1
00:00:02,628 --> 00:00:06,006
<i>... كل ما نراه في حياتنا اليومية</i>

2
00:00:06,048 --> 00:00:09,260
<i>العنف في الأفلام والإباحية في التلفاز</i>

3
00:00:09,301 --> 00:00:12,846
<i>... لكن أين القيم والمثُل الحميدة</i>

4
00:00:12,888 --> 00:00:16,016
<i>التي كنا نعتمد عليها؟</i>

5
00:00:16,099 --> 00:00:19,019
<i>من حسن الحظ أن هناك رجل عائلة</i>

6
00:00:19,311 --> 00:00:22,773
<i>... من حسن الحظ أن هناك رجل يخبركم</i>

7
00:00:22,814 --> 00:00:24,482
<i>... بكل الأشياء التي تجعلنا</i>

8
00:00:24,525 --> 00:00:25,985
<i>نضحك ونبكي</i>

9
00:00:26,026 --> 00:00:31,114
<i>إنه رجل العائلة</i>

10
00:00:35,327 --> 00:00:38,163
كل شيء جاهز لحفل
(عيد مولد (ستيوي

11
00:00:38,205 --> 00:00:40,457
لا أصدق أنه على وشك بلوغ العام

12
00:00:40,499 --> 00:00:42,793
أجل، لن أنسى أبداً يوم مولده

13
00:00:43,919 --> 00:00:45,087
(دفعة أخرى يا (لويس

14
00:00:45,921 --> 00:00:48,966
،(هذه معجزة يا سيد (غريفين
أتود أن ترى؟

15
00:00:49,049 --> 00:00:52,052
!لم أرَ يوماً طفلاً يكون ... يا إلهي

16
00:00:52,719 --> 00:00:54,804
تهانينا، إنه صبي

17
00:00:54,847 --> 00:00:57,350
مهلاً، لا أظن أننا إنتهينا

18
00:00:57,391 --> 00:00:59,184
يا إلهي، أهو توأم؟

19
00:00:59,226 --> 00:01:01,729
(بل خريطة (أوروبا

20
00:01:04,314 --> 00:01:07,025
إتفقت على كل شيء مع متعهد
... تنظيم الحفلات

21
00:01:07,067 --> 00:01:08,151
"عند "تشيزي تشارلي

22
00:01:08,235 --> 00:01:10,779
لماذا "تشيزي تشارلي"؟ -
إنه رائع يا أبي -

23
00:01:10,821 --> 00:01:14,992
عندهم لعبة حيث تضع دولاراً
!وتربح أربعة أرباع

24
00:01:15,033 --> 00:01:17,452
أنا أربح كل مرة! علي الذهاب، صحيح؟

25
00:01:17,494 --> 00:01:20,205
لمَ لا نقيم نفس الحفلات التي نقيمها؟

26
00:01:20,247 --> 00:01:22,791
بيتر)، هذا قد يكون آخر أول عيد مولد)

27
00:01:22,833 --> 00:01:27,004
،(في العيد الأول لـ(ميغ) و(كريس
كانت عندي أعمال كثيرة، وفاتني كل شيء

28
00:01:35,512 --> 00:01:38,432
!لويس)، لن تصدقي الآتي)
"ميغ) قالت "دا دا)

29
00:01:38,473 --> 00:01:39,683
أولى كلماتها؟

30
00:01:39,725 --> 00:01:42,228
!ثم وقفت لوحدها وبدأت تمشي

31
00:01:42,269 --> 00:01:44,480
أولى خطواتها؟ -
أجل -

32
00:01:44,521 --> 00:01:46,732
ماذا تفعلين هنا بأي حال؟

33
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
رائع! عزفها المنفرد الأول

34
00:01:53,322 --> 00:01:54,782
... "بفضل "تشيزي تشارلي

35
00:01:54,907 --> 00:01:57,410
(لن أفوّت لحظة من حفل (ستيوي

36
00:01:57,534 --> 00:02:01,705
هل سأقضي يومي بأكمله متجولاً
في فضلاتي؟

37
00:02:01,747 --> 00:02:02,957
!بعض المساعدة

38
00:02:03,040 --> 00:02:05,751
أيها النتن، عندنا بعض الخطط لك

39
00:02:05,792 --> 00:02:08,420
خطط؟ عم تتكلم؟

40
00:02:08,462 --> 00:02:10,089
إنه عيد مولدك يا رجل

41
00:02:10,130 --> 00:02:12,382
يوم السبت سيكون مميزاً يا عزيزي

42
00:02:12,424 --> 00:02:15,761
إتفقت مع محترف لتسير كل الأمور
على ما يرام

43
00:02:15,802 --> 00:02:18,638
!محترف؟ أشتمّ رائحة الخيانة

44
00:02:25,729 --> 00:02:27,064
ميغ)، لقد عدتِ متأخرة)

45
00:02:27,105 --> 00:02:30,233
بقيت لبعد المدرسة لإختبار فتيات التشجيع

46
00:02:31,652 --> 00:02:33,821
لا تتركيني حائراً، كيف أبليتِ؟

47
00:02:33,862 --> 00:02:35,280
سأعطيك تلميحاً

48
00:02:35,322 --> 00:02:38,575
!ف ش ل ت"! لقد فشلت"

49
00:02:38,617 --> 00:02:39,576
!مرحي

50
00:02:40,118 --> 00:02:41,786
أعني، آسف يا عزيزتي

51
00:02:41,828 --> 00:02:45,165
،رباه، أنا أكره المدرسة الثانوية
لست أتوافق مع أي أحد

52
00:02:45,207 --> 00:02:46,792
أنا أعرف هذا الشعور

53
00:02:53,048 --> 00:02:55,634
،حسناً يا رجل
أنت حقاً تفقدني صبري

54
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
خطوة ثم ركلة، ثم دوران، فهمت؟

55
00:02:57,845 --> 00:03:00,556
ظننت أننا سنفرقع هذه البراميل

56
00:03:00,639 --> 00:03:04,101
ليس بعد سبع سنوات من البالية
وإثنتان من الجاز، لن نفعل

57
00:03:04,184 --> 00:03:07,604
!من البداية يا رفاق
لمَ لا تتمدد بعيداً؟

58
00:03:08,230 --> 00:03:09,273
لست أفهم

59
00:03:09,314 --> 00:03:12,150
،كلمت حاولت تكوين صداقات
كلما إزدادت كراهية الناس لي

60
00:03:12,192 --> 00:03:14,986
اسمعي، أنت فتاة فريدة
لها عقليتها الخاصة

61
00:03:15,028 --> 00:03:17,197
وهذا ما يكرهه الناس -
حقاً؟ -

62
00:03:17,239 --> 00:03:21,076
كوني الفتاة التي يريدها الجميع

63
00:03:21,118 --> 00:03:22,911
هذا واضح جداً

64
00:03:23,453 --> 00:03:24,996
شكراً أبي

65
00:03:25,455 --> 00:03:26,581
أهلاً أمي، وداعاً أمي

66
00:03:26,665 --> 00:03:29,877
ما رأيت (ميغ) بهذه السعادة
... منذ وقوف تلك الحافلة

67
00:03:29,918 --> 00:03:31,294
أمام بيتنا

68
00:03:35,340 --> 00:03:36,675
أهلاً، هل نستعمل هاتفكم؟

69
00:03:36,717 --> 00:03:39,011
!يا للهول! أطفال الذرة

70
00:03:41,263 --> 00:03:45,017
أنا و(ميغ) تناولنا مناقشة عائلية -
يبدو أنها أتت بثمارها -

71
00:03:45,058 --> 00:03:47,978
ما كنت أعبث حينما إبتعت هذا القميص

72
00:03:48,020 --> 00:03:50,189
وأنت الزوج رقم واحد أيضاً

73
00:03:50,230 --> 00:03:52,315
أعرف، لهذا إبتعت هذا القميص أيضاً

74
00:03:52,316 --> 00:03:53,567
لا للبدينات

75
00:03:55,861 --> 00:03:56,904
... مذكراتي الغالية"

76
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
يبدو أن المراقبين يحيكون الخطط ضدي

77
00:04:00,115 --> 00:04:03,869
تتعلق خططهم بذكرى هروبي من الرحم

78
00:04:04,036 --> 00:04:07,164
... ما زالت الذكريات تطاردني

79
00:04:07,206 --> 00:04:08,916
في ذلك السجن الأنثوي

80
00:04:11,335 --> 00:04:13,963
حسب ذاكرتي،  كان كل رجل
مسؤولاً عن نفسه

81
00:04:34,274 --> 00:04:37,903
ولوحدي بلغت الهدف، شكراً للجسور

82
00:04:37,945 --> 00:04:41,699
خيمت في معسكر بيضوي
!لكنه كان فخاً

83
00:04:42,324 --> 00:04:45,869
وسُجنت في ذلك الرحم اللعين
"لتسعة شهور قاسية

84
00:04:46,119 --> 00:04:50,624
،اليوم 171، تبرعم إصبعاً آخرا
بحساب الذي تكوّن بالأمس

85
00:04:50,916 --> 00:04:52,167
أنا بحدود الـ11

86
00:04:53,252 --> 00:04:56,213
،مع مرور شهور الوحدة"
بدأت أفقدت صوابي

87
00:04:56,255 --> 00:04:59,175
وبدا أن زنزانتي كانت تزداد صغراً

88
00:04:59,216 --> 00:05:01,301
وكنت واثقاً أني سأموت عما قريب

89
00:05:01,343 --> 00:05:04,596
!ومن ثم معجزة
كان ثمة ضوء في نهاية النفق

90
00:05:04,638 --> 00:05:08,809
هرعت إلى الحرية، ثم بغتة هاجمني
"!رجل يلبس الأبيض

91
00:05:08,851 --> 00:05:11,354
الرجل الأبيض بالطبع

92
00:05:11,520 --> 00:05:14,148
لا بد أنه المحترف الذي يتكلمون عنه

93
00:05:14,273 --> 00:05:16,901
أخفق في إحباط هروبي إلى العالم الخارجي

94
00:05:16,942 --> 00:05:21,029
،والآن وبعد مرور سنة واحدة
... يعود لتصحيح خطأه و

95
00:05:21,446 --> 00:05:23,615
!ويعيدني إلى الرحم

96
00:05:28,453 --> 00:05:31,581
ما أعظم النحافة والشهرة

97
00:05:31,623 --> 00:05:32,707
دعونا نتقيأ

98
00:05:32,749 --> 00:05:34,042
!بالتأكيد! فكرة عظيمة

99
00:05:34,126 --> 00:05:35,377
أحب التقيؤ

100
00:05:40,924 --> 00:05:42,592
(أهلاً، أنا (جينيفر

101
00:05:42,676 --> 00:05:43,886
(أنا (ميغ

102
00:05:43,927 --> 00:05:46,847
رباه، شعركِ جميل جداً
أريد أن أمشطه

103
00:05:46,889 --> 00:05:48,307
حقاً؟

104
00:05:48,557 --> 00:05:50,350
أتريدين التقيؤ؟

105
00:05:54,855 --> 00:05:57,399
!أبي، دعنا نصيب بعض الحيوانات

106
00:05:57,441 --> 00:05:59,944
كريس)، لم نأتي للعب)

107
00:06:02,446 --> 00:06:05,240
أمك تعتمد علينا لتسليم المبلغ

108
00:06:05,949 --> 00:06:10,120
... لذا دعنا نسلّم الصك و

109
00:06:11,079 --> 00:06:12,831
"!هونغ كونغ بوي"

110
00:06:14,499 --> 00:06:17,502
"يجب أن تكون بهذا الطول لكي تقود"

111
00:06:17,669 --> 00:06:21,298
!أجل! هيا! الهث ورائي

112
00:06:21,548 --> 00:06:25,218
!هيا! تحرك يا رجل
كريس)، هذا المكان رائع)

113
00:06:25,469 --> 00:06:27,221
!توقف أيها الحقير

114
00:06:30,140 --> 00:06:31,308
يا للأسف

115
00:06:34,937 --> 00:06:39,316
،أبي، لديهم ألعاب أيضاً في الحمّام
!انظر، ربحت بالون

116
00:06:39,858 --> 00:06:41,318
(أحسنت يا (كريس

117
00:06:41,360 --> 00:06:42,695
أين ساعتي؟

118
00:06:42,736 --> 00:06:46,698
جيد، ربحت ساعة، ما "أدواق هازارد"؟

119
00:06:46,865 --> 00:06:49,576
!هذه لي، هيا، اعدنيها

120
00:06:49,618 --> 00:06:50,494
!اعطني -
!هيا -

121
00:06:50,536 --> 00:06:54,832
أناس مقاطعة (هازارد) لم يروا
شجاراً على ساعة منذ أمد بعيد

122
00:06:55,082 --> 00:06:59,461
تواصل شجار الأطفال لخمس دقائق
قبل وصول المدير

123
00:06:59,503 --> 00:07:00,295
!هيا

124
00:07:00,337 --> 00:07:01,588
!ابعد يديك أيها البدين

125
00:07:02,548 --> 00:07:04,842
سيدي، أنا مضطر أن أسألك الرحيل

126
00:07:04,883 --> 00:07:06,218
أنا زبون يدفع

127
00:07:06,260 --> 00:07:08,971
أحمل صكاً لحفل عيد مولد طفلي هنا

128
00:07:09,012 --> 00:07:12,098
سيد (غريفين)، أنا آسف جداً

129
00:07:12,140 --> 00:07:14,726
نحن نتطلّع حقاً إلى يوم (ستيوي) المميز

130
00:07:14,768 --> 00:07:17,688
لا أعرف، بعد المعاملة القاسية
... التي تلقيتها

131
00:07:17,771 --> 00:07:20,649
في أراضيكم، أظنني أستحق التخفيض

132
00:07:20,732 --> 00:07:23,235
سيدي، أسعارنا ثابتة من المكتب المتحد

133
00:07:23,318 --> 00:07:25,695
إذاً ربما أبحث عن مكان آخر

134
00:07:25,737 --> 00:07:27,781
ليحالفنا الحظ هذا السبت

135
00:07:27,823 --> 00:07:29,366
!معي نقود -
أنا موافقة -

136
00:07:29,408 --> 00:07:30,451
كما تشاء

137
00:07:30,534 --> 00:07:34,580
،مهلاً، كنت أمازحك فحسب
زوجتي مأخوذة بهذا المكان

138
00:07:37,416 --> 00:07:41,587
،كريس)، هذا يوم حافل لك)
اليوم ستصبح رجل المنزل

139
00:07:41,628 --> 00:07:44,923
،لأننا عندما نصل المنزل
ستقتلني أمك

140
00:07:48,510 --> 00:07:52,139
إذاً، سيأتي الرجل الأبيض
ليعيدني داخل الرحم، صحيح؟

141
00:07:52,181 --> 00:07:55,142
،وإذا أردت هزيمته
فلا بد أن أتزود بقوات محترفة

142
00:07:56,310 --> 00:07:59,855
،(ها نحن ذا، "تعال إلى (ماناغوا
"معقل المرتزقة

143
00:07:59,938 --> 00:08:01,481
علي الإستعداد لرحلتي

144
00:08:02,316 --> 00:08:05,945
حسناً، قنابل، كشاف، كيس طعام

145
00:08:08,739 --> 00:08:13,619
إذاً، هل إتفقنا تماماً مع (تشيزي تشارلي)؟ -
بالواقع، لقد ألغيت الحجز -

146
00:08:13,660 --> 00:08:14,578
ماذا؟

147
00:08:14,995 --> 00:08:18,332
لماذا؟ -
لويس)، عندي سبب وجيه جداً) -

148
00:08:18,373 --> 00:08:19,791
مهلاً

149
00:08:20,334 --> 00:08:21,961
هذه دائماً لحظات مثيرة

150
00:08:22,002 --> 00:08:26,298
.لويس)، "تشيزي تشارلي" ذاك غير جيد)
حدث الأمر كالآتي

151
00:08:40,312 --> 00:08:43,232
،"مرحباً بكم في "تشيزي تشارلي
(ليحيا (هتلر

152
00:08:43,273 --> 00:08:44,983
(بالواقع، اسمي (غريفين

153
00:08:45,025 --> 00:08:49,112
لقد أرسلتني زوجتى الحسناء
(الذكية المثيرة، (لويس

154
00:08:49,154 --> 00:08:51,698
نعم، جميعنا متطلعين لحفل عيد
مولد طفلك

155
00:08:51,740 --> 00:08:54,284
أدرك أننا لن نندم على الحجز هنا

156
00:08:54,326 --> 00:08:56,703
بالتأكيد، على الأطفال ممارسة ألعابنا

157
00:08:56,745 --> 00:08:59,081
وإن ربحوا التذاكر الكافية، ينالون جائزة

158
00:08:59,122 --> 00:09:01,374
أحمل 13 تذكرة الآن، أهذا يكفي؟

159
00:09:01,416 --> 00:09:04,544
آسف، (تيمي)، لكن يلزمك 15 تذكرة لتعيش

160
00:09:05,796 --> 00:09:09,049
،ويحصلون على الغذاء أيضاً، الكعك
... وإختيارك من نكهات المثلجات

161
00:09:09,132 --> 00:09:11,092
فانيلا، فراولة، شوكولاته، أو أناناس

162
00:09:11,218 --> 00:09:13,387
ماذا قلت؟ -
شوكولاته، أعطني الصك -

163
00:09:13,428 --> 00:09:16,139
،مهلاً! ربما (لويس) مأخوذة بهذا المكان

164
00:09:16,181 --> 00:09:18,975
لكني أحب عائلتي ولن أخاطر بحياتهم

165
00:09:19,017 --> 00:09:21,728
هيا (كريس)، سنرحل -
!كلا، لن ترحلا -

166
00:09:24,606 --> 00:09:28,985
،لا تغضبني يا رجل
لن أعجبك وأنا غاضب

167
00:09:32,030 --> 00:09:34,658
!حسناً (بيتر)، هذا يكفي

168
00:09:34,741 --> 00:09:38,161
أحسنت (بيتر)، أنت ملك الهراءات

169
00:09:38,328 --> 00:09:41,873
أتدرك مدى صعوبة الحجز
في "تشيزي تشارلي"؟

170
00:09:41,915 --> 00:09:44,292
أضطررت لحجزه يوم آشعة القلب

171
00:09:44,334 --> 00:09:46,920
!لن نجد مكان آخر في هذا الوقت

172
00:09:47,546 --> 00:09:50,174
!لمرة واحدة، كانت ستكون الأمور مثالية

173
00:09:50,215 --> 00:09:54,302
،هيا (لويس)، ستظل مثالية
... سنمنحه أفضل عيد مولد على الإطلاق

174
00:09:54,344 --> 00:09:56,763
هنا في منزلنا الآمن والمريح

175
00:09:56,805 --> 00:10:00,350
بيتر)، لقد ناقشنا هذا الأمر) -
عزيزتي، لن تحركي ساكناً -

176
00:10:00,392 --> 00:10:03,896
إتفقت مع مهرج، حلوى، حديقة
!حيوانات، دمى، والأعمال

177
00:10:03,937 --> 00:10:05,897
حصلت على كل هذه الأشياء؟ -
بالتأكيد -

178
00:10:07,024 --> 00:10:10,110
حتى "تشيزي تشارلي" لا تملك
حديقة حيوانات

179
00:10:10,152 --> 00:10:13,364
حسناً، سأخبر الآباء بأن الحفل هنا

180
00:10:13,405 --> 00:10:15,908
لم تحصل على أيٍ من تلك الأشياء -
وما أدراك؟ -

181
00:10:15,949 --> 00:10:17,701
تقبل الحقيقة، أنت لا تجيد الكذب

182
00:10:23,207 --> 00:10:24,250
أنت الفاعل

183
00:10:24,333 --> 00:10:26,794
حجز المهرّجين وحدائق الحيوانات
يتطلب شهور

184
00:10:26,835 --> 00:10:30,380
... ستواجه صعوبات للحصول على
مهلاً

185
00:10:37,930 --> 00:10:38,973
يوماً ما

186
00:10:38,972 --> 00:10:40,849
"(مطار (كواهوغ"

187
00:10:42,601 --> 00:10:45,104
مرحباً أيها الصغير، هل أنت تائه؟

188
00:10:45,145 --> 00:10:47,522
(الآن، اسمعيني يا (جولين

189
00:10:47,606 --> 00:10:50,192
،أمامي جيشاً أنشئه
(وعلي الوصول إلى (نيكاراغوا

190
00:10:50,234 --> 00:10:54,155
أطلب مقعد بجانب النافذة
!ووجبة بلا مخللات

191
00:10:54,238 --> 00:10:58,117
كان الله في عونك إن وجدت المخللات -
هنري)، عندي طفل تائه) -

192
00:10:58,158 --> 00:11:00,452
مرحباً أيها الصغير، تعال معي

193
00:11:00,494 --> 00:11:02,705
تباً لك! هل أنت منهم؟

194
00:11:02,746 --> 00:11:04,581
كم يدفعون لك؟
!سأدفع لك الضعف

195
00:11:04,623 --> 00:11:07,668
!سأعطيك ما تشاء
المال! النساء! الرجال؟

196
00:11:09,211 --> 00:11:11,714
أبي، ماذا نفعل هنا ثانيةً؟

197
00:11:11,755 --> 00:11:15,300
نحصل على الخنازير
(لحديقة حيوانات (ستيوي

198
00:11:24,142 --> 00:11:25,393
الخنزير المكير

199
00:11:25,811 --> 00:11:26,770
نقابة الصحافة

200
00:11:27,145 --> 00:11:29,439
الوغد الصغير ليس أذكى مني

201
00:11:31,817 --> 00:11:34,445
أمي، هذه (جينيفر)، لقد أوصلتني

202
00:11:34,486 --> 00:11:36,780
ميغ)، تعرفتِ على صديقة)

203
00:11:36,822 --> 00:11:38,907
(ما أجمل المنزل سيدة (جـ

204
00:11:38,949 --> 00:11:42,077
ميغ)، لم تخبريني أن أمك)
(تشبه (مارثا ستيوارت

205
00:11:42,119 --> 00:11:45,998
،عندما تتعرّفين علي
تجدينني شديدة اللطف

206
00:11:46,164 --> 00:11:49,793
اللطيف أن أحظى بصديقة
مثل (ميغ)، والقطط

207
00:11:50,127 --> 00:11:53,964
،(سررت حقاً بلقائكِ، إلى اللقاء (ميغ
صداقة إلى الأبد

208
00:11:54,006 --> 00:11:55,633
إلى أبد الآبدين

209
00:11:57,634 --> 00:11:59,970
!ما أروع هذا الفناء

210
00:12:00,012 --> 00:12:03,307
احزري يا أمي، (جينيفر) دعتني
إلى حفل بيوم السبت

211
00:12:03,348 --> 00:12:06,560
السبت القادم؟ (ميغ)، لا يمكنكِ التغيّب
(عن أول عيد مولد لـ(ستيوي

212
00:12:06,602 --> 00:12:07,603
... لكن يا أمي

213
00:12:07,644 --> 00:12:10,564
(ميغ)، كامل عائلتنا ستحضر حفل (ستيوي)

214
00:12:10,606 --> 00:12:12,566
بمن فيهم أنتِ، مفهوم؟

215
00:12:12,608 --> 00:12:16,695
!لا أصدّق أنك تفضلين عائلتك قبل إبنتك

216
00:12:16,820 --> 00:12:19,656
يا لها من صغيرة ساذجة، صحيح؟

217
00:12:19,698 --> 00:12:20,657
"قلت "ساذجة

218
00:12:22,367 --> 00:12:24,786
لا أظنني في المكان المناسب

219
00:12:24,828 --> 00:12:27,873
أبحث عن رجل لتسلية الأطفال
في عيد مولد إبني

220
00:12:27,915 --> 00:12:29,583
بالطبع أستطيع القيام بذلك

221
00:12:29,625 --> 00:12:31,001
أنت تعمل في حفلات الأطفال؟

222
00:12:31,043 --> 00:12:34,797
،أجل، كالوقوف على يدي
وبعض الشقلبات

223
00:12:34,838 --> 00:12:38,508
ويمكنني التظاهر بأن الأطفال
كالحشرات داخل شبكتي

224
00:12:42,971 --> 00:12:44,514
أتعرف رقم هاتف بيتك يا بني؟

225
00:12:44,556 --> 00:12:47,768
لن أتكلم إلا إن عذبتني ببطء

226
00:12:47,809 --> 00:12:50,520
!ولا أظن أن لديك الجرأة

227
00:12:50,562 --> 00:12:53,690
،يبدو أنك لا تريد العودة للبيت
هل أنت هارب؟

228
00:12:53,732 --> 00:12:56,151
!ستيوارت غيليغان غريفين) لا يهرب من شيء)

229
00:12:56,235 --> 00:12:58,738
يا بني، الهروب لا يحل أي مشاكل

230
00:12:58,820 --> 00:13:00,280
سوف تكون ولد كبير الآن

231
00:13:00,447 --> 00:13:03,408
والكبر يعني أن تواجه مشاكلك

232
00:13:03,450 --> 00:13:07,788
الأوعية الشعرية في أنفك
تشكك في صفاء حكمتك

233
00:13:07,829 --> 00:13:12,125
تقول بأن أعود وأواجه الرجل الأبيض
بنفسي، فليكن

234
00:13:12,626 --> 00:13:16,380
أما أنت أيها الحكيم، فآمل أن يبقيك
... شكري العميق دافئاً

235
00:13:16,421 --> 00:13:19,966
حيث ستقضي الـ10 سنوات القادمة
!في مكعب ثلجي

236
00:13:24,137 --> 00:13:26,181
بيتر)، ليس أمامك سوى ساعتين)

237
00:13:26,223 --> 00:13:29,184
،إن كنت ستقيم الحفل
فيجدر بك النهوض

238
00:13:29,226 --> 00:13:32,146
صديقتي (جينيفر) دعتني للخروج
مع أصدقائها

239
00:13:32,187 --> 00:13:33,188
أيمكنني الذهاب؟

240
00:13:33,230 --> 00:13:35,733
،لن تنطلي علي هذه الخدعة
هل سألت أمك؟

241
00:13:35,774 --> 00:13:36,817
أجل

242
00:13:36,859 --> 00:13:38,527
حسناً، بالتوفيق يا عزيزتي

243
00:13:38,569 --> 00:13:40,112
!شكراً أبي

244
00:13:40,237 --> 00:13:42,531
براين)، عيد مولد (ستيوي) سيكون مقرفاً)

245
00:13:42,573 --> 00:13:47,161
لم أجلب إلا قالب الحلوى والدمية

246
00:13:47,828 --> 00:13:49,913
آمل أن تستثني الحلوى من ذلك

247
00:13:49,955 --> 00:13:54,543
،الحقيقة أني أب سيء، وزوج فظيع
ولا فائدة مني

248
00:13:54,585 --> 00:13:56,212
(لن أقدر أبداً على مواجهة (لويس

249
00:13:56,253 --> 00:13:59,381
،السيرك في البلدة
ربما تستطيع التسلل والإنضمام إليه

250
00:13:59,423 --> 00:14:00,299
!السيرك

251
00:14:04,595 --> 00:14:07,098
"طريق الإستعراض"

252
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
هذا هو اليوم، صحيح؟

253
00:14:27,242 --> 00:14:30,162
،أجل، (بيتر) على وشك الوصول

254
00:14:30,204 --> 00:14:33,082
ثم يمكننا بدء الحفلة، كما آمل

255
00:14:35,375 --> 00:14:38,962
لويس)، انظري، رمزا)
... الحزب الجمهوري

256
00:14:39,004 --> 00:14:43,634
فيل ورجل أبيض بدين مهدّد بالتغيير

257
00:14:43,675 --> 00:14:48,221
بيتر)، هذا أروع إحتفال كنت لأتخيله)

258
00:14:48,263 --> 00:14:49,347
أجل، أين (ستيوي)؟

259
00:14:49,389 --> 00:14:51,683
إنه بالأعلى، يستريح ليومه الحافل

260
00:15:01,693 --> 00:15:05,030
،(سآتي به، إن رأيت (ميغ
اخبرها أن تلتقط صوراً كثيرة

261
00:15:05,072 --> 00:15:07,324
ميغ) ليست هنا، ذهبت إلى صديقتها)

262
00:15:07,366 --> 00:15:09,577
(ماذا؟ ستفوّت عيد مولد (ستيوي

263
00:15:09,701 --> 00:15:12,829
،أوصلتها منذ ساعة
هل ستندم أم ماذا؟

264
00:15:12,871 --> 00:15:15,957
بيتر)، كيف تركتها تذهب؟)

265
00:15:15,999 --> 00:15:18,376
ما المشكلة؟
ميغ) مع صديقاتها الجدد)

266
00:15:18,418 --> 00:15:19,878
يبدون أطفال لطيفون

267
00:15:22,297 --> 00:15:26,384
،يسعدني إنضمامك لنا
سنقضي وقتاً ممتعاً في رحلتنا

268
00:15:26,426 --> 00:15:29,346
رحلة؟ إلى الشاطئ مثلاً؟
لأني لم أجلب زي السباحة

269
00:15:29,388 --> 00:15:31,473
لن يلزمك أي شيء حيث سنذهب

270
00:15:31,515 --> 00:15:33,517
عذراً، يجب أن أضع الخلطة

271
00:15:35,477 --> 00:15:36,561
"طائفة شبّان السماء"

272
00:15:36,854 --> 00:15:38,439
"سيانيد"

273
00:15:38,772 --> 00:15:40,274
"زرنيخ"

274
00:15:40,607 --> 00:15:41,858
"سم فئران"

275
00:15:56,498 --> 00:15:59,251
أيها العريس، أتريد بعض المثلجات؟

276
00:15:59,293 --> 00:16:03,881
!أجل، لكن بدون رشات
!على كل رشة أجدها، سأقتلك

277
00:16:04,965 --> 00:16:07,676
هيا (لويس)، أكره رؤيتك وأنت غاضبة

278
00:16:07,718 --> 00:16:09,136
عندنا حيوانات، عندنا مهرّجين

279
00:16:09,178 --> 00:16:12,848
أعني لا يمكن أن يكون الحفل
أفضل من ذلك

280
00:16:23,108 --> 00:16:27,904
،بيتر)، السيرك رائع)
لكنه ليس عيد مولد (ستيوي) فحسب

281
00:16:27,946 --> 00:16:31,032
نحن نحتفل أيضاً بيوم إكتمال عائلتنا

282
00:16:31,116 --> 00:16:33,702
(اليوم لا يعني شيئاً بدون (ميغ

283
00:16:35,621 --> 00:16:37,331
"متبقى نحو التحوّل: دقيقتان و4 ثوان"

284
00:16:39,166 --> 00:16:41,752
،ميغ)، تبدين حزينة)
اليوم يوماً سعيداً

285
00:16:41,793 --> 00:16:45,672
أعرف، الحقيقة أني أستلطف
هذا الفتى

286
00:16:45,714 --> 00:16:49,968
،لكنه يجهل حتى بوجودي
لا بد أنه يحسبني كلباً

287
00:16:50,010 --> 00:16:51,762
هذا غير صحيح

288
00:16:51,887 --> 00:16:52,805
ما الخطب إذاً؟

289
00:16:52,971 --> 00:16:54,347
إنه خصيّ -
حقاً؟ -

290
00:16:54,389 --> 00:16:56,683
طبعاً، كل الفتيان هنا تم خصيهم

291
00:16:56,725 --> 00:16:57,726
هذا رائع

292
00:16:57,768 --> 00:16:59,561
ترى هذه الفتاة مثيرة؟ -
كلا -

293
00:16:59,603 --> 00:17:00,646
ولا أنا

294
00:17:04,566 --> 00:17:06,234
أنت، صبّ لي

295
00:17:06,318 --> 00:17:10,072
،الآن، لو أجد قزماً يحمل الشراب
سأرتكب أجمل الأفعال

296
00:17:10,113 --> 00:17:11,156
إلى أين ذاهب؟

297
00:17:11,198 --> 00:17:14,660
(يجب أن أصحح الأوضاع لـ(لويس
وأبعد القرد عن ظهري

298
00:17:14,701 --> 00:17:17,078
!هيا! ابتعد

299
00:17:17,120 --> 00:17:21,374
حسناً يا رجال، الرجل الأبيض
سيأتي ليعيدني إلى الرحم

300
00:17:21,416 --> 00:17:24,920
،اليوم سيأتي من أجلي
!لكن غداً قد يأتي لك أو لك

301
00:17:25,379 --> 00:17:28,674
أعرض عليكم فرصة الإنضمام لي
في معركة مجيدة

302
00:17:28,715 --> 00:17:31,843
أعرف أن بعضكم، مهاراته بدائية

303
00:17:31,885 --> 00:17:33,804
من المؤسف، أن تُستخدموا ككمائن

304
00:17:33,887 --> 00:17:37,641
لكن أطفالكم سيعرفون أنكم سقطتم
من أجل قضية نبيلة

305
00:17:37,683 --> 00:17:39,059
الآن، من معي؟

306
00:17:39,101 --> 00:17:40,019
دوكي)؟)

307
00:17:40,102 --> 00:17:42,354
جميعكم بلا فائدة! حسناً

308
00:17:42,396 --> 00:17:45,649
!سأدافع عن نفسي، وإلى الجحيم جميعكم

309
00:17:46,775 --> 00:17:49,486
لقد بللت نفسي، أسعداء الآن؟

310
00:17:51,572 --> 00:17:55,117
!وصل زعيمنا ليأخذنا في رحلتنا

311
00:17:55,409 --> 00:17:59,580
،ابتهجوا يا أطفالي
إقتربت ساعة التحوّل

312
00:18:00,581 --> 00:18:01,624
من أنتِ؟

313
00:18:01,707 --> 00:18:04,418
،هذه (ميغ)، حكيمة
أيمكنها القدوم معنا؟

314
00:18:04,501 --> 00:18:07,295
،ربما، هل يسعى عقلك إلى التنوير

315
00:18:07,337 --> 00:18:09,047
وقلبك إلى النقاء؟

316
00:18:09,506 --> 00:18:10,966
ليس تماماً

317
00:18:11,008 --> 00:18:14,345
حسناً، هل أنتِ مراهقة مشوشة
... تسعى إلى القبول

318
00:18:14,386 --> 00:18:17,222
من الغرور القبيح الذي يتطلب الإمتثال؟

319
00:18:17,264 --> 00:18:19,266
هذا أقرب إلى شخصيتي

320
00:18:19,308 --> 00:18:22,937
عظيم! إذا لا يزمك سوى
بذلة رياضة زرقاء

321
00:18:23,103 --> 00:18:24,646
لنرى ماذا لدينا في المخزن

322
00:18:24,730 --> 00:18:26,273
ما مقاسك؟ حوالي 9؟

323
00:18:26,523 --> 00:18:28,191
كلا، بل 6

324
00:18:29,526 --> 00:18:33,155
حسن، وزّعي الشراب

325
00:18:35,782 --> 00:18:37,242
ميغ)، ها أنتِ)

326
00:18:37,326 --> 00:18:40,871
أبي، ماذا تفعل هنا؟
!أنا محرجة جداً، قد أموت

327
00:18:40,913 --> 00:18:42,456
!ليس قبلنا جميعاً

328
00:18:42,497 --> 00:18:44,958
ميغ)، أمكِ تريد إجتماع العائلة اليوم)

329
00:18:45,000 --> 00:18:48,337
.(إنه مجرد عيد مولد (ستيوي
ماذا إن لم أحضره؟

330
00:18:48,378 --> 00:18:49,421
من سيتذكر؟

331
00:18:49,505 --> 00:18:51,966
أمك ستفعل، إنها تتذكر كل شيء

332
00:18:52,007 --> 00:18:55,886
بالواقع، دائماً ما تقول أن أجمل ذكرياتها
هي عند ولادتكم

333
00:18:55,928 --> 00:19:00,307
ميغ)، هكذا الأمر، هذا اليوم هو يوم)
(أمك أكثر مما هو يوم (ستيوي

334
00:19:00,390 --> 00:19:03,435
،مع كل عطائها لنا
يجب أن تحظى بما تريد

335
00:19:03,477 --> 00:19:06,647
واليوم تريد منكِ أن تكوني
مع العائلة

336
00:19:06,730 --> 00:19:07,648
حقاً؟

337
00:19:08,607 --> 00:19:11,777
أبي، لا بد أنك تحسبني
أسوأ إبنة على الإطلاق

338
00:19:11,818 --> 00:19:15,280
كلا، ماذا عن إبنة عائلة (جود)؟

339
00:19:15,322 --> 00:19:17,282
آسفة أني كنت أنانية جداً

340
00:19:17,324 --> 00:19:19,910
إشتقت لأمي -
وأنا كذلك -

341
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
إشتقت أيضاً لعائلتي

342
00:19:21,537 --> 00:19:23,789
سيد (غريفين)، ألنا القدوم
إلى حفل (ستيوي)؟

343
00:19:23,830 --> 00:19:25,290
طبعاً، كلما زاد العدد
كلما إزداد المرح

344
00:19:25,332 --> 00:19:27,417
ميغ) لديكِ ألطف عائلة)

345
00:19:27,459 --> 00:19:28,669
بالتأكيد

346
00:19:28,710 --> 00:19:30,378
!نخب العائلة

347
00:19:30,420 --> 00:19:31,796
!نخب العائلة

348
00:19:32,714 --> 00:19:35,091
!رباه! انظروا إلى الوقت! هيا بنا

349
00:19:35,175 --> 00:19:37,511
هيا بنا يا أطفال

350
00:19:39,513 --> 00:19:40,556
(آسف يا (ميغ

351
00:19:40,722 --> 00:19:43,308
جماعة أخرى من الناس يفضّلون
... التظاهر بالموت

352
00:19:43,350 --> 00:19:44,643
عن مرافقتك في حفل

353
00:19:44,726 --> 00:19:47,729
أطفال، لقد حان وقت الصعود

354
00:19:48,397 --> 00:19:53,193
بحق السماء، أليس منكم من إنضم
إلى طائفة من قبل؟

355
00:19:53,235 --> 00:19:56,071
اللعنة! لا أستطيع إنجاز الأمر لوحدي

356
00:19:56,113 --> 00:19:58,907
ذلك سيجعل مني مجرد مجنوناً

357
00:19:58,949 --> 00:20:01,201
على أحد ما أن يموت معي

358
00:20:02,744 --> 00:20:05,080
!(ارجعي يا (ميغ

359
00:20:05,122 --> 00:20:08,250
ويحي، لا أستطيع نسيان عبائتي البيضاء

360
00:20:11,211 --> 00:20:14,673
أحسب أنه لم يتبق إلا كعكة عيد المولد

361
00:20:14,715 --> 00:20:15,633
!هنا

362
00:20:15,716 --> 00:20:16,759
!(ميغ)

363
00:20:16,800 --> 00:20:18,385
آسفة يا أمي

364
00:20:18,594 --> 00:20:20,471
(شكراً يا (بيتر

365
00:20:20,512 --> 00:20:23,181
لا مشكلة، لا أطيق الإنتظار
لتناول الكعكة

366
00:20:23,223 --> 00:20:26,059
الرجل الذي باعنيها قال
إنها لذيذة ومثيرة

367
00:20:26,101 --> 00:20:28,020
بيتر)، ثمة رجل عاري على الكعكة)

368
00:20:28,061 --> 00:20:29,354
لم يكن هناك سوى إثنتان

369
00:20:29,396 --> 00:20:33,901
وصدقيني، لم تكن لتعجبك الأخرى

370
00:20:34,026 --> 00:20:37,780
،تجمّعوا جميعاً
حانت لحظة (ستيوي) المنتظرة

371
00:20:42,993 --> 00:20:44,578
مرحباً؟

372
00:20:44,995 --> 00:20:46,455
هل من أحد بالبيت؟

373
00:20:51,710 --> 00:20:54,922
،تحياتي أيها الرجل الأبيض
كنت بإنتظارك

374
00:20:54,963 --> 00:20:55,964
من يتكلم؟

375
00:20:56,006 --> 00:20:57,883
!بخ!" أنا أراك"

376
00:20:58,800 --> 00:21:00,802
أنت تزداد دفئاً

377
00:21:02,804 --> 00:21:04,264
أين أنت؟ ماذا تريد؟

378
00:21:04,348 --> 00:21:05,975
الحرية! وماذا تريد أنت؟

379
00:21:06,016 --> 00:21:07,768
!أريد الخروج من هنا

380
00:21:07,809 --> 00:21:12,939
،آسف، لقد تعدينا ذلك
للأسف لم يتبق إلا الموت الوشيك

381
00:21:15,734 --> 00:21:17,694
ما هذا بحق الجحيم؟

382
00:21:18,153 --> 00:21:19,613
!إنه صبي

383
00:21:21,949 --> 00:21:23,159
هل رآى أحدكم (ستيوي)؟

384
00:21:23,200 --> 00:21:25,285
فعلاً، أين العريس؟

385
00:21:25,410 --> 00:21:26,786
!النصر لي

386
00:21:26,828 --> 00:21:29,497
أجل، وهذه الكعكة لك أيضاً

387
00:21:29,540 --> 00:21:33,544
،ستيوي)، تمنّ أمنية)
وإن أطفئت الشمعة، تحققت

388
00:21:33,585 --> 00:21:37,506
،هذا صحيح أيها الصغير
ما أكثر شيء تريده في العالم أجمع؟

389
00:21:37,548 --> 00:21:39,633
أتقول في العالم أجمع؟

390
00:21:43,720 --> 00:21:44,846
ما هذا؟

391
00:21:56,066 --> 00:22:34,271
قام بالترجمة أشـــرف عبد الجليل
kingoffilms@hotmail.com

