1
00:00:05,589 --> 00:00:07,216
(انظري إلى (ستيوي

2
00:00:07,216 --> 00:00:10,302
أليس جميلاً وهو يلعب بهاتفه النقّال؟

3
00:00:10,511 --> 00:00:12,096
"صِلني بالـ"بنتاغون

4
00:00:12,221 --> 00:00:15,182
ما صوت البقرة؟ -
!لا تعبث معي -

5
00:00:15,307 --> 00:00:19,394
،(لقد أرسلت السيد (هوبر
"لدي ستة مسلحين خارج عش "الطير الكبير

6
00:00:19,520 --> 00:00:21,313
وبخصوص (ليندا)؟

7
00:00:21,396 --> 00:00:24,691
يصعب على إمرأة صماء أن تسمع
خطوات القاتل، صحيح؟

8
00:00:24,816 --> 00:00:27,610
هل تستطيع العد إلى ثلاثة؟ -
طبعاً أستطيع -

9
00:00:27,694 --> 00:00:29,905
!واحد! إثنان! ثلاثة

10
00:00:30,781 --> 00:00:35,119
،أأستطيع العد إلى ثلاثة؟ بحق السماء
أنا أطلق النيران وكأني في الصف الخامس

11
00:00:35,619 --> 00:00:38,789
<i>... كل ما نراه في حياتنا اليومية</i>

12
00:00:38,914 --> 00:00:42,209
<i>العنف في الأفلام والإباحية في التلفاز</i>

13
00:00:42,417 --> 00:00:45,712
<i>... لكن أين القيم والمثُل الحميدة</i>

14
00:00:46,004 --> 00:00:48,590
<i>التي كنا نعتمد عليها؟</i>

15
00:00:49,216 --> 00:00:51,885
<i>من حسن الحظ أن هناك رجل عائلة</i>

16
00:00:52,386 --> 00:00:55,598
<i>... من حسن الحظ أن هناك رجل يخبركم</i>

17
00:00:55,681 --> 00:00:57,308
<i>... بكل الأشياء التي تجعلنا</i>

18
00:00:57,391 --> 00:00:58,893
<i>نضحك ونبكي</i>

19
00:00:59,017 --> 00:01:03,813
<i>إنه رجل العائلة</i>

20
00:01:06,900 --> 00:01:07,901
(هيا، (ستيوي

21
00:01:07,985 --> 00:01:10,905
لا تغادر المائدة حتى تنهي طعامك

22
00:01:10,988 --> 00:01:15,701
،إذاً علي البقاء هنا حتى يموت أحدنا
!أنتِ تتقدمينني بأربعين سنةً يا إمرأة

23
00:01:15,784 --> 00:01:20,789
،حبيبي، هذا قرنبيط، إنه مفيد لك
افتح فمك للطائرة

24
00:01:22,291 --> 00:01:25,503
!أبداً! تباً للقرنبيط! تباً لك
!(وتباً للإخوة (رايت

25
00:01:25,586 --> 00:01:29,882
ما أصعبك الليلة، حسناً، لا قرنبيط

26
00:01:30,215 --> 00:01:32,008
-- حسناً إذاً، أنا

27
00:01:33,093 --> 00:01:35,012
من تخالين نفسكِ؟

28
00:01:35,095 --> 00:01:38,307
عزيزي، لن يتلاشى لمجرد أنك لا تحبه

29
00:01:38,390 --> 00:01:42,686
،إذاً فهدفي أصبح واضحا
يجب إبادة القرنبيط

30
00:01:46,899 --> 00:01:48,901
أمي، هلا دربتِني على القيادة؟

31
00:01:49,109 --> 00:01:53,488
،سألقي دورس بيانو بعد نصف الساعة
ربما أبوكِ يستطيع

32
00:01:53,614 --> 00:01:56,909
آسف يا (ميغ)، أبوكِ يحبكِ
ولكنه يحب "ستار تريك" أيضاً

33
00:01:56,992 --> 00:01:59,620
وبإنصاف، "ستار تريك" وصل قبلكِ

34
00:02:00,120 --> 00:02:02,789
"سجل النقيب، "ستارديت 8169.7

35
00:02:02,915 --> 00:02:06,419
... إكتشفت المؤسسة كوكب جديد غريب

36
00:02:06,502 --> 00:02:09,714
،(في نظام (غاما فالوبيا)، سيد (سولو
أمامنا المَيلان التاسع

37
00:02:10,797 --> 00:02:12,090
(بحق السماء يا (بيتر

38
00:02:12,216 --> 00:02:15,094
أنت تجلس أمام التلفاز
منذ وصلت من العمل

39
00:02:15,219 --> 00:02:17,596
لمَ لا تقضي بعض الوقت مع عائلتك؟

40
00:02:17,679 --> 00:02:19,890
سأفعل، أثناء الفقرات الإعلانية

41
00:02:20,015 --> 00:02:23,685
ولو ذلك خاطئ، فلعلي لا أدرك
أهمية الفقرات الإعلانية

42
00:02:24,686 --> 00:02:27,981
رجاء، إختبار القيادة غداً
ولم تعلمني أي شيء

43
00:02:28,106 --> 00:02:30,317
(قد يلزمكِ معلّم أفضل من (بيتر

44
00:02:30,400 --> 00:02:32,694
عم تتكلم؟ أنا سائق عظيم

45
00:02:32,819 --> 00:02:34,279
أتذكر رحلتك إلى الجنوب الغربي؟

46
00:02:38,909 --> 00:02:41,120
ويحي، هل صدمت تلك النعامة؟ -
كلا -

47
00:02:41,203 --> 00:02:42,788
هل أنت واثق؟ -
إنها بخير، تابع القيادة -

48
00:02:43,080 --> 00:02:45,916
لا تصدقينهم، دائماً أبقي عينيّ
على الطريق

49
00:02:45,999 --> 00:02:48,585
لا أفوّت شيئاً -
"والآن نعود إلى "ستار تريك -

50
00:02:48,710 --> 00:02:50,420
يا للهول، "أسود أوهورا"؟

51
00:02:52,714 --> 00:02:54,716
حسناً (ميغ)، الآن درسكِ الأول

52
00:02:54,800 --> 00:02:57,303
عليكِ دائماً مراقبة السيارات الأخرى
على الطريق

53
00:02:57,386 --> 00:03:01,682
إذا لمحتِ أحداً يقف بجانبكِ
في توقف الإشارة، عليكِ مسابقته

54
00:03:05,519 --> 00:03:07,312
هذا الرجل يريد التسابق -
... لكن يا أبي -

55
00:03:07,396 --> 00:03:10,399
لست أضع القوانين، شغّلي المحرك مرتين

56
00:03:10,482 --> 00:03:11,608
حسناً

57
00:03:15,487 --> 00:03:16,488
!انطلقي

58
00:03:29,418 --> 00:03:33,005
،نسيتِ أن تجعليه يتقلّب
لكن عدا ذلك، أحسنتِ صنعاً

59
00:03:34,214 --> 00:03:36,717
أعدتما بهذه السرعة؟
لم يكن درساً كبيراً

60
00:03:36,800 --> 00:03:39,303
لم أرد الضغط عليها في درسها الأول

61
00:03:39,386 --> 00:03:41,096
بجانب أن "شيبس" على وشك البداية

62
00:03:41,180 --> 00:03:46,185
فدعونا نجلس ونتيه في عالم طريق
!كاليفورنيا) وعالم المطاردات)

63
00:03:49,688 --> 00:03:53,108
ما التهمة أيها الضابط؟ -
القيادة بدون رقم هاتفي -

64
00:03:58,697 --> 00:04:01,491
أو ربما أعتقلكِ بسبب جمالكِ الشديد

65
00:04:04,286 --> 00:04:06,914
،إذاً أيها القرنبيط
تقول أمي إنك مفيد لي

66
00:04:06,997 --> 00:04:11,084
!للأسف أنا غير مفيد لك
القاعدة الأولى في الحرب أن تعرف عدوك

67
00:04:11,210 --> 00:04:15,005
!وأنا أعرف أن البرودة تقتل القرنبيط
أمر بسيط جداً

68
00:04:15,506 --> 00:04:18,884
جل ما علي فعله هو بناء ماكينة
للسيطرة على البيئة المحيطة

69
00:04:19,009 --> 00:04:23,305
حالة طقس الغد، بضعة رشات من العبقرية
!مع إحتمال حلول لعنة

70
00:04:24,306 --> 00:04:25,808
"قسم (رود آيلند) للسيارات"

71
00:04:27,309 --> 00:04:28,811
!سننتظر إلى الأبد

72
00:04:28,894 --> 00:04:32,398
هيا بنا، قناة (فوكس) تبث أحد برامجها
الوثائقية في تمام الثامنة

73
00:04:32,481 --> 00:04:34,400
حيوانات سريعة، أطفال بطيئون

74
00:04:36,610 --> 00:04:38,487
مهلاً يا رفاق، انتظروني

75
00:04:40,989 --> 00:04:43,408
اللعنة، العسل يملأ ساقيّ

76
00:04:44,910 --> 00:04:48,580
أبي، لا يمكننا الرحيل الآن، حياتي
برمتها تتوقف على حصولي على الرخصة

77
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
،إن لم أجِد القيادة، لن أحظى بصديق
... ولن أتزوج أبداً

78
00:04:52,000 --> 00:04:55,587
ومن ثم سأتبني طفلاً
(مثل (روزي أودونيل

79
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
(هل تلمّحين إلى أن (روزي
لا تجيد القيادة؟

80
00:05:00,801 --> 00:05:02,094
أنا متوترة للغاية

81
00:05:02,219 --> 00:05:04,805
ستوفقّين، تذكري كل ما علمّتك

82
00:05:07,015 --> 00:05:09,684
لنبدأ بنزول الشارع الرئيسي -
حسناً -

83
00:05:19,695 --> 00:05:22,114
ماذا تفعلين؟ -
أنا أقود -

84
00:05:27,995 --> 00:05:30,581
هل سأرسب لأني لم أجعله يتقلّب؟

85
00:05:31,790 --> 00:05:36,003
،رباه، إنتهت حياتي
!أنا أفشل مخلوقة على الإطلاق

86
00:05:36,086 --> 00:05:39,715
،أعرف كيف شعوركِ يا عزيزتي
وأنا أشعر بالإحباط أيضاً

87
00:05:40,007 --> 00:05:41,383
!إنها فتاة

88
00:05:42,009 --> 00:05:43,719
!هلا أعدت النظر

89
00:05:44,386 --> 00:05:47,806
لا تنسي أن الحياة مليئة بالتقلبات
!يا إلهي ...

90
00:05:47,890 --> 00:05:51,310
سنفوّت بداية البرنامج، ها هو

91
00:05:52,895 --> 00:05:53,813
!أبي، احذر

92
00:06:08,118 --> 00:06:11,580
ميغ)، هل أنتِ بخير؟) -
أجل، أظن ذلك -

93
00:06:13,582 --> 00:06:16,418
(جهاز إرسال تلفاز (كواهوغ

94
00:06:19,880 --> 00:06:22,508
!لقد صدمت جهاز إرسال البلدة بأكملها

95
00:06:22,591 --> 00:06:25,094
!انظروا! هنالك وحش

96
00:06:25,511 --> 00:06:28,014
،مهلاً، لست أنا سبب المشكلة
بل أنت

97
00:06:28,096 --> 00:06:29,889
أقله وفرت لنا بعض الوقت

98
00:06:30,807 --> 00:06:33,810
هي الفاعلة -
!ماذا؟ أبي، أنت كنت تقود -

99
00:06:33,894 --> 00:06:37,689
كنت أعلمها القيادة وفقدت السيطرة
على السيارة

100
00:06:37,814 --> 00:06:40,817
هيا، جميعنا إرتكبنا حماقات
في صغرنا، أليس كذلك؟

101
00:06:40,901 --> 00:06:43,487
أذكر عندما حاولت التسلل
إلى فيلم للكبار فقط

102
00:06:47,407 --> 00:06:49,993
هيا، رويدكم على الطفلة -
ولمَ نفعل؟ -

103
00:06:51,620 --> 00:06:53,497
(لقد أصيب ذراعها برصاصة في (فيتنام

104
00:06:54,790 --> 00:06:56,709
المسكينة -
يا لها من حرب قاسية -

105
00:06:57,209 --> 00:06:59,712
لا أصدّق أنك تخليت عن إبنتك

106
00:06:59,795 --> 00:07:04,383
أعرف أني أخطئت، وأعرف أنها
ليست أول مرة أعرضّك للإحراج

107
00:07:04,591 --> 00:07:08,220
... وإذا جمعت زوايا المثلث القائم، فالجمع

108
00:07:08,303 --> 00:07:11,181
ميغ)، نظفي الدش عندما تحلقي ساقيكِ)
في المرة القادمة

109
00:07:11,306 --> 00:07:13,099
كأن هناك سجادة

110
00:07:14,393 --> 00:07:16,520
أكره أن أراكِ حزينة

111
00:07:16,895 --> 00:07:21,191
أعرف، دعينا نمارس لعبة اسمها
"تحمّل ذنب الأب"

112
00:07:21,316 --> 00:07:24,319
إن ربحتِ، سأشتري لكِ سيارة مكشوفة
عندما تحصلين على الرخصة

113
00:07:24,403 --> 00:07:27,781
!حقاً؟ الآن أحبك من جديد

114
00:07:28,198 --> 00:07:30,784
ستصبحين زوجة عظيمة
لأحد الرجال اليهود

115
00:07:34,413 --> 00:07:36,916
... (بسبب حادث في شركة إرسال (كواهوغ

116
00:07:36,999 --> 00:07:40,503
سينقطع البث التلفزيوني لأجلٍ غير مسمى

117
00:07:40,586 --> 00:07:42,713
... طبعاً، لا أحد يشاهد هذه النشرة

118
00:07:42,796 --> 00:07:46,008
،لذا لا يهم ما نقول
أنا السيد

119
00:07:46,091 --> 00:07:48,802
أظنني سأثمل وأضرب قزم ما، ماذا عنكِ؟

120
00:07:49,011 --> 00:07:51,680
توم)، أنا لا أحب السود)

121
00:07:52,389 --> 00:07:54,892
(رفاق، ما زلنا نبث في (بوسطن

122
00:07:59,104 --> 00:08:01,982
ممتاز، ماكينة الطقس تكاد تكتمل

123
00:08:02,107 --> 00:08:04,484
ما قولك أيها القرنبيط؟

124
00:08:05,402 --> 00:08:08,405
كف عن خداعي! ما هذا؟

125
00:08:08,488 --> 00:08:12,200
يبدو أن الأحمق أخيراً جلب شيئاً ذا قيمة

126
00:08:12,284 --> 00:08:15,704
أستطيع إستخدام هذه المادة الخام
لتوزيع إشارتي القاتلة

127
00:08:15,787 --> 00:08:17,789
النصر سيكون لي

128
00:08:18,790 --> 00:08:19,708
احزري يا أمي

129
00:08:19,791 --> 00:08:22,002
أبي صدم مقر إرسال المدينة

130
00:08:22,085 --> 00:08:23,503
ماذا؟ -
لا مشكلة -

131
00:08:23,587 --> 00:08:27,007
إن تحملت اللوم، سيشتري لي سيارة
مكشوفة عند حصولي على الرخصة

132
00:08:27,090 --> 00:08:31,595
ميغ)، ليس تحمّل اللوم)
أن تخبري الجميع

133
00:08:31,803 --> 00:08:34,389
بيتر)، أترشو إبنتك بسيارة؟)

134
00:08:34,598 --> 00:08:36,016
(بربكِ يا (لويس

135
00:08:36,099 --> 00:08:40,186
أليست "رشوة" أحد معاني "حب"؟
(أردتني أن أتقرب من (ميغ

136
00:08:40,312 --> 00:08:41,480
ذلك ما كنا نفعله

137
00:08:41,605 --> 00:08:44,191
... "أبي، كنت أتراسل على "أمريكا أونلاين

138
00:08:44,316 --> 00:08:47,903
و(دومي 22) أخبرني أن أبله ما
أصاب الكابل

139
00:08:47,986 --> 00:08:50,113
!قد نحرم من التلفاز لأسابيع

140
00:08:50,197 --> 00:08:53,701
،كريس)، دعنا لا نذعر)
يمكننا تدبر أمورنا بدون التلفاز

141
00:08:54,910 --> 00:08:58,288
ما معنى ذلك؟ -
واجه الأمر، أنت مدمن للتلفاز -

142
00:08:58,413 --> 00:09:01,583
،(لست السيد (كولد توركي
أتذكر حينما أردت الإقلاع عن الحلوى؟

143
00:09:02,084 --> 00:09:05,588
،سأسألك مرة واحدة فقط
ألم تأكل شيئاً من مصنعي؟

144
00:09:05,879 --> 00:09:06,880
كلا

145
00:09:07,005 --> 00:09:09,007
-- أنا أسأل فحسب -
أتقول أني كاذب؟ -

146
00:09:09,091 --> 00:09:10,884
-- أنا أقول فقط -
(اخرس (وونكا -

147
00:09:11,218 --> 00:09:13,095
ذلك كان مختلفاً، سأكون بخير

148
00:09:13,220 --> 00:09:15,889
هل أنت أكيد يا عزيزي؟ -
بالله عليكم يا رفاق -

149
00:09:16,014 --> 00:09:19,392
أتحسبون أني مجرد أحمق لا يستطيع
!العيش بدون تلفاز؟ بربكم

150
00:09:19,810 --> 00:09:23,397
ماذا يجري الآن؟ -
سيبويتز) يكتشف من طعن البطل) -

151
00:09:23,480 --> 00:09:26,400
هل ستخبرني أم أريك مؤخرتي؟

152
00:09:26,608 --> 00:09:29,111
!لن أقول شيئاً
!(حسناً، كان (جيمي ذو القبعة

153
00:09:29,486 --> 00:09:30,696
(دعك من الأمر (مايك

154
00:09:30,821 --> 00:09:33,615
دون رؤية مؤخرته، هذا مجرد مذياع

155
00:09:35,284 --> 00:09:39,580
أيها الصف، كان مخططاً أن نشاهد برنامج
... ب ب س" عن شعائر الزواج"

156
00:09:39,705 --> 00:09:42,499
عن قبيلة "ويواك" العارية الصدر
(في (غينيا الجديدة

157
00:09:42,583 --> 00:09:46,003
وللأسف خرّبت (ميغان غريفين) التلفزيون

158
00:09:46,420 --> 00:09:49,006
لذا بدلاًَ من ذلك، نجري هذا
الإختبار المفاجئ

159
00:09:49,089 --> 00:09:52,092
فجأة أصبحت العدو الأول للمجتمع

160
00:09:52,593 --> 00:09:54,220
كان الوقت لإخبار الحقيقة

161
00:09:54,720 --> 00:09:57,681
مهلاً! لم أقد السيارة نحو
!طبق القمر الصناعي

162
00:09:57,806 --> 00:09:59,308
من فعل؟

163
00:09:59,391 --> 00:10:01,685
كنت مجرد فتاة في الـ15 من العمر

164
00:10:02,311 --> 00:10:06,315
لكن حينها، أدركت أن أمامي عمر بأكمله
لتكوين صداقات جديدة

165
00:10:06,398 --> 00:10:10,402
،وفرصة واحدة للحصول على سيارة جديدة
وكان لا بد أن أقبلها

166
00:10:10,694 --> 00:10:12,196
حسناً، أنا الفاعلة

167
00:10:14,615 --> 00:10:16,992
أجهل إلى متى سأستطيع التحمّل

168
00:10:17,201 --> 00:10:19,995
مر إسبوع كامل منذ أن شاهدت
برنامج تلفزيوني

169
00:10:20,787 --> 00:10:22,998
أتسائل ماذا يفعل (سكوبي) والعصابة الآن

170
00:10:23,081 --> 00:10:25,417
(الآن نعود إلى سجلات قتل (سكوبي دو

171
00:10:25,918 --> 00:10:26,919
يا للهول يا عصابة

172
00:10:27,002 --> 00:10:30,214
،القاتل دمّر الضحية
... خنقه بأمعائه الخاصة

173
00:10:30,297 --> 00:10:33,717
!ثم رمى الجسم في النهر -
!جينكيز)، يا له من لغز) -

174
00:10:34,885 --> 00:10:38,180
معك حق (سكوب)، نحن نتعامل
مع شخص حقير

175
00:10:38,597 --> 00:10:42,184
فقط يلزمك إيجاد شيئاً لملء الفراغ
الذي نشأ في حياتك

176
00:10:42,309 --> 00:10:45,813
لويس) لديها الحياكة، (كريس) عنده الألعاب)
الإلكترونية، (ميغ) تتعلم القيادة

177
00:10:45,896 --> 00:10:47,815
وأنا أحب الصلصة

178
00:10:49,900 --> 00:10:52,986
من سيحضر لي مارتيني جاف هنا؟

179
00:10:56,198 --> 00:11:00,911
.لا أستطيع العيش بدون تلفاز
.يجب أن أشاهد التلفاز

180
00:11:41,910 --> 00:11:44,996
ستيوي)، أتوقع أن تنهي طعامك)

181
00:11:45,080 --> 00:11:49,084
،اطمئني أيتها السليطة
!أتوقع أن أنهيه كلها

182
00:11:49,209 --> 00:11:50,419
!وأنتِ كذلك

183
00:11:50,711 --> 00:11:52,880
(براين)، أنا قلقة على (بيتر)

184
00:11:53,088 --> 00:11:56,383
إستيقظت البارحة وكان كأنه
يركب الأمواج

185
00:11:56,508 --> 00:11:58,885
بالتأكيد سيجد طريقة للتحمّل

186
00:12:00,387 --> 00:12:02,890
(صباح الخير (لويس -
وكنتِ قلقة عليه -

187
00:12:03,015 --> 00:12:07,186
بيتر)، ما هذا بحق الجحيم؟) -
"هذا برنامجي العائلي المفضل، "آل غريفين -

188
00:12:07,311 --> 00:12:11,482
بيتر)، أنت تخيفني، بدأت أظن أنك)
تفقد شعورك بالواقعية

189
00:12:11,607 --> 00:12:15,694
ممل، سأذهب لأرى ماذا يعرضون أيضاً -
(بيتر)! راقب (ستيوي) -

190
00:12:17,112 --> 00:12:18,405
!لا تتحرك

191
00:12:25,204 --> 00:12:26,414
بعض المساعدة؟

192
00:12:29,708 --> 00:12:32,085
هذا (غلين كواغمير)، الجار السخيف

193
00:12:32,294 --> 00:12:35,005
ماذا يفعل هذه المرة؟ -
!أنا ذاهب للعمل -

194
00:12:35,589 --> 00:12:37,883
هو وخططه المجنون للثراء السريع

195
00:12:40,093 --> 00:12:43,013
يجب أن نجد أباك، هو ليس بخير

196
00:12:43,013 --> 00:12:47,017
لم أعرف أبداً أحداً جُن عدا
... صديقي المخفي

197
00:12:47,100 --> 00:12:48,602
!(كول شوارتز)

198
00:12:51,688 --> 00:12:53,815
عندي كل القنوات هنا

199
00:12:53,899 --> 00:12:55,317
"لايفتايم"

200
00:12:55,817 --> 00:12:56,985
"س ب س"

201
00:12:57,402 --> 00:12:58,486
"وهذه، "ي ب ن

202
00:12:59,404 --> 00:13:01,698
حسناً، 90210

203
00:13:04,785 --> 00:13:07,579
أبي؟ -
ميغ)، ماذا تفعلين في (ويست بيفرلي)؟) -

204
00:13:07,704 --> 00:13:10,415
سئمت، إنهم يبحثون عن ضيوف شرف
للموسم العاشر

205
00:13:10,499 --> 00:13:12,793
ماذا تفعل يا أبي؟
!اخرج من هنا

206
00:13:12,918 --> 00:13:14,795
!لقد أصبحت منبوذة بسببك

207
00:13:14,920 --> 00:13:18,090
أنتِ منزعجة فقط لأنكِ حطمتِ
مقر الإرسال

208
00:13:18,215 --> 00:13:22,094
.لم أفعل! انس الأمر
ما فائدة السيارة دون الأصدقاء؟

209
00:13:22,803 --> 00:13:24,888
!لم أحطم التلفزيون
!أبي هو الفاعل

210
00:13:25,389 --> 00:13:26,891
ماذا؟ -
ماذا تقول؟ -

211
00:13:27,015 --> 00:13:29,309
بيتر غريفين) خرّب التلفزيون؟) -
وترك إبنته تتحمّل اللوم؟ -

212
00:13:29,393 --> 00:13:32,104
هذا أحقر شيء سمعت به أبدا

213
00:13:32,980 --> 00:13:35,316
بيتر)، اخلع هذا الشيء وعد للمنزل)

214
00:13:35,482 --> 00:13:38,193
لويس)، جئتِ في الموعد مع الخاتمة المثيرة)

215
00:13:38,318 --> 00:13:41,196
،يبدو أن أحمق ما سينال جزاءه
دعينا نشاهد

216
00:13:41,405 --> 00:13:42,615
ها هم

217
00:13:47,619 --> 00:13:50,288
،هذا هو الرجل الذي خرب الكابل
!دعونا ننل منه

218
00:13:51,290 --> 00:13:54,710
توقفوا! ماذا دهاكم؟

219
00:13:55,210 --> 00:13:58,880
حسناً، زوجي مسؤول عن تحطيم التلفزيون

220
00:13:59,298 --> 00:14:01,008
لكن علينا أن نشكره

221
00:14:01,091 --> 00:14:04,219
لقد أنهى مفعول التنويم
الذي يسببه التلفاز لنا

222
00:14:04,386 --> 00:14:06,680
،الآن يمكننا رؤية العالم بحقيقته

223
00:14:06,805 --> 00:14:11,310
مكان جميل مليئ بأشياءٍ رائعة
تنتظر من يجربها

224
00:14:11,393 --> 00:14:13,020
إمرأة فاتنة أخرى

225
00:14:13,103 --> 00:14:16,189
هي على حق، كل الساعات التي أهدرناها
على ذلك الصندوق اللعين

226
00:14:16,315 --> 00:14:18,984
!سأطلي بيتي -
!وأنا سأبني سفينة في قنينة -

227
00:14:18,984 --> 00:14:21,487
سأدفع عصا طويلة
إلى الطريق القذر

228
00:14:21,612 --> 00:14:22,988
سآخذك إلى المنزل يا عزيزي

229
00:14:24,698 --> 00:14:29,286
،لا أصدق أني تركت (ميغ) تتحمل اللوم
كنت على حق، التلفاز شرير

230
00:14:29,411 --> 00:14:32,205
سمعت ذلك الرجل في السجن
كان يشاهد التلفاز طيلة اليوم

231
00:14:33,207 --> 00:14:35,000
لو ما رأيته، لكان جديداً عليّ

232
00:14:35,417 --> 00:14:39,296
،لقد إبتعدت قليلاً فحسب
تحتاج لبعض التوازن في حياتك

233
00:14:39,588 --> 00:14:43,008
ثمة أشياء أخرى تستحق التقدير
بجانب التلفاز

234
00:14:43,091 --> 00:14:47,012
أتعنين مثل هذا المصباح؟ -
أجل -

235
00:14:47,095 --> 00:14:50,599
المصباح يعطينا الضوء -
فهمت -

236
00:14:50,891 --> 00:14:53,018
وعائلتك تعطيك الحب

237
00:14:53,101 --> 00:14:56,688
عليك قضاء بعض الوقت مع أطفالنا ومعي

238
00:14:56,813 --> 00:14:58,815
ماذا يمكننا أن نفعل معاً؟

239
00:15:00,484 --> 00:15:02,611
!لويس)، إنكِ مريضة العقل)

240
00:15:02,694 --> 00:15:05,280
بيتر)، أنا أتحدث عن مطارحة الغرام)

241
00:15:05,489 --> 00:15:09,118
حسبت أنكِ تريدين قتل الأطفال
... وقطف أعضائهم

242
00:15:09,284 --> 00:15:10,410
للعبة المقامرة

243
00:15:15,707 --> 00:15:19,085
يا له من يوم رائع، أليس كذلك يا سيد "شمس"؟

244
00:15:19,419 --> 00:15:22,213
هو دائماً يوم لطيف في وجود إثنين
من مغارف الزبيب

245
00:15:27,010 --> 00:15:29,387
صباح جميل للجميع -
!ممتاز -

246
00:15:29,513 --> 00:15:32,891
هكذا يكتمل التعديل قبل الأخير
!على جهاز السيطرة الطقسية

247
00:15:33,016 --> 00:15:35,185
!النصر -- اتركني حالاً

248
00:15:35,310 --> 00:15:39,606
أمكم على حق، إنها لجريمة أن أجلس
وأنتظر تصليح التلفاز

249
00:15:39,690 --> 00:15:44,320
عظيم، يمكنك أن تعلمني القيادة -
سيكون هناك وقت للقيادة حينما تموتين -

250
00:15:44,403 --> 00:15:47,698
ثمة عالم بالخارج ينتظر منا
!أن نمسك به

251
00:15:47,781 --> 00:15:48,991
!اللعنة -
هيا بنا -

252
00:16:26,987 --> 00:16:30,699
أنا متعبة للغاية، صيد السمك اليوم
أنهكني للغاية

253
00:16:30,782 --> 00:16:34,202
افيقي! وعدتني أن تخرجي
هذا الخطاف من فمي

254
00:16:35,495 --> 00:16:36,413
شكراً

255
00:16:36,496 --> 00:16:40,000
أطفال، أبوكم يحاول قضاء الوقت
مع عائلته

256
00:16:40,584 --> 00:16:42,920
أو يحاول قتلنا، لست متأكدة

257
00:16:43,212 --> 00:16:45,381
الصينيون يحبون البصق، صحيح؟

258
00:16:45,506 --> 00:16:48,801
،ديان)، ذلك التقرير الأخير كان جيداً)
أعتقد أنكِ تستحقين الإشادة

259
00:16:48,884 --> 00:16:51,011
لا أظن أن زوجتك ستقدّر ذلك

260
00:16:51,094 --> 00:16:54,598
(تلك البقرة الباردة تعيش في (كواهوغ
ولا تسمع كلمة مما نقول

261
00:16:54,806 --> 00:16:57,600
(بالواقع، لقد عاد البث في (كواهوغ

262
00:17:00,395 --> 00:17:01,313
!الحمد لله

263
00:17:01,396 --> 00:17:05,191
من جديد تنشغل عقولهم الطفولية
بذلك الصندوق اللعين

264
00:17:05,317 --> 00:17:06,902
!حان وقت الشر

265
00:17:09,905 --> 00:17:10,906
هيا أيها الجميع

266
00:17:10,989 --> 00:17:14,117
،لقد تأخرنا على المهرجان الشعبي البفاري
تعرفون أولئك الألمان

267
00:17:14,201 --> 00:17:16,203
من لم يلحق بحفلتهم، سينالون منه

268
00:17:16,286 --> 00:17:18,288
لكن أبي، لقد عاد التلفاز

269
00:17:19,206 --> 00:17:21,083
ماذا تعرفون؟ هيا بنا

270
00:17:21,208 --> 00:17:24,795
بيتر)، يسعدني أنك تريد قضاء الوقت)
مع العائلة

271
00:17:24,920 --> 00:17:26,588
لكننا مرهقون

272
00:17:27,089 --> 00:17:29,883
ربما يمكننا الجلوس
ومشاهدة التلفاز قليلاً؟

273
00:17:29,883 --> 00:17:32,803
،نحن منشغلون جداً لإثراء حياتنا
هيا بنا

274
00:17:32,886 --> 00:17:35,806
لقد سئمت من الحياة -
أجل، كلابي تنبح -

275
00:17:35,889 --> 00:17:37,891
لكني ظننت أننا قضينا وقتاً ممتعاً -
هذا صحيح -

276
00:17:38,016 --> 00:17:42,020
لكن الآن من الأفضل أن نشاهد آخرين
يقضون وقتاً ممتعاً أو يتعرضون للقتل

277
00:17:42,104 --> 00:17:46,108
أي شيء يعرضونه -
انظر (بيتر)، ها هو برنامجك المفضل -

278
00:17:47,484 --> 00:17:50,904
،هذه مهمة خطيرة
وقد يُقتل أحدنا

279
00:17:50,988 --> 00:17:55,117
،(مجموعة الإنزال ستشملني، والسيد (سبوك
(ود. (مكوي) و(إنسين ريكي

280
00:17:55,200 --> 00:17:56,284
هراء

281
00:17:56,493 --> 00:17:57,411
(آسف (لويس

282
00:17:57,494 --> 00:18:00,580
،ثمة برنامج وحيد أريد مشاهدته
... واسمه

283
00:18:00,706 --> 00:18:04,418
،اعط كل يوم حقه
بطولة (بيتر غريفين) كنفسه

284
00:18:04,501 --> 00:18:08,213
هيا (بيتر)، ألا تفتقد التلفاز قليلاً؟

285
00:18:08,297 --> 00:18:12,885
،القصص المألوفة، الشخصيات الجذابة
... المؤامرات الغير محبوكة

286
00:18:13,010 --> 00:18:16,680
التي تأتي بالشخص في الوقت
المناسب بالضبط؟

287
00:18:17,097 --> 00:18:19,308
... أهلاً، أنا (وليام شاتنر)، سيارتي تعطلت

288
00:18:19,391 --> 00:18:22,603
في طريقي لإلقاء خطاب عن دور التلفاز
في لمّ شمل العائلات

289
00:18:22,686 --> 00:18:23,687
أتودون سماعه؟

290
00:18:23,812 --> 00:18:26,815
"لا أريد تفويت حانة "شنيتزل
لكل ما تريد أكله

291
00:18:26,899 --> 00:18:28,984
!"مهلاً! أنا أحب "شنيتزل

292
00:18:29,109 --> 00:18:32,112
(أراهن أنك تستطيع التكيف في ملابس (لويس

293
00:18:32,196 --> 00:18:34,115
سأغيّر في السيارة

294
00:18:35,782 --> 00:18:38,785
إن حصلت على نيكل كل مرة
... أدار لي أحد أبويّ ظهره

295
00:18:38,911 --> 00:18:42,206
،بدلاً من تعليمي القيادة
لكنت طفلة ثرية

296
00:18:42,289 --> 00:18:43,582
(هيا بنا (ميغ

297
00:19:05,312 --> 00:19:06,897
!وداعاً أيها القرنبيط

298
00:19:21,203 --> 00:19:24,206
لا أتخيل أني أستطيع تفضيل
الحياة على التلفاز

299
00:19:24,289 --> 00:19:26,208
(صدقني، إنه أمر رائع يا (بيل

300
00:19:26,291 --> 00:19:31,004
وجود عائلتي هنا كان ليجعل
هذا اليوم مثالياً

301
00:19:32,214 --> 00:19:33,215
!يا إلهي

302
00:19:33,298 --> 00:19:35,383
،كان الجو مشمساً قبل لحظات
!والآن ممطراً

303
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
دعنا نخلع أحذيتنا
!ونركض إلى بيت حافيين

304
00:19:37,803 --> 00:19:40,180
!غريفين)، أنت مجنون)
أقلت حافياً؟

305
00:19:40,305 --> 00:19:41,389
هذا غير آمن

306
00:19:41,515 --> 00:19:44,393
سأعلّمكِ القيادة في وقت آخر، توقفي

307
00:19:44,518 --> 00:19:46,603
أمي، أجهل كيف أتوقف

308
00:19:52,109 --> 00:19:54,612
،(أنت محق (بيتر
لم أشعر يوماً بهذا الإنتعاش

309
00:19:55,195 --> 00:19:56,405
!النصر لي

310
00:20:00,909 --> 00:20:02,285
اللعنة

311
00:20:09,585 --> 00:20:10,711
يا إلهي

312
00:20:14,506 --> 00:20:16,800
(يا إلهي، لقد صدمت (وليام شاتنر

313
00:20:17,092 --> 00:20:21,888
،برق خفيف متتابع، أعجز عن التنفس
انقلوني، يا إلهي

314
00:20:24,183 --> 00:20:26,018
لم أتوقع حدوث هذا

315
00:20:26,310 --> 00:20:27,853
"المستشفى - الطوارئ"

316
00:20:28,103 --> 00:20:31,481
أبي، آسفة أني صدمتك
(وقتلت السيد (شاتنر

317
00:20:31,690 --> 00:20:36,403
،لا تقلقي، ما إن أتعافى
(سأكسب قوتاً كافياً لي ولـ(بيل

318
00:20:36,820 --> 00:20:39,906
عزيزي، ألا يمكننا الرجوع
إلى حياتنا الطبيعية؟

319
00:20:39,990 --> 00:20:42,784
ثمة فراغ شديد في تلك الأريكة
لا يستطيع غيرك ملئه

320
00:20:42,910 --> 00:20:44,912
ألم تتعلموا أي شيء؟

321
00:20:44,995 --> 00:20:48,081
،التلفاز سيطر على حياتي ذات مرة
ولن أسمح بتكرار هذا

322
00:20:48,582 --> 00:20:49,708
يا إلهي

323
00:20:50,501 --> 00:20:51,919
لقد فقدناه

324
00:20:53,921 --> 00:20:56,507
،إن ساعدتني على الخروج من هنا
... أعرف مزرعة

325
00:20:56,590 --> 00:20:58,717
حيث التوت ينتظر من يقطفه

326
00:20:58,800 --> 00:21:03,096
،اسمع يا هذا، استعمل المقلاة
ولا تنادني ما لم تتعرض لذبحة قلبية

327
00:21:03,680 --> 00:21:06,016
اطفئي هذا التلفاز. ممرضة؟

328
00:21:07,184 --> 00:21:09,520
ماذا تفعل لحانة "كلونديك"؟

329
00:21:09,603 --> 00:21:11,980
هل تقف على قدم واحدة؟ -
طبعاً -

330
00:21:14,191 --> 00:21:15,984
هل تقلد القرد؟

331
00:21:19,988 --> 00:21:21,698
هل تقتل رجلاً؟

332
00:21:29,414 --> 00:21:32,709
،أبي، الآن إذ نجحت في إختبار القيادة

333
00:21:32,793 --> 00:21:35,004
هل لي الحصول على سيارة مكشوفة؟

334
00:21:35,087 --> 00:21:38,299
كلا، لكني فخور بكِ لحصولكِ
على رخصتكِ عزيزتي

335
00:21:38,507 --> 00:21:42,386
،(وأنا فخورة بك يا (بيتر
لقد علمتنا جميعاً درساً قيماً

336
00:21:42,511 --> 00:21:45,806
،ليس ما تفعله هو ما يثبت فائدة حياتك

337
00:21:45,889 --> 00:21:48,683
... بل مع من تفعله، مع عائلتك

338
00:21:48,809 --> 00:21:49,601
سكوت، لقد بدأ

339
00:21:52,479 --> 00:21:55,482
،أعرف أنك لا تحب القرنبيط
... لكنك ستشكرني

340
00:21:55,607 --> 00:21:57,984
حينما تصبح كبيراً وقوياً مثل أبيك

341
00:21:58,193 --> 00:22:01,113
كلام مقنع، أقنعتني يا إمرأة

342
00:22:02,114 --> 00:22:05,117
هذا جيد، بدأت أشعر بالقوة

343
00:22:05,784 --> 00:22:07,911
إنه طيب المذاق ومفيد

344
00:22:10,080 --> 00:22:10,998
محاولة طيبة

345
00:22:11,081 --> 00:22:12,499
رباعي الأرجل -
غريب الأطوار -

346
00:22:13,500 --> 00:22:29,975
قام بالترجمة أشـــرف عبد الجليل
kingoffilms@hotmail.com

