:16:58,925
أنا قلقة حقاً على كليفلاند

300
00:16:59,092 --> 00:17:01,178
لكن مافعلته لوريتا كان لا يغتفر

301
00:17:01,344 --> 00:17:03,929
أتمنى , أن لا يعود إليها -
هذا صحيح , لويس -

302
00:17:04,096 --> 00:17:08,142
أتعلمين , قد تكون هنالك
طريقة لـ إثبات أنها لم تتغير

303
00:17:08,309 --> 00:17:10,144
حسناً , كيف ستفعل ذلك؟ -
انتظري -

304
00:17:10,311 --> 00:17:12,396
يا كواقماير

305
00:17:12,563 --> 00:17:14,023
كواقماير -
ماذا؟ -

306
00:17:14,190 --> 00:17:16,941
هل أنت مشغول الآن؟ -
لا , لدي يد فاضية , ماذا هناك؟ -

307
00:17:17,108 --> 00:17:19,736
هل تمانع في جعل لوريتا تنام معك مرةً اخرى؟

308
00:17:19,903 --> 00:17:22,363
ربما .. أعني , لماذا؟ 

309
00:17:22,530 --> 00:17:25,116
نحن نحاول جعل كليفلاند يرى أنها ليست جيدة

310
00:17:25,283 --> 00:17:28,161
وأنه لا يمكن الوثوق بها
إذا قبض عليكم يا رفاق في المنتصف

311
00:17:28,328 --> 00:17:32,247
حسناً .. لا .. حسناً .. لا
نعم .. يمكنني على الأرجح فعل ذلك

312
00:17:32,414 --> 00:17:33,832
رائع , شكراً لك

313
00:17:33,999 --> 00:17:37,211
هذا رائع , لويس
سنفضح لوريتا على ماهيتها

314
00:17:37,377 --> 00:17:40,422
مثل ما انفضح
سيرنو لكونه معادي للسامية

315
00:17:40,589 --> 00:17:42,715
أنا أحبك بكل شيء فيك

316
00:17:44,467 --> 00:17:48,012
على الرغم أن شعبك
يسيطرون على القدر غير المتكافئ

317
00:17:48,179 --> 00:17:49,555
من ثروة العالم..

318
00:17:51,057 --> 00:17:53,809
و في جميع الإحتمالات أنتم على الأرجح مسؤولين

319
00:17:53,976 --> 00:17:56,770
..عن بداية كل حرب كبرى منذ فجر

320
00:17:56,937 --> 00:17:59,064
يا رجل .. مرة أخرى مع هذا؟
ماهي مشكلتك؟

321
00:17:59,230 --> 00:18:00,315
من في العشب؟

322
00:18:00,482 --> 00:18:02,233
إهتمي بشؤونك الخاصة
أيتها اليهودية القذرة

323
00:18:07,113 --> 00:18:09,823
خدمة الغرف -
أنا لم أطلب خدمة الغرف -

324
00:18:09,990 --> 00:18:11,909
إنها مجانية

325
00:18:12,076 --> 00:18:14,036
..لدينا الشطيرة و طبق الفاكهة

326
00:18:14,203 --> 00:18:16,872
والقليل من اللحم الساخن

327
00:18:17,039 --> 00:18:19,166
جلين كواقماير , أخرج من هنا

328
00:18:19,333 --> 00:18:21,210
هيا .. يا عزيزتي
إنه وقت الجولة الثانية

329
00:18:23,336 --> 00:18:25,672
أنت الشيطان .. لقد أفسدت زواجي

330
00:18:25,838 --> 00:18:29,217
لا يمكنك مقاومة الرجل-كيو
و أعضائي التناسلية الخارقة

331
00:18:29,384 --> 00:18:30,426
!القضيب الأباتشي

332
00:18:33,554 --> 00:18:35,681
إغرب عن وجهي , أيها الداعر

333
00:18:35,847 --> 00:18:37,140
أنا امرأة متغيرة

334
00:18:37,307 --> 00:18:41,228
أنا لا أعبث مع نوعك بعد الآن -
أنتِ وقحة -

335
00:18:42,688 --> 00:18:45,941
مرحباً, كواقماير -
أهلاً , كليفلاند -

336
00:18:46,108 --> 00:18:48,694
لماذا أنت تقيم في الفندق؟

337
00:18:48,944 --> 00:18:51,445
إحترق منزلي

338
00:18:51,612 --> 00:18:55,241
لماذا أنت عاري؟ -
عاري؟ ما..؟ -

339
00:18:55,408 --> 00:18:58,285
الجميع كان يقول لي
أنني أرتدي جلبابي الرائع

340
00:18:58,452 --> 00:19:01,247
المصنوع من أجود أنواع الحرير ..

341
00:19:05,208 --> 00:19:07,001
كليفلاند -
مرحباً , لوريتا -

342
00:19:07,168 --> 00:19:08,378
أدخل .. يا عزيزي

343
00:19:08,545 --> 00:19:11,214
هل فكرت حول ما قلته؟ -
نعم , فعلت -

344
00:19:11,381 --> 00:19:13,091
وأنا لا زلت أحبك , لوريتا

345
00:19:13,258 --> 00:19:15,135
أوه , كليفلاند

346
00:19:16,844 --> 00:19:19,596
لكن لا أستطيع إعادتك -
حسناً , لما لا؟ -

347
00:19:19,763 --> 00:19:22,433
لوريتا .. لقد جئت هنا
وأنا أريد التصديق

348
00:19:22,599 --> 00:19:25,269
.. أن لا يزال هنالك فرصة لنا

349
00:19:25,436 --> 00:19:29,189
لكن في الطريق .. مررت بالبحيرة
ورميت بعض الصخور

350
00:19:29,355 --> 00:19:32,608
وقضيت بعض تفكير الرجل الأسود

351
00:19:32,775 --> 00:19:38,114
لوريتا , نحن نترك أجزاء معينة
من حياتنا في الماضي لسبب ما

352
00:19:38,281 --> 00:19:40,867
ماذا سنفعل .. يمكنك إرتداء ملابسك مرة أخرى

353
00:19:41,033 --> 00:19:44,369
ماحظينا به أنا وأنت كان شيئاً رائعاً

354
00:19:44,536 --> 00:19:47,873
وبقدر أنه مازال لدي الكثير من الحب لك

355
00:19:48,039 --> 00:19:50,041
وقتنا قد انتهى ..

356
00:19:50,208 --> 00:19:51,918
أنا أحب شخص آخر

357
00:19:52,085 --> 00:19:53,420
أوه , كليفلاند

358
00:19:53,587 --> 00:19:56,130
هل هناك شيء يمكنني القيام به
لـ جعلك سعيداً؟

359
00:19:56,297 --> 00:19:57,423
نعم هنالك

360
00:19:57,590 --> 00:19:59,675
يمكنك أن تعيشين حياتك , لوريتا

361
00:19:59,842 --> 00:20:03,053
عيشيها بروعة وكمال بقدر ما استطعتي

362
00:20:03,220 --> 00:20:05,306
أنا أحبك

363
00:20:22,447 --> 00:20:25,073
يا إلهي , كارولين؟

364
00:20:25,240 --> 00:20:26,325
كواقماير؟

365
00:20:26,491 --> 00:20:29,286
كليفلاند .. أغلق النافذة , أنت تجعل
جميع الروائح الكريهه تخرج

366
00:20:32,873 --> 00:20:36,459
لقد تم التلاعب بنا من نفس الفتاة -
نعم -

367
00:20:36,626 --> 00:20:38,252
أعتقد أنه لابأس .. على الرغم من ذلك

368
00:20:38,419 --> 00:20:41,047
أنا وأنت سنجد الحب الحقيقي في يوم من الأيام

369
00:20:41,214 --> 00:20:43,216
نعم , أعتقد ذلك

370
00:20:43,382 --> 00:20:45,259
إذاً , كيف كانت ممارسة الجنس مع كارولين؟

371
00:20:45,426 --> 00:20:47,803
أعتقد أنني سأتذكره إلى الأبد

372
00:20:47,970 --> 00:20:49,096
حقاً؟ كيف ذلك؟

373
00:20:49,263 --> 00:20:53,308
براين , هل تعتقد أنه بإمكانك
إكتشاف ثؤلول الأعضاء التناسلية؟

374
00:20:53,767 --> 00:20:55,810
أعتقد .. أن هذا شيء

375
00:20:55,977 --> 00:20:57,729
من الأفضل أن تتحقق من الطبيب حوله


376
00:20:57,896 --> 00:20:59,189
حسناً -
حسناً -

377
00:20:59,356 --> 00:21:01,524
نعم -
أنا لست طبيبا , لذا لا أستطيع -

378
00:21:01,691 --> 00:21:02,776
لا , أنا افهم ذلك

379
00:21:02,943 --> 00:21:04,526
إذاً هل مازلنا أصدقاء؟ -
نعم -

380
00:21:04,693 --> 00:21:06,320
حسناً

381
00:21:06,779 --> 00:21:09,156
حسناً .. الصيف قادم

382
00:21:09,907 --> 00:21:11,408
إنه يؤلم

383
00:21:11,608 --> 00:21:31,608
<font color=#FC5F9A>تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa ||</font>

