1
00:00:08,800 --> 00:00:10,802
<i>حينما تخنقك الحياة</i>

2
00:00:10,886 --> 00:00:15,140
<i>.ادخل بعض الإنتعاش إلى حياتك
دع "مينتوس" ينعش حياتك</i>

3
00:00:16,016 --> 00:00:19,102
<i>الحياة أشبه بالنسيم حينما
تبقى منتعشاً وسعيداً</i>

4
00:00:19,186 --> 00:00:21,814
<i>لأن "مينتوس" يدخل الإنتعاش في الحياة</i>

5
00:00:21,939 --> 00:00:25,401
<i>لا غنى عن هذا الإنتعاش</i>

6
00:00:25,526 --> 00:00:28,988
<i>."إنتعاش "مينتوس
دع "مينتوس" ينعش حياتك</i>

7
00:00:30,739 --> 00:00:32,491
<i>مينتوس"، المنعش"</i>

8
00:00:32,908 --> 00:00:34,493
هذه الإعلانات غبية

9
00:00:34,618 --> 00:00:36,912
"إنهم يجعلونني لا أريد "مينتو

10
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
غير مؤثّر تماماً

11
00:00:38,080 --> 00:00:39,915
(لا بد من قتل (لينكولن

12
00:00:41,500 --> 00:00:44,586
<i>... كل ما نراه في حياتنا اليومية</i>

13
00:00:44,795 --> 00:00:48,007
<i>العنف في الأفلام والإباحية في التلفاز</i>

14
00:00:48,340 --> 00:00:51,385
<i>... لكن أين القيم والمثُل الحميدة</i>

15
00:00:51,510 --> 00:00:53,595
<i>التي كنا نعتمد عليها؟</i>

16
00:00:54,721 --> 00:00:58,099
<i>من حسن الحظ أن هناك رجل عائلة</i>

17
00:00:58,183 --> 00:01:01,269
<i>... من حسن الحظ أن هناك رجل يخبركم</i>

18
00:01:01,395 --> 00:01:03,105
<i>... بكل الأشياء التي تجعلنا</i>

19
00:01:03,188 --> 00:01:04,481
<i>نضحك ونبكي</i>

20
00:01:04,606 --> 00:01:08,819
<i>إنه رجل العائلة</i>

21
00:01:24,459 --> 00:01:27,504
!تباً لك يا إمرأة
!افيقي من أحلام اليقظة

22
00:01:27,671 --> 00:01:29,798
عزيزي، أنا أنظف الصحون

23
00:01:29,923 --> 00:01:33,802
ألف عذر لإهمالك الشديد
في تنظيف الصحون

24
00:01:33,927 --> 00:01:35,595
!لكن أنظري، أنا في ألم شديد

25
00:01:35,679 --> 00:01:39,683
،فقط أسنانك تتكون
أمر طبيعي في حياة الأطفال

26
00:01:39,808 --> 00:01:42,185
!حسناً، آمرك أن تقتلينني حالاً

27
00:01:42,311 --> 00:01:44,063
عزيزي، أعرف أنك تتألم

28
00:01:44,188 --> 00:01:46,816
لكن على أمك أن تنظف البيت، مفهوم؟

29
00:01:46,899 --> 00:01:47,900
!كلا، ليس مفهوم

30
00:01:48,066 --> 00:01:51,987
!بحق السماء، داعبيني
!داعبيني كالمربية البريطانية

31
00:01:53,989 --> 00:01:56,492
،هكذا تكون الحياة
... ناولني واحدة أخرى

32
00:01:56,617 --> 00:01:58,494
"من "باوتوكيت باتريوتس

33
00:01:59,203 --> 00:02:04,208
،رفاق، أود إقتراح نخب عليكم
،(كواغمير)، (كليفلند)

34
00:02:05,667 --> 00:02:06,585
(براين)

35
00:02:06,710 --> 00:02:10,589
لو كنتم بيرة، لشربت كل واحد منكم

36
00:02:11,673 --> 00:02:14,384
وليتكم كذلك، لأنها نفدت منا

37
00:02:16,220 --> 00:02:20,891
هذا مضحك، حتى أنه أكثر طرافةً
من تلك النكتة التي قلتها بالأمس

38
00:02:21,016 --> 00:02:24,728
حسناً، إن دخل يهوديّ وصينيّ
إلى حانة، حسناً؟

39
00:02:24,811 --> 00:02:26,313
مهلاً

40
00:02:29,274 --> 00:02:31,526
يهوديّ وصينيّ يدخلان حانة

41
00:02:31,610 --> 00:02:33,821
-- وثمة كاهن يجلس عارياً، وهو

42
00:02:33,862 --> 00:02:35,530
آسف يا أبتي

43
00:02:35,614 --> 00:02:36,990
لا عليك، لقد سمعت كل النكات

44
00:02:37,115 --> 00:02:38,783
انظروا إلى الوقت

45
00:02:39,117 --> 00:02:43,121
وعدت (لوريتا) أني سأوضب الأسيجة
وأكون لطيفاً معها

46
00:02:43,205 --> 00:02:46,333
صدقني (كليفلند)، زوجاتنا يحتجن
للخروج مثلنا تماماً

47
00:02:46,416 --> 00:02:50,587
وسيما حينما تمارس (لويس) أعمال
النساء المفضلة

48
00:03:01,014 --> 00:03:03,183
سأنام في فراشك، لا أريد الإزعاج

49
00:03:03,517 --> 00:03:04,727
(أهلاً (لويس

50
00:03:04,810 --> 00:03:07,187
،كنت منشغلة طيلة النهار
لذا توليت أمر العشاء

51
00:03:07,271 --> 00:03:07,980
حقاً؟

52
00:03:08,063 --> 00:03:11,900
،كل ما عليك هو شقها، وتنظيفها
وتقشيرها، وطبخها

53
00:03:12,401 --> 00:03:14,737
أمضيت كل الصباح في تنظيف البيت

54
00:03:14,820 --> 00:03:17,698
،وفي خمس ثواني
حوّلته إلى بركة من الطين

55
00:03:17,781 --> 00:03:20,409
آسف عزيزتي، سأساعدك في تنظيفه

56
00:03:20,492 --> 00:03:23,120
لكنك تدرين عدم إلمامي بالشغل المنزلي

57
00:03:23,203 --> 00:03:25,205
أتذكرين حينما حاولت تولي أمر الغسيل؟

58
00:03:25,289 --> 00:03:28,709
لنرى، قمصان، بناطيل، ثمة جورب مفقود

59
00:03:31,503 --> 00:03:33,380
.(مرحباً بك في (نارنيا
(أنا السيد (تمنس

60
00:03:33,589 --> 00:03:36,217
!اعدني جوربي أيها الماعز الحقير

61
00:03:36,717 --> 00:03:37,593
!انتظر

62
00:03:38,302 --> 00:03:40,387
معك حق، الأفضل أن أتولى ذلك

63
00:03:40,470 --> 00:03:43,014
!اللعنة إلى أشد أعماق الجحيم

64
00:03:43,515 --> 00:03:45,809
لقد صحي الطفل، أيمكنك تولي أمره؟

65
00:03:45,934 --> 00:03:47,811
حسناً، آمل أنه لا يحتاج للتغيير

66
00:03:47,936 --> 00:03:51,106
فأنا متخوف بعدما حدث المرة الأخيرة

67
00:03:51,815 --> 00:03:55,402
!كلا أيها الأبله
!هذا ليس ملطّف! بل فلفل حار

68
00:03:55,986 --> 00:03:57,196
!خذ هذا

69
00:03:57,279 --> 00:04:01,617
!حسناً، سأتولى ذلك أيضاً
أيمكنك أن تقلّ (كريس) إلى مباراته؟

70
00:04:01,909 --> 00:04:03,911
يا للهول (لويس)، أمضيت كل الصباح
... على قارب

71
00:04:04,077 --> 00:04:06,705
أشرب البيرة، وألقي النكات، وأعبث

72
00:04:06,872 --> 00:04:07,998
ماذا عن بعض الوقت لي؟

73
00:04:08,081 --> 00:04:10,709
،أنا أتوسل إليك
... اقلّ (كريس) إلى مباراة الكرة

74
00:04:10,792 --> 00:04:11,918
وعد إلى البيت

75
00:04:12,002 --> 00:04:15,672
أريد منك الإعتناء بـ(ستيوي) ريثما
!ألقي دروس البيانو، من فضلك

76
00:04:15,797 --> 00:04:19,384
حسناً! اعلمي أني أفسدك بهذا التدليل

77
00:04:21,512 --> 00:04:22,888
شكراً على التوصيل، أبي

78
00:04:23,013 --> 00:04:25,140
حسناً، بالتوفيق

79
00:04:25,182 --> 00:04:26,016
!(أهلاً (بيتي

80
00:04:26,099 --> 00:04:27,601
كواغمير)، ماذا تفعل هنا؟)

81
00:04:27,726 --> 00:04:29,019
!أمهات اللاعبين

82
00:04:31,730 --> 00:04:32,606
حسناً

83
00:04:32,731 --> 00:04:35,817
،تسعدني مرافقتك
لكن (لويس) تحتاجني في البيت

84
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
معي البيرة

85
00:04:37,903 --> 00:04:40,406
!لا لـ(لويس)! نعم للبيرة

86
00:04:44,493 --> 00:04:47,121
،(لا بأس (ستيوي
أين (بيتر) بحق الجحيم؟

87
00:04:47,204 --> 00:04:51,125
،(أحسنت يا (روبين
"الآن اعزف تهويدة "برامس

88
00:04:51,917 --> 00:04:55,003
"تهويدة وليلة سعيدة"

89
00:04:55,295 --> 00:04:58,089
... كفى! الأسوأ من الألم الشديد

90
00:04:58,215 --> 00:05:00,592
في فمي هو الفضلات
!التي تخرج من فمك

91
00:05:01,134 --> 00:05:03,136
ليتني أستطيع إبعاد الألم قريباً

92
00:05:03,220 --> 00:05:05,389
لكني لا أستطيع تقديم الزمن

93
00:05:05,514 --> 00:05:10,060
!لعلي أستطيع! طبعاً
... فقط سأبني ماكينة

94
00:05:10,269 --> 00:05:14,732
!يمكنها الإنتقال بالزمن
سأسميها آلة الزمن

95
00:05:15,732 --> 00:05:17,609
!(اشجيني يا (سالييري

96
00:05:19,820 --> 00:05:24,742
!هيا يا (كريس)، أبوك يحبك
أعني أفلاطونياً، فأنا متزوج

97
00:05:28,328 --> 00:05:30,413
!لمسة يد! ضربة جزاء، بطاقة زرقاء

98
00:05:31,790 --> 00:05:34,334
!هذه عاشر مرة اليوم
بارع أيها المغفل

99
00:05:34,418 --> 00:05:38,464
اخرجوا هذا المغفل من الملعب
!قبل أن يلتهم الكرة

100
00:05:38,797 --> 00:05:41,800
،رويدك يا رجل، هذا إبني
الآن اعتذر

101
00:05:42,009 --> 00:05:45,513
حسناً، أنا آسف أن إبنك مغفل
!ومعاق ذهنياً

102
00:05:45,679 --> 00:05:47,139
!طفح الكيل

103
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
!أحسنت يا أبي

104
00:05:49,808 --> 00:05:51,268
!لقد ضربت أمي

105
00:05:51,393 --> 00:05:52,728
بل ضربت أبيك

106
00:05:52,811 --> 00:05:54,313
تراجعو، افسحوا لها بعض الهواء

107
00:05:54,396 --> 00:05:55,939
"تعني "افسحوا له بعض الهواء

108
00:05:55,981 --> 00:05:58,192
اتصلوا بالإسعاف، إنها ستلد

109
00:05:58,317 --> 00:06:00,736
"تعنين "إنه سيلد

110
00:06:01,987 --> 00:06:03,197
ويحي

111
00:06:08,327 --> 00:06:10,079
لا أصدق أني ضربت إمرأة

112
00:06:10,204 --> 00:06:11,288
إمرأة حامل

113
00:06:11,413 --> 00:06:13,290
آمل فقط أن تتقبل هدنة السلام

114
00:06:13,415 --> 00:06:15,918
أرسلت لها هدية بسيطة للطفل

115
00:06:20,005 --> 00:06:22,883
كنت لأسبب لنفسي المشاكل
لو لم أكن تحت الإقامة الإجبارية

116
00:06:23,008 --> 00:06:26,094
أنت محظوظ لأن هذه مخالفتك الأولى

117
00:06:26,220 --> 00:06:27,805
... لإزداد الأمر سوءاً لو عرفت الشرطة

118
00:06:27,930 --> 00:06:29,932
بشأن المرات السابقة
التي خالفت فيها القانون

119
00:06:29,932 --> 00:06:32,560
"ممنوع الإنتظار"

120
00:06:32,893 --> 00:06:35,938
وتلك المرة حينما تبولت في العلن

121
00:06:37,523 --> 00:06:40,067
وتلك المرة حينما تسللت
"إلى "ويمبلدون

122
00:06:41,902 --> 00:06:43,987
(سأذهب أنا و(كليفلند

123
00:06:44,071 --> 00:06:45,990
مهلاً، لا تتركاني هنا وحيداً

124
00:06:46,073 --> 00:06:47,616
تعال معنا

125
00:06:47,699 --> 00:06:50,702
،لا أستطيع مبارحة المنزل
إنهم يراقبون كل تحركاتي

126
00:06:53,914 --> 00:06:56,208
!يجب أن أخرج من هنا

127
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
ها هو زوجي الصغير

128
00:06:58,460 --> 00:07:01,129
أسعدنا وجودك بالبيت طوال الإسبوع

129
00:07:01,213 --> 00:07:03,132
... شكراً عزيزتي، لكن لا أعرف

130
00:07:03,215 --> 00:07:04,383
كيف تتحملين البقاء هنا طيلة اليوم

131
00:07:04,466 --> 00:07:07,260
أنا ضجر جداً، حتى أني
لا أستطيع مشاهدة التلفاز

132
00:07:07,386 --> 00:07:09,680
كل البرامج تُعرض في نفس الوقت

133
00:07:09,805 --> 00:07:13,517
هذا البرنامج يحتوي أموراً للراشدين
"ويقدم لكم برعاية الحرف "هـ

134
00:07:16,603 --> 00:07:17,813
آلو؟

135
00:07:19,273 --> 00:07:21,400
اللعين، أنا في طريقي

136
00:07:21,525 --> 00:07:25,195
أحد ما لعين عرّض نفسه للقتل
"في مكان يسمى "هوبر

137
00:07:26,738 --> 00:07:28,865
بيرت)، ليتك لا تكثر من الشراب)

138
00:07:28,991 --> 00:07:32,411
إرني)، ليتك لا تأكل كثيراً)
!في الفراش اللعين

139
00:07:32,494 --> 00:07:34,871
بيرت)، أنت تصيح من جديد)

140
00:07:38,500 --> 00:07:40,877
أدرك بأنك لا تفهمين ما أمر به

141
00:07:41,003 --> 00:07:42,588
... كل الأمور التي تبقيك سعيدة

142
00:07:42,713 --> 00:07:46,217
كالطبخ والتنظيف، مكانها بالبيت

143
00:07:46,300 --> 00:07:48,469
... كم أنت محظوظة -
توقف الآن -

144
00:07:48,802 --> 00:07:51,263
بيتر)، أنا لا أقوم بتلك الأعمال)
لأنني أتمتع بها

145
00:07:51,388 --> 00:07:53,932
وإنما لأنني أحب عائلتي

146
00:07:55,100 --> 00:07:58,020
لويس) تحب عائلتها)
لويس) تحب عائلتها)

147
00:07:58,312 --> 00:08:00,898
لويس) والعائلة يجلسان في شجرة)

148
00:08:02,191 --> 00:08:04,610
كان الرفاق ليجدون ذلك مضحكاً

149
00:08:04,735 --> 00:08:08,489
سأذهب لشراء بعض البقالة
لأعد عشاءاً شاعرياً

150
00:08:08,614 --> 00:08:12,618
،مثلما كنا نتواعد
لكي يبعد تفكيرك عن الرفاق

151
00:08:12,701 --> 00:08:14,203
لقد حدث ذلك بالفعل

152
00:08:14,995 --> 00:08:17,414
أتسائل ماذا يفعلان الآن

153
00:08:19,666 --> 00:08:21,126
هذا قذر

154
00:08:25,130 --> 00:08:27,299
أين الخيط اللعين؟

155
00:08:30,594 --> 00:08:32,930
لا تدري أبداً ماذا قد تجد هنا

156
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
!(بيتر)

157
00:08:38,602 --> 00:08:40,729
"أنت "باوتوكيت باتريوت

158
00:08:40,812 --> 00:08:43,273
طبعاً، تعال وعانقني

159
00:08:43,524 --> 00:08:45,609
أنا لا أسلك هذا الطريق يا صاحبي

160
00:08:45,692 --> 00:08:49,404
.عندي موعد مع زوجتي الأنثى
جئت هنا فقط لجلب بعض البيرة

161
00:08:49,530 --> 00:08:53,701
ولمَ تقضي الوقت مع زوجتك؟
،إن بنيت حانة في هذا السرداب

162
00:08:53,784 --> 00:08:57,204
... "وملئتها بالكثير من "باوتوكيت باتريوت

163
00:08:57,287 --> 00:09:00,499
سيأتي أصدقائك إلى هنا لتناول البيرة

164
00:09:00,582 --> 00:09:03,001
بناء حانة! هذه فكرة عظيمة

165
00:09:04,586 --> 00:09:06,463
مهلاً، سؤال أخير

166
00:09:06,713 --> 00:09:10,217
،إن مررت عبرك
أهذا يعني أننا مارسنا الأمر معاً؟

167
00:09:11,677 --> 00:09:14,805
عجباً، ماذا دهاك مع النكات المرحة؟

168
00:09:36,410 --> 00:09:41,290
"حانة زمان"

169
00:09:50,215 --> 00:09:53,009
أين كنت؟
كان بيننا موعد

170
00:09:53,093 --> 00:09:55,387
،آسف عزيزتي
لا بد أن الوقت سرقني

171
00:09:55,512 --> 00:09:57,514
ما رأيك؟
أتظنين أنها ستعجب الرفاق؟

172
00:09:57,598 --> 00:10:01,268
ألهذا تغيبت عن عشائنا؟
لبناء حانة لأصدقائك؟

173
00:10:01,393 --> 00:10:04,313
أجل، أليست رائعة؟
(أشعر أني مثل (تيم ألين

174
00:10:04,396 --> 00:10:06,607
أبني الأشياء وعندي سجل إجرامي

175
00:10:10,485 --> 00:10:12,779
حسناً يا رفاق، عندي نكتة أخرى

176
00:10:12,905 --> 00:10:16,075
ما الفرق بين الإباحية والفن؟

177
00:10:16,200 --> 00:10:17,618
هيا، قل لنا

178
00:10:17,659 --> 00:10:19,411
مباركة الحكومة

179
00:10:20,495 --> 00:10:22,580
بيتر)، أنت في المكان المناسب)

180
00:10:24,917 --> 00:10:27,211
أتعرفين تلك الكعكات الصغيرة
... التي تعدينها

181
00:10:27,294 --> 00:10:29,379
حينما يزورنا الضيوف؟
أريد دستة منها

182
00:10:29,505 --> 00:10:31,924
بالواقع، أريد 600 قطعة

183
00:10:32,007 --> 00:10:33,926
!(هذا يكفي يا (بيتر
لست خادمة

184
00:10:34,009 --> 00:10:36,720
وما عدت سأعتني بك
!وبأصدقاء حانتك

185
00:10:36,803 --> 00:10:39,597
رباه! ما سبب كل ذلك؟

186
00:10:40,390 --> 00:10:43,018
،اعتنِ بالأطفال
سآخذ حماماً ساخناً

187
00:10:43,060 --> 00:10:45,521
!ضعني على الأرض أيها الأبله

188
00:10:45,979 --> 00:10:47,939
إنه عصبي قليلاً بسبب أسنانه

189
00:10:47,981 --> 00:10:49,191
يمكنني معالجة ذلك

190
00:10:50,400 --> 00:10:51,693
!يا للسماء

191
00:10:51,818 --> 00:10:55,613
من يدري بأي مناطق كريهة
!وضعت هذا الإصبع

192
00:10:55,697 --> 00:10:56,615
ها أنت

193
00:10:56,740 --> 00:10:59,785
أمي كانت تستعمل الويسكي
حينما كانت تؤلمني أسناني

194
00:10:59,910 --> 00:11:01,412
!أسناني تؤلمني

195
00:11:03,121 --> 00:11:04,998
هيا، كيف تشعر؟

196
00:11:06,083 --> 00:11:07,668
إنه مريح

197
00:11:12,339 --> 00:11:14,800
أشكركم جميعاً

198
00:11:16,218 --> 00:11:18,095
لويس)، أنت إمرأة جميلة)

199
00:11:18,220 --> 00:11:22,182
تعجز الكلمات عن وصف ما بداخلي
من حب وتقدير لك

200
00:11:22,307 --> 00:11:23,517
!(بيتر)

201
00:11:30,607 --> 00:11:32,192
(لا بد أنك (لويس

202
00:11:35,279 --> 00:11:38,991
."كلا، تنطق "سيليكون
... وتصميم الجهاز

203
00:11:39,116 --> 00:11:42,870
شديد الإبداع كما أقول، سيدتي

204
00:11:43,287 --> 00:11:45,206
يا لها من كنية رائعة

205
00:11:46,206 --> 00:11:47,916
... أترين، سيدتي

206
00:11:49,209 --> 00:11:51,586
... يستخدم معالج الوقت للبديهيات

207
00:11:51,670 --> 00:11:55,007
من نظرية الكم للدفع الجزيئي

208
00:11:55,132 --> 00:11:57,009
!لقد كسرت قلمي

209
00:11:57,301 --> 00:11:59,512
عندي قلم "بارني" في حقيبتي

210
00:12:01,013 --> 00:12:03,015
!أنت مدهشة

211
00:12:06,185 --> 00:12:07,812
كريس)، ماذا تفعل هنا؟)

212
00:12:07,936 --> 00:12:10,605
آسف أمي، أحتاج لرؤية هويتك

213
00:12:10,814 --> 00:12:12,733
كريس)، اذهب إلى غرفتك)

214
00:12:13,901 --> 00:12:15,694
... أهلاً أمي، أتودين المشاركة

215
00:12:15,819 --> 00:12:19,281
في أحد الألعاب المبهجة؟

216
00:12:19,698 --> 00:12:21,992
!يا إلهي! طفلي ثمل

217
00:12:22,326 --> 00:12:23,536
!كلا، لست كذلك

218
00:12:23,660 --> 00:12:25,412
هو؟ نعم، إنه ضعيف جداً

219
00:12:25,621 --> 00:12:27,540
ميغ)، خذي (ستيوي) إلى الأعلى)

220
00:12:28,207 --> 00:12:30,710
!دلوني إلى طريق البيت". الجميع"

221
00:12:30,792 --> 00:12:33,420
."أنا متعب وأريد الذهاب إلى الفراش"
!النساء فقط

222
00:12:33,504 --> 00:12:35,589
... بيتر)، طوال الـ17 سنة مدة زواجنا)

223
00:12:35,672 --> 00:12:38,216
-- لم أغضب كما أنا غاضبة الآن

224
00:12:39,009 --> 00:12:41,136
ماذا يفعل البيانو خاصتي هنا؟

225
00:12:41,220 --> 00:12:44,390
،كان مفترضاً أن يكون مائدة للكعك
لكن ... لا يهم

226
00:12:44,473 --> 00:12:48,018
،(هذا يكفي يا (بيتر
!إما تذهب هذه الحانة أو أذهب أنا

227
00:12:48,310 --> 00:12:51,939
لم أخبرك حتى بالسبب الآخر
لوجود البيانو هنا

228
00:12:51,980 --> 00:12:54,065
أردت أن تعزفي عليه

229
00:12:55,609 --> 00:12:59,696
،وكأنه آلة، هذه هي الحقيقة
صحيح يا رفاق؟

230
00:13:00,489 --> 00:13:01,699
!هيا

231
00:13:01,782 --> 00:13:02,992
لا أستطيع

232
00:13:03,116 --> 00:13:04,409
!هيا

233
00:13:04,618 --> 00:13:06,328
ربما أغنية واحدة

234
00:13:06,703 --> 00:13:09,664
تظاهروا أنها تعجبكم مهما كانت سيئة

235
00:13:13,919 --> 00:13:16,713
<i>... لن تعرف مقدار</i>

236
00:13:17,589 --> 00:13:21,009
<i>حبي لك</i>

237
00:13:23,804 --> 00:13:28,475
<i>لن تعرف مقدار إهتمامي</i>

238
00:13:31,019 --> 00:13:32,062
!أجل

239
00:13:32,896 --> 00:13:35,816
<i>،ومهما حاولت</i>

240
00:13:35,899 --> 00:13:39,986
<i>لن أستطيع إخفاء حبي لك</i>

241
00:13:41,697 --> 00:13:44,325
<i>يجب أن تعرف لأني لم أخبرك بذلك</i>

242
00:13:44,408 --> 00:13:47,661
،حسناً يا رفاق، شكراً
يمكنكم الكف عن التظاهر الآن

243
00:13:47,911 --> 00:13:48,995
!حسناً

244
00:13:49,204 --> 00:13:54,084
<i>لو ثمة طريقة أخرى لإثبات أني أحبك</i>

245
00:13:54,334 --> 00:13:57,003
<i>أقسم أني لا أعرف كيف</i>

246
00:13:57,129 --> 00:13:58,339
اطربينا

247
00:13:58,380 --> 00:13:59,673
هل من شيء يزعجك (بيتر)؟

248
00:13:59,798 --> 00:14:02,592
لا شيء، فقط كل أصدقائي يحدّقون
في زوجتي

249
00:14:03,218 --> 00:14:08,014
<i>لن تعرف أبداً إن لم تعرف الآن</i>

250
00:14:10,017 --> 00:14:12,394
!رائعة

251
00:14:16,899 --> 00:14:18,734
كان أمراً مدهشاً

252
00:14:18,817 --> 00:14:22,195
،ما إن تسلط علي الضوء
!وأصبحت مختلفة تماماً

253
00:14:22,321 --> 00:14:23,989
!صمتاً، أيتها السليطة الحقيرة

254
00:14:24,072 --> 00:14:26,408
لا بد أن لثتك ما زالت تؤلمك

255
00:14:26,617 --> 00:14:29,912
يا لقوة ملاحظتك، هل أنت تحرية؟

256
00:14:30,204 --> 00:14:32,873
!نعم، لثتي تؤلمني
!يكفي من هذا

257
00:14:33,290 --> 00:14:37,586
،علي إكمال آلة الزمن
!لأقدّم الوقت، وأنهي هذه المأساة

258
00:14:38,212 --> 00:14:39,213
أهلاً أبي

259
00:14:39,296 --> 00:14:41,799
تقول أمي أنها كانت بارعة بالأمس

260
00:14:41,924 --> 00:14:45,511
،(بلى، بهذا الخصوص يا (لويس
الرفاق كانوا يتهذبون فحسب

261
00:14:45,594 --> 00:14:47,930
-- يرون أن غنائك كان قليلاً

262
00:14:48,013 --> 00:14:50,724
كنت متوترة فحسب، الليلة ستكون أفضل

263
00:14:50,807 --> 00:14:53,935
الليلة؟ عزيزتي، لا أظن أن أحداً
سيعود الليلة

264
00:14:54,019 --> 00:14:57,397
<i>اعطني، اعطني ما أتوق إليه</i>

265
00:14:57,523 --> 00:14:59,608
<i>... تعرف أن قبلاتك</i>

266
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
<i>أتوق من أجلها</i>

267
00:15:01,401 --> 00:15:03,278
هذه الأغنية تعيدني إلى شبابي

268
00:15:03,403 --> 00:15:04,779
!هذه إمرأة

269
00:15:04,863 --> 00:15:07,991
!هذا منزل، هذه سمكة، وهذه نحلة

270
00:15:08,325 --> 00:15:12,079
<i>أنت تجعلني أحبك</i>

271
00:15:13,789 --> 00:15:15,124
أنا أحبك

272
00:15:16,083 --> 00:15:19,420
شكراً، شكراً، سيداتي سادتي

273
00:15:22,005 --> 00:15:25,217
لقد وُلدت في بلدة صغيرة
(تدعى (كواهوغ

274
00:15:25,300 --> 00:15:27,135
!(إننا نحبك يا (لويس

275
00:15:28,887 --> 00:15:33,016
،دعوني أنهي الحكاية يا رفاق
لا تريدون السهر طيلة الليل

276
00:15:33,267 --> 00:15:34,602
أم تريدون؟

277
00:15:34,726 --> 00:15:35,810
"أم تريدون؟"

278
00:15:35,936 --> 00:15:38,063
إنها صاروخ ملتهب، أليست كذلك؟

279
00:15:38,188 --> 00:15:39,106
هل أنت إمرأة؟

280
00:15:39,189 --> 00:15:40,190
كلا

281
00:15:42,484 --> 00:15:45,112
،إنتهت إقامتي الإجبارية
اجمع الرفاق

282
00:15:45,279 --> 00:15:48,199
،الآن إذ أنا حر
أستطيع فعل ما أشاء

283
00:15:48,323 --> 00:15:49,783
الرفاق يريدون فعل شيئاً واحداً فقط

284
00:15:49,908 --> 00:15:51,910
وهو رؤية زوجتك

285
00:15:52,077 --> 00:15:54,329
،إن كانت (لويس) زوجتي
لراقبتها

286
00:15:54,413 --> 00:15:55,998
فأنا رجل غيور

287
00:15:59,668 --> 00:16:02,880
،لويس غريفين) أحب أدائك)
يا له من بطيخ

288
00:16:03,130 --> 00:16:04,089
... اسمع يا رجل

289
00:16:04,214 --> 00:16:06,216
بيتر)، أنا أحمل بطيخاً)

290
00:16:06,383 --> 00:16:08,010
!ويا لها من بومة

291
00:16:08,093 --> 00:16:09,595
!انتظر لحظة يا رجل

292
00:16:09,678 --> 00:16:11,805
!بيتر) أنا أحمل بومة)

293
00:16:11,930 --> 00:16:12,722
آسف

294
00:16:12,806 --> 00:16:14,099
لا مشكلة

295
00:16:14,391 --> 00:16:15,392
!زوجتك مثيرة

296
00:16:15,517 --> 00:16:17,519
!هذا يكفي! إنتهي عهدك بالغناء

297
00:16:17,603 --> 00:16:20,189
إن أردت الزواج من (لولا فلانا)، لفعلت

298
00:16:20,314 --> 00:16:23,609
انظري (لولا)، الأمور تحدث بسرعة
بالنسبة لي

299
00:16:23,692 --> 00:16:26,862
!(لآخر مرة، أنا لست (لولا
!(أنا (ليزلي أوغامس

300
00:16:26,987 --> 00:16:30,073
بيتر)، غنائي كان فكرتك)
في المقام الأول

301
00:16:30,199 --> 00:16:32,201
أردت فقط الحفاظ على حانتي

302
00:16:32,326 --> 00:16:33,786
بنيت ذلك الشيء
... كي يأتي أصدقائي

303
00:16:33,911 --> 00:16:35,621
لرؤيتي، لا لرؤيتك

304
00:16:35,662 --> 00:16:38,331
أهكذا إذاً؟ دعني أخبرك بالآتي

305
00:16:38,415 --> 00:16:41,418
!أحب الغناء وسأواصل الغناء

306
00:16:41,668 --> 00:16:44,588
كيف تجرؤ على إزعاجي
!قبل وقت العرض

307
00:16:44,796 --> 00:16:45,922
(لويس)

308
00:16:46,465 --> 00:16:48,008
راقب طريقك يا صاحبي

309
00:16:48,091 --> 00:16:50,719
غريفين)، لم أصفي حسابي معك)

310
00:16:51,011 --> 00:16:52,721
اسمعي، لا أريد المزيد من المشاكل

311
00:16:52,804 --> 00:16:53,805
... بفضل زوجتك

312
00:16:54,014 --> 00:16:55,933
!زوجي لم يدخل البيت منذ اسبوع

313
00:16:56,016 --> 00:16:58,310
!تلك المغنية السافلة تحطم زواجنا

314
00:17:00,312 --> 00:17:01,688
إذاً افعلن شيئاً حيال ذلك

315
00:17:01,813 --> 00:17:04,691
تعالين إلى سردابي وخذن أزواجكن
من هناك

316
00:17:04,816 --> 00:17:06,067
لعلنا سنفعل

317
00:17:06,193 --> 00:17:07,194
!أجل

318
00:17:07,528 --> 00:17:10,406
رباه، هلا فعلت ذلك بالخارج؟

319
00:17:14,076 --> 00:17:18,205
النمرة القادمة إهداء
(إلى زوجي المساعد، (بيتر

320
00:17:20,082 --> 00:17:21,208
!هيا

321
00:17:21,333 --> 00:17:24,002
<i>لا تخبرني بألا أحلّق لأني مضطرة</i>

322
00:17:24,211 --> 00:17:27,131
<i>إن كان على أحدٍ التكلم فهو أنا، لا أنت</i>

323
00:17:27,214 --> 00:17:31,927
<i>لا تأتي بالغيوم الممطرة فوق مكاني</i>

324
00:17:32,678 --> 00:17:34,680
يا للهول، (لويس) شديدة الغضب، صحيح؟

325
00:17:34,805 --> 00:17:37,391
... أجل، قراراتك مؤخراً أصبحت

326
00:17:37,516 --> 00:17:39,601
إن قراراتك حمقاء بأي حال

327
00:17:39,685 --> 00:17:41,312
!هذا لا يحتمل

328
00:17:41,395 --> 00:17:44,064
... هذه الحمقاء تمنعني من إكمال عملي

329
00:17:44,314 --> 00:17:46,817
!اللعنة! مخططات آلة الزمن

330
00:17:46,900 --> 00:17:48,318
!هذه لي وحدي

331
00:17:48,402 --> 00:17:49,695
أشكركم

332
00:17:50,404 --> 00:17:53,991
انظروا جميعاً، (ستيوي) رسم صورة لأمه

333
00:17:54,616 --> 00:17:55,617
!كلا

334
00:17:59,121 --> 00:18:00,873
ارفعي الصورة، ارينا

335
00:18:00,998 --> 00:18:02,666
لا شيء يرى هنا

336
00:18:02,791 --> 00:18:05,419
يا للجمال، هذه آلة زمن

337
00:18:05,502 --> 00:18:08,588
كلا، اللعنة، ماذا يرسم الأطفال؟

338
00:18:08,672 --> 00:18:09,506
!هذا طائر الدراج

339
00:18:09,590 --> 00:18:12,593
،آلة زمن بالفعل
هنا حيث يوضع مكثف التدفق

340
00:18:12,676 --> 00:18:14,678
أتمنى أن أبني واحدة بنفسي

341
00:18:14,803 --> 00:18:17,514
لن أقف مكتوف اليدين
بينما تجهضين خططي

342
00:18:17,598 --> 00:18:21,560
!ستندمين اليوم، هيا، ابدأي الندم

343
00:18:22,186 --> 00:18:25,606
إلى اللقاء (ستيوي)، ستأتي أمك
لتقبلك وتتمنى لك ليلة سعيدة

344
00:18:25,689 --> 00:18:27,107
!احترقي في الجحيم

345
00:18:27,316 --> 00:18:30,319
الجحيم به نار، أتعرفون ماذا به أيضاً؟

346
00:18:31,987 --> 00:18:35,407
<i>به لهيب البخار</i>

347
00:18:39,328 --> 00:18:42,790
<i>بي لهيب البخار</i>

348
00:18:42,998 --> 00:18:47,127
<i>لكن يلزمني حبك لإبعاد البرودة التي لدي</i>

349
00:18:47,211 --> 00:18:49,130
!حسناً، تفرقوا

350
00:18:49,379 --> 00:18:50,589
ماذا يجري هنا؟

351
00:18:50,672 --> 00:18:54,009
!إستعراضك الخلاعي إنتهى
!جئنا لإستعادة رجالنا

352
00:18:54,092 --> 00:18:59,014
،خلاعي؟ أنا أفعل ذلك فقط للمرح
،طوال اليوم أنظف وأطبخ

353
00:18:59,515 --> 00:19:02,101
وأعتني بأطفالي، ولا أحد يكترث

354
00:19:02,184 --> 00:19:05,688
،لا أحد يشكرني حتى
... لكن حينما يبدأ العزف

355
00:19:05,938 --> 00:19:10,067
،تتدفق الموسيقى بداخلي
وأشعر بشيء مميز

356
00:19:11,527 --> 00:19:14,071
أظنكن ستحسبن هذا أمر سخيف

357
00:19:14,196 --> 00:19:15,114
على الإطلاق

358
00:19:15,197 --> 00:19:17,408
!لم تخبرنا بذلك الشيء

359
00:19:18,992 --> 00:19:21,203
بيتر)، هل أنت وراء ذلك؟)

360
00:19:21,620 --> 00:19:23,205
!أجل، ولن تمسكي بي أبداً

361
00:19:27,000 --> 00:19:30,420
وبالتأكيد لم يخبركن أيضاً
أنه لا يساعدني أبداً في البيت

362
00:19:30,462 --> 00:19:34,299
،ولا يخرج معي إلى العشاء
ولا يلاحظ إن غيرت شكل شعري

363
00:19:34,591 --> 00:19:37,302
وزوجي مثله تماماً

364
00:19:37,511 --> 00:19:38,679
وأنا كذلك

365
00:19:40,180 --> 00:19:44,810
،هذا المكان يعج بالأموات
سأذهب لإستنشاق بعض الهواء

366
00:19:47,521 --> 00:19:49,690
!بيتر)، ثمة ملك في ورق اللعب)

367
00:19:49,815 --> 00:19:53,402
!رأوا مخططاتي
!يا له من تسيب أمني

368
00:19:53,610 --> 00:19:58,490
!اللعنة! ماذا أفعل؟ مهلاً ... أجل

369
00:19:59,408 --> 00:20:02,870
بدلاً من تقديم الوقت
... لإنهاء الألم الشديد

370
00:20:02,995 --> 00:20:06,207
... يمكنني فقط تأخير الوقت

371
00:20:06,331 --> 00:20:09,125
وعدم رسم مخططات أبداً

372
00:20:09,209 --> 00:20:11,670
!لن تنجو أبداً بفعلتك -
!اصمت -

373
00:20:11,795 --> 00:20:14,589
لويس)، تشعرينني أني لا أقدرك أبداً)

374
00:20:14,673 --> 00:20:17,926
بيتر)، متى آخر مرة أخبرتني أنك تحبني؟)

375
00:20:18,010 --> 00:20:19,303
تعرفين أني أحبك

376
00:20:19,386 --> 00:20:20,888
!أريد أن أسمع ذلك

377
00:20:21,013 --> 00:20:22,389
أهذه هي كل المشكلة؟

378
00:20:22,472 --> 00:20:24,182
!انجوا بحياتكم

379
00:20:25,100 --> 00:20:26,393
!اللعنة

380
00:20:27,102 --> 00:20:28,061
!ساخنة! ساخنة

381
00:20:31,607 --> 00:20:32,691
!ما من مَخرج

382
00:20:32,816 --> 00:20:37,112
!أخيراً إكتملت آلة الزمن
فقط تعديل أخير

383
00:20:38,197 --> 00:20:41,992
الآن سألغي رسم أي مخططات فظيعة

384
00:20:42,201 --> 00:20:43,327
!اللعنة

385
00:20:43,410 --> 00:20:47,122
،لقد هلكنا! اسمعيني
... إن نجونا من هذا

386
00:20:47,206 --> 00:20:50,668
سأساعدك في الأعمال المنزلية
وأعبر عن حبي كل يوم

387
00:20:50,792 --> 00:20:51,584
أتعني هذا؟

388
00:20:51,668 --> 00:20:54,212
لقد تغيرت، أصبحت أفضل

389
00:20:54,338 --> 00:20:57,216
وللعلم، لو ما أخذت (كريس) إلى
... مباراة الكرة

390
00:20:57,341 --> 00:21:00,386
لما تعلمت هذا الدرس القيّم

391
00:21:09,520 --> 00:21:12,314
،أنا أتوسل إليك
... اقلّ (كريس) إلى مباراة الكرة

392
00:21:12,397 --> 00:21:13,523
وعد إلى البيت

393
00:21:13,607 --> 00:21:17,111
أريد منك الإعتناء بـ(ستيوي) ريثما
!ألقي دروس البيانو، من فضلك

394
00:21:17,194 --> 00:21:20,614
حسناً! اعلمي أني أفسدك بهذا التدليل

395
00:21:22,324 --> 00:21:26,411
!قدمي! أعجز عن السير
أعتقد أنك ستقلين (كريس) بنفسك

396
00:21:27,663 --> 00:21:32,418
!آلتي! أسناني -
!أنا حر! حر -

397
00:21:33,001 --> 00:21:36,338
!أفوز بهذا الفم بإسم السن القاطعة

398
00:21:36,463 --> 00:21:38,006
!لا أظن ذلك

399
00:21:38,382 --> 00:21:40,593
السن الأمامية، نلتقي من جديد

400
00:21:40,676 --> 00:21:42,469
!استعد -
!في تمام الإستعداد -

401
00:21:46,014 --> 00:21:47,182
هل نعضّ اللسان إذاً؟

402
00:21:47,307 --> 00:21:49,184
... عند ثلاثة، واحد، إثنان

403
00:21:53,063 --> 00:22:31,435
قام بالترجمة أشـــرف عبد الجليل
kingoffilms@hotmail.com

