1
00:00:00,023 --> 00:00:03,923
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

2
00:00:01,130 --> 00:00:03,153
{\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... ((سابقًا في ((اللّائحة"

3
00:00:03,154 --> 00:00:04,878
{\a6}.أنقذي الركّاب

4
00:00:04,879 --> 00:00:06,002
.إنني حبلى

5
00:00:06,003 --> 00:00:07,870
إعتقدت أن ذلك سيكون أمراً مميزاً

6
00:00:07,871 --> 00:00:08,928
ليلمَّ شملنا

7
00:00:08,929 --> 00:00:11,099
.حينما تغدو كلّ الأمور قاسية

8
00:00:11,100 --> 00:00:13,267
،الأمن القومي
!ألقوا أسلحتكم

9
00:00:16,372 --> 00:00:18,006
!فليساعدني أحد

10
00:00:18,007 --> 00:00:19,741
أنتِ د(سانفي بال)، صحيح؟

11
00:00:19,742 --> 00:00:21,332
المعذرة، وأنت...؟ -
.(تروي ديفز) -

12
00:00:21,333 --> 00:00:22,990
تقنيّ في مختبر الأورام

13
00:00:22,991 --> 00:00:24,979
...لدي موعد
.مع المعالجة

14
00:00:24,980 --> 00:00:27,614
.أنا و(ميكيلا)، مرادٌ لنا أن نكونَ معاً

15
00:00:29,317 --> 00:00:31,085
!تراجع

16
00:00:32,406 --> 00:00:34,272
أين (زيك)؟

17
00:00:34,273 --> 00:00:35,607
.شرطة "نيويورك" تبحث عنه

18
00:00:35,608 --> 00:00:38,168
أنا هنا لأطلب منك إلغاء
.عملية البحث

19
00:00:38,169 --> 00:00:39,870
.لقد كان حادثاً -
،تعرّضتِ لإطلاق نار -

20
00:00:39,871 --> 00:00:41,294
.وحبيبكِ الجديد فرَّ هارباً

21
00:00:41,295 --> 00:00:42,922
!النداء قال أنكم ستموتون

22
00:00:42,923 --> 00:00:44,413
.(عليك أن تكون مع (ميكيلا

23
00:00:44,414 --> 00:00:46,402
.ليس لديها متّسع من الوقت
.وكذلك أنت

24
00:00:46,403 --> 00:00:47,883
.إنه لن يعرف بشأن تاريخ وفاته

25
00:00:47,884 --> 00:00:48,974
.إنه بريء

26
00:00:48,975 --> 00:00:50,265
علينا أن نسهّل عودته للبيت

27
00:00:50,266 --> 00:00:51,556
لم أقصد إيذاءكِ، لكنني فعلت

28
00:00:51,557 --> 00:00:53,314
ماذا يحدث حينما أتلقى نداءً مجدداً؟

29
00:00:53,315 --> 00:00:55,539
...هذا ما عليَّ فعله
تحمّل عاقبة أفعالي

30
00:00:55,540 --> 00:00:57,097
زيك) سلَّم نفسه)

31
00:00:57,098 --> 00:00:59,756
يعرف أنه مذنب

32
00:00:59,757 --> 00:01:02,758
لستَ الوحيد الذي بإمكانه
العودة من الموت

33
00:01:15,813 --> 00:01:19,205
.يجب أن نمسح مجرى الهواء
.لنأخذه إلى الأدوية الوريدية

34
00:01:19,206 --> 00:01:20,673
رجاءً تراجعي، سيدتي

35
00:01:24,910 --> 00:01:27,813
...المعذرة، هل هذا
هل هذا (فانس)؟ ما مدى سوء حالته؟

36
00:01:27,814 --> 00:01:30,282
هل يمكنك إخباري، رجاءً؟

37
00:01:42,035 --> 00:01:43,437
أأنت بخير يا سيدي؟

38
00:01:43,438 --> 00:01:47,074
ذراعي تؤلمني بشدة، لكنني سأعيش

39
00:01:47,075 --> 00:01:48,608
شكراً لكم على إخراجي من هناك

40
00:01:48,609 --> 00:01:50,010
سيدي، علينا أخذك إلى المستشفى

41
00:01:50,011 --> 00:01:53,176
لا، الناس الذين في حكومتنا

42
00:01:53,177 --> 00:01:54,478
كانوا راغبين بقتلي

43
00:01:54,479 --> 00:01:55,702
،إذا أريد الإطاحة بهم

44
00:01:55,703 --> 00:01:57,527
يجب أن أجعلهم يعتقدون أنهم نجحوا

45
00:01:57,528 --> 00:02:00,901
تعرف الطريقة

46
00:02:00,902 --> 00:02:03,827
يجب على العالم أن يعتقد أنني مت

47
00:02:03,828 --> 00:02:05,151
حسناً، لقد كنت مقتنعة

48
00:02:05,152 --> 00:02:06,943
العالم بأسره قد إقتنع

49
00:02:06,944 --> 00:02:08,568
...كنتَ لتحبّ جنازتك

50
00:02:08,569 --> 00:02:09,959
(بوبي)

51
00:02:09,960 --> 00:02:13,118
…أنا آسف لم أستطع أن أقول الحقيقة لك

52
00:02:13,119 --> 00:02:14,791
حسناً، كلاكما

53
00:02:14,792 --> 00:02:17,021
،لكن لا أحد يعرف باستثناء رجالي

54
00:02:17,022 --> 00:02:19,657
زوجتي، والآن أنتما

55
00:02:19,658 --> 00:02:21,759
،هل تجلبها أنت للإسراع
أم أفعل أنا؟

56
00:02:21,760 --> 00:02:23,327
حسناً، لم أكن أخطط لرؤيتكما

57
00:02:23,328 --> 00:02:25,897
،(حتى عرفت من هو الـ(ميجور
لكن أخاك المتعب

58
00:02:25,898 --> 00:02:27,465
سارع بـلمّ الشمل

59
00:02:27,466 --> 00:02:29,500
،أجل
(حسناً، هذا هو (بين

60
00:02:30,791 --> 00:02:34,794
إلى الآن، حددتُ إمداد ماليّ
للعمليات السرية

61
00:02:34,795 --> 00:02:39,626
الذي يبدو أنه يموّل تحقيقاً
مخفي عن الرحلة 828

62
00:02:39,627 --> 00:02:41,728
يكفي أن أقول أنني كنت اتبع المال

63
00:02:41,729 --> 00:02:44,189
وفي الأسبوع الماضي، تضاعفت تلك الأموال

64
00:02:44,190 --> 00:02:46,199
لمَ؟ ماذا يخطط الـ"ميجور"؟

65
00:02:46,200 --> 00:02:47,875
حسناً، لهذا السبب طلبت حضوركما هنا

66
00:02:47,876 --> 00:02:49,810
كنت آمل أن يخبرني أحدكما

67
00:02:49,811 --> 00:02:54,344
ارتفاع الميزانية مثل ذلك
كان يجب أن يكون الرد على شيء ما

68
00:02:54,345 --> 00:02:56,513
هل حدث اي شيء مهم

69
00:02:56,514 --> 00:02:58,148
لركّاب رحلة 828 خلال الأسبوع الماضي؟

70
00:02:58,149 --> 00:02:59,883
لا نعرف شيئاً عن هذا

71
00:02:59,884 --> 00:03:02,119
تريدني أن أقوم بالتقصي؟

72
00:03:02,120 --> 00:03:03,820
ستون)، آخر مرة تقصيت فيها)

73
00:03:03,821 --> 00:03:05,288
إنتهى بك المطاف
في صندوق سيارة

74
00:03:05,289 --> 00:03:06,413
مع غطاء فوق رأسك

75
00:03:06,414 --> 00:03:09,472
صحيح. نعم. سأترك التجسس لك

76
00:03:09,473 --> 00:03:10,817
ولكن تواصلت مع مسافرين أكثر

77
00:03:10,818 --> 00:03:12,008
والمزيد من الركاب كل يوم

78
00:03:12,009 --> 00:03:14,977
في الواقع، لدي اجتماع بعد ساعة
مع راكب من 828

79
00:03:15,592 --> 00:03:17,116
"إنه طالب مبتدئ في "استوريا

80
00:03:17,117 --> 00:03:19,641
لقد اتصل بي مرتين بالأمس

81
00:03:19,642 --> 00:03:21,630
يبدو أن لديه شيء ليخبرني به

82
00:03:21,631 --> 00:03:22,771
جيّد

83
00:03:22,772 --> 00:03:25,121
لأنه بعد انتهاء كل هذا
يمكنني التوقف عن كوني ميتاً

84
00:03:25,122 --> 00:03:28,477
وأود حقّاً أن تعيشوا جميعاً

85
00:03:28,478 --> 00:03:30,045
وربما سيمكننا معرفة

86
00:03:30,046 --> 00:03:33,415
أين ذهبتم لمدة 5 سنوات ونصف

87
00:03:50,480 --> 00:03:52,481
(تي جي) -
أهلاً -

88
00:03:52,482 --> 00:03:53,649
مرحباً

89
00:03:53,650 --> 00:03:54,683
شكراً لمقابلتي في الحرم الجامعي

90
00:03:54,684 --> 00:03:56,051
لا مشكلة

91
00:03:56,052 --> 00:04:00,048
لقد نسيت مدى هدوء
الحرم الجامعي بين الحصص

92
00:04:02,553 --> 00:04:04,176
اعتدت أن أكون أستاذاً

93
00:04:04,177 --> 00:04:06,459
ألا تدرس بعد الآن؟

94
00:04:06,460 --> 00:04:08,228
لا، إنني أحاول

95
00:04:08,229 --> 00:04:11,164
،ولكن مع كل الاهتمام والشك

96
00:04:11,165 --> 00:04:13,023
الفرص فقط لم تكن موجودة

97
00:04:13,024 --> 00:04:14,147
أجل

98
00:04:14,148 --> 00:04:18,711
الرحلة 828 غيّرت حياتي كثيراً

99
00:04:18,712 --> 00:04:20,646
أنا أيضاً

100
00:04:20,647 --> 00:04:22,982
غيّرت كل شيء بالنسبة لي

101
00:04:22,983 --> 00:04:25,050
لَطالَما أحببت هذا المكان

102
00:04:25,051 --> 00:04:26,418
أبليت حسناً في فصولي

103
00:04:26,419 --> 00:04:28,821
انضممت للفريق الريفي، النادي اللاتيني

104
00:04:28,822 --> 00:04:31,290
كنت فيه

105
00:04:31,291 --> 00:04:33,893
...وكانت أمي فخورة

106
00:04:33,894 --> 00:04:36,362
مما جعلني فخوراً أيضاً

107
00:04:36,363 --> 00:04:38,296
"ثمّ ذهبتَ إلى "جامايكا

108
00:04:42,935 --> 00:04:44,637
اتعرف، ربما كان هذا خطأ

109
00:04:44,638 --> 00:04:46,218
أعتذر إذا أزعجتك

110
00:04:46,219 --> 00:04:48,353
(تي جي)

111
00:04:48,354 --> 00:04:51,056
إصغِ، طلبت حضوري هنا لسبب ما

112
00:04:58,798 --> 00:05:02,199
هل السبب أنك ترى أشياء؟

113
00:05:02,200 --> 00:05:05,539
أو تسمع أشياء ربما؟

114
00:05:05,540 --> 00:05:07,775
كلاهما

115
00:05:07,776 --> 00:05:10,477
...وأصبحوا

116
00:05:10,478 --> 00:05:12,179
لا بأس، يمكنك التحدث معي حول هذا

117
00:05:12,180 --> 00:05:15,014
أتلقاهم أيضاً
الكثير منا

118
00:05:16,147 --> 00:05:18,116
"نداءات"

119
00:05:18,117 --> 00:05:20,717
أحياناً، قد تكون مرعبة جداً

120
00:05:22,568 --> 00:05:25,805
كأن ترى موتك

121
00:05:25,806 --> 00:05:27,907
أجل

122
00:05:27,908 --> 00:05:29,842
أجل، كهذا

123
00:05:29,843 --> 00:05:31,210
هذا الصباح، راودتني رؤية

124
00:05:31,211 --> 00:05:33,746
أنني داخل قبري

125
00:05:33,747 --> 00:05:36,215
أتعتقدين أنه نداء لتاريخ موت؟

126
00:05:36,216 --> 00:05:37,750
أما زلت تفكر

127
00:05:37,751 --> 00:05:39,384
بشأن نداء "أنقذي الركّاب"؟

128
00:05:41,271 --> 00:05:43,273
أجل، أنا أيضاً

129
00:05:43,274 --> 00:05:44,942
كان الشعور كأن الطائرة تتحطم

130
00:05:44,943 --> 00:05:48,806
إذاً ربما هذا يُرينا
طريقة موتنا؟

131
00:05:51,076 --> 00:05:53,611
حسناً، أبوك يعتقد أنه بشأن

132
00:05:53,612 --> 00:05:56,013
انقاذ الركاب
قبل تاريخ الموت

133
00:05:58,282 --> 00:06:00,918
بدت أكثر إلحاحاً من ذلك، صحيح؟

134
00:06:00,919 --> 00:06:03,153
(أعرف. علينا أن نتحدث لـ(زيك

135
00:06:03,154 --> 00:06:05,689
كان على متن الطائرة في ندائنا

136
00:06:05,690 --> 00:06:07,625
حتى وإن لم يكن موجوداً حقيقةً

137
00:06:07,626 --> 00:06:09,471
هذا يعني شيئاً -
أجل، أعرف -

138
00:06:09,472 --> 00:06:11,095
حسناً، بمجرد خروجه بكفالة
يمكننا التحدث إليه

139
00:06:11,096 --> 00:06:14,522
...لقد تلقّى نفس النداء، إذاً -
كلّا -

140
00:06:14,523 --> 00:06:15,579
كيف تعرف ذلك؟

141
00:06:15,580 --> 00:06:18,244
في النداء، لم يستطع سماعنا أو رؤيتنا

142
00:06:18,245 --> 00:06:19,979
ولم يستطع أي أحد آخر

143
00:06:19,980 --> 00:06:21,270
علينا انقاذه

144
00:06:21,271 --> 00:06:23,132
تماماً مثلما علينا إنقاذ بقية الركاب

145
00:06:23,133 --> 00:06:24,456
حسناً، سأحاول مجدداً

146
00:06:24,457 --> 00:06:27,720
أن أتحدث معه، حسناً؟

147
00:06:27,721 --> 00:06:29,055
حسناً

148
00:06:29,056 --> 00:06:31,190
(سأفتقد معيشتك معنا، عمة (ميك

149
00:06:31,191 --> 00:06:33,393
سأفتقد سرقة الوافل خاصتك، يا صاح

150
00:06:33,394 --> 00:06:35,795
لكن عليَّ العودة لشقتي

151
00:06:35,796 --> 00:06:37,130
حان الوقت

152
00:06:47,407 --> 00:06:50,088
هل أنت واثق حيال هذا؟

153
00:06:50,089 --> 00:06:53,592
بمجرد أن نعرف، لن نستطيع التراجع

154
00:06:53,593 --> 00:06:57,863
سيكون الأمر على ما يرام، أيّاً يكن

155
00:07:00,666 --> 00:07:03,835
فحص الأبوة، صحيح؟ -
نعم -

156
00:07:03,836 --> 00:07:07,205
نحن فقط بحاجة لقارورة دم واحدة

157
00:07:07,206 --> 00:07:08,707
وثمّ سأمسح حمضك

158
00:07:08,708 --> 00:07:10,198
وسوف نرسل كلاهما للمختبر

159
00:07:10,199 --> 00:07:12,757
وينبغي أن تصلنا النتائج خلال يوم أو يومين

160
00:07:12,758 --> 00:07:13,981
رائع

161
00:07:13,982 --> 00:07:16,850
هل تخافين الإبر؟ -
لا -

162
00:07:19,638 --> 00:07:22,598
توقّفي

163
00:07:22,599 --> 00:07:23,755
مَن...؟

164
00:07:23,756 --> 00:07:25,580
أأنتِ بخير؟

165
00:07:27,287 --> 00:07:29,911
توقّفي

166
00:07:29,912 --> 00:07:31,002
غريس)؟)

167
00:07:31,003 --> 00:07:33,027
!توقّفي

168
00:07:33,028 --> 00:07:34,819
!(غريس) -
المعذرة، علينا أن نذهب -

169
00:07:34,820 --> 00:07:37,044
...مهلاً، أنتِ... لا... يمكنكِ

170
00:07:37,045 --> 00:07:38,111
علينا أن نذهب

171
00:07:38,634 --> 00:07:39,924
عزيزتي

172
00:07:39,925 --> 00:07:43,083
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟
ماذا حدث للتوّ؟

173
00:07:43,084 --> 00:07:47,221
،سمعت صوتي

174
00:07:47,222 --> 00:07:49,228
،مراراً ومراراً

175
00:07:49,229 --> 00:07:52,164
يأمرني بالتوقف

176
00:07:52,165 --> 00:07:53,965
يا إلهي

177
00:07:56,535 --> 00:07:58,536
تلقيتِ نداءً للتوّ

178
00:07:59,432 --> 00:08:04,423
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar
<font color="#0daffb">محمد</font> ‎@xliver8
<font color="#0daffb">إيمان</font> @Eman_5ab

179
00:08:04,423 --> 00:08:08,233
{\an8}((اللّائحة))

180
00:08:04,423 --> 00:08:08,233
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<font color="#f4f5d2">| الموسم الثاني - الحلقة الأولى |</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((معاقب ||</font>

181
00:08:10,700 --> 00:08:12,034
لا أفهم

182
00:08:12,035 --> 00:08:14,003
كيف لي أن أتلقى نداءً؟

183
00:08:14,004 --> 00:08:15,371
الأمر غير منطقي

184
00:08:15,372 --> 00:08:18,273
أنا... لم أكن على متن الطائرة

185
00:08:20,248 --> 00:08:22,016
لكن أنا كنت

186
00:08:22,017 --> 00:08:23,917
...مازال هذا لا يفسر

187
00:08:28,823 --> 00:08:30,757
يا إلهي

188
00:08:32,861 --> 00:08:34,162
الحمل

189
00:08:34,163 --> 00:08:36,196
إنه الشيء المنطقي الوحيد

190
00:08:38,205 --> 00:08:40,474
...إذاً

191
00:08:40,475 --> 00:08:43,744
...هذا يعني

192
00:08:43,745 --> 00:08:46,113
إنه طفلك

193
00:08:46,114 --> 00:08:47,681
حتماً الأمر كذلك

194
00:08:51,447 --> 00:08:54,349
!ربّاه، (بين)، إنه طفلك

195
00:09:02,309 --> 00:09:04,201
هيّا

196
00:09:04,202 --> 00:09:05,902
لنذهب إلى المنزل

197
00:09:07,007 --> 00:09:09,075
هيا

198
00:09:13,233 --> 00:09:15,901
هذا السجين يرفض الزوار

199
00:09:15,902 --> 00:09:18,153
ايزيكيل لاندن)؟)

200
00:09:18,154 --> 00:09:19,287
هلّا حاولت مجدداً؟

201
00:09:19,288 --> 00:09:21,249
هذا السجين يرفض الزوار

202
00:09:21,250 --> 00:09:22,507
هل هذا يساعد؟

203
00:09:23,851 --> 00:09:25,819
بالطبع، بافتراض أن مساعد المدعي العام أرسلكِ

204
00:09:25,820 --> 00:09:28,411
،وأبلغ محامي السجين
ولديكِ رقم القضية

205
00:09:28,412 --> 00:09:29,794
لا، لست رسمياً في القضية

206
00:09:29,795 --> 00:09:30,885
لكن طرف مهتم

207
00:09:30,886 --> 00:09:32,810
...أنا صديقته

208
00:09:32,811 --> 00:09:33,924
التالي

209
00:09:33,925 --> 00:09:35,993
شكراً لك. احظى بيوم سعيد

210
00:09:40,064 --> 00:09:43,000
وايكوف) و(هولند)، ابحثا في سرقة السيارة)

211
00:09:43,001 --> 00:09:44,568
"في "كلارك توينج -
عُلِم -

212
00:09:44,569 --> 00:09:46,704
و (رينز)، أوامرك جاءت

213
00:09:46,705 --> 00:09:49,607
"بـشارع 15، "افني باست

214
00:09:49,608 --> 00:09:52,910
(وبالطبع، مرحباً، محقق (ستون

215
00:09:52,911 --> 00:09:54,578
العودة من الإجازة الطبية

216
00:10:00,671 --> 00:10:03,441
حسناً، هيا بنا

217
00:10:03,442 --> 00:10:04,675
محقق (ستون). مرحباً

218
00:10:04,676 --> 00:10:05,866
مرحباً -
(دري مكامي) -

219
00:10:05,867 --> 00:10:07,691
أريد أن أقول شرف لي أن التقي بكِ

220
00:10:07,692 --> 00:10:08,949
سجل ادانتكِ

221
00:10:08,950 --> 00:10:10,648
إنه أفضل بكثير من أن يكون صحيحاً

222
00:10:10,649 --> 00:10:11,883
،كنت اتساءل، ربما

223
00:10:11,884 --> 00:10:13,217
،إذا كان لديك ثانية، يمكننا الجلوس

224
00:10:13,218 --> 00:10:14,685
...ويمكنني إطلاعك حول

225
00:10:14,686 --> 00:10:16,694
ميكامي)، هل تمانعين؟)

226
00:10:16,695 --> 00:10:18,062
نوعاً ما، أجل

227
00:10:18,063 --> 00:10:20,064
محقق (ستون)، أرى أنكِ قابلتِ شريككِ الجديد

228
00:10:20,065 --> 00:10:21,699
(محقق (ميكامي

229
00:10:21,700 --> 00:10:24,466
مهلاً

230
00:10:24,467 --> 00:10:26,445
...أيها النقيب -
عجباً، هذا... هذا عظيم -

231
00:10:26,446 --> 00:10:29,672
أجل، أمهليني لحظة -
أيها النقيب؟ -

232
00:10:29,673 --> 00:10:31,474
المحقق (ستون) وأنا
اعتدنا أن نكون شركاء

233
00:10:31,475 --> 00:10:33,175
نعم ، وتلك الشراكة أثارت الكثير

234
00:10:33,176 --> 00:10:34,710
من التحقيقات الداخلية

235
00:10:34,711 --> 00:10:36,579
والاهتمام غير المرغوب فيه
من محققي الإداريات

236
00:10:36,580 --> 00:10:37,706
،لذا، الآن أنا المسؤولة

237
00:10:37,707 --> 00:10:40,108
والمحقق (ستون) لديها شريك جديد

238
00:10:40,109 --> 00:10:42,143
إياكِ والنوم مع هذه أيضاً

239
00:10:44,104 --> 00:10:46,072
مهلاً

240
00:10:47,573 --> 00:10:49,441
أنت تعلمين أن هذا لن يفلح

241
00:10:49,442 --> 00:10:51,943
تحتاجين أن أسند ظهركِ هنا

242
00:10:51,944 --> 00:10:54,579
أوتعرف؟ في الواقع، أعتقد انني
أريدك فقط أن تنسى هذا الأمر

243
00:10:54,580 --> 00:10:56,481
.ربما هذا هو الأفضل
.استراحة

244
00:11:02,187 --> 00:11:03,922
بالتأكيد أحتاج هذه القيلولة

245
00:11:03,923 --> 00:11:06,658
نسيت كم هو مرهق
الحمل بإنسان جديد

246
00:11:06,659 --> 00:11:09,127
حسناً، أنا معجب كبير بعملكِ

247
00:11:09,128 --> 00:11:10,796
لا يزال علينا أن نؤكد

248
00:11:10,797 --> 00:11:12,564
سأذهب لرؤية (سانفي) حالما أستيقظ

249
00:11:16,684 --> 00:11:17,993
(إنه ذلك الفتى (تي جي

250
00:11:17,994 --> 00:11:19,484
الذي تلقى نداء تاريخ موت

251
00:11:19,485 --> 00:11:22,743
وكان من المفترض أن التقي به
...مرة أخرى غداً، ولكن

252
00:11:22,744 --> 00:11:24,235
أجل، إذهب

253
00:11:24,236 --> 00:11:25,726
حسناً

254
00:11:31,137 --> 00:11:33,004
تي جي)؟)

255
00:11:33,005 --> 00:11:34,205
!تي جي)؟)

256
00:11:34,206 --> 00:11:36,508
بين)؟)

257
00:11:36,509 --> 00:11:38,899
.لم اعرف ماذا افعل
.لم أرد الاتصال بالشرطة

258
00:11:38,900 --> 00:11:40,757
حسناً، ما الأمر؟
ماذا حدث؟

259
00:11:40,758 --> 00:11:42,458
لم أكن أنا
رأيت القبر

260
00:11:42,459 --> 00:11:44,526
ماذا؟ -
لم أكن أنا -

261
00:11:46,796 --> 00:11:49,464
يا إلهي

262
00:11:54,454 --> 00:11:56,140
يا الهي، (تي جي)، ماذا حدث؟

263
00:11:56,141 --> 00:11:57,164
لا فكرة لدي

264
00:11:57,165 --> 00:11:58,488
،حاولت أن أتبع النداء

265
00:11:58,489 --> 00:11:59,890
لمعرفة ما إذا هذا منطقي أكثر

266
00:11:59,891 --> 00:12:01,091
بعد ما تحدثنا صباحاً

267
00:12:01,092 --> 00:12:03,226
وهل أحضرتك إلى هنا؟

268
00:12:03,227 --> 00:12:06,062
وبدأت بالحفر فحسب

269
00:12:06,063 --> 00:12:08,330
رباه. ماذا أفعل؟

270
00:12:12,068 --> 00:12:13,503
على ما يبدو، النداء

271
00:12:13,504 --> 00:12:15,238
يثق بكِ فقط لتأخذي دمي

272
00:12:15,239 --> 00:12:17,741
هذا يغير كل شيء
توقعت أني أعرفه

273
00:12:17,742 --> 00:12:21,044
من الناحية العلمية، النداءات الآن

274
00:12:21,045 --> 00:12:24,214
تُنقل وراثياً من خلال الطفل

275
00:12:24,215 --> 00:12:28,320
(لذلك، إذا كان  طفل (بين

276
00:12:30,021 --> 00:12:32,955
هل سينتقل تاريخ الموت أيضاً؟

277
00:12:35,325 --> 00:12:38,628
...ليس لدينا إثبات

278
00:12:38,629 --> 00:12:40,095
حسناً؟

279
00:12:45,870 --> 00:12:48,605
المحقق (فاسكيز)، 129

280
00:12:48,606 --> 00:12:49,673
أطلعني

281
00:12:49,674 --> 00:12:52,842
إنك تنظر لمراهقة بالعشرينات تقريباً

282
00:12:52,843 --> 00:12:54,211
الصرامة تتراجع

283
00:12:54,212 --> 00:12:58,114
يُعتقد أنها كانت ميتة
قبل  36 ساعة على الأقل

284
00:12:58,115 --> 00:13:01,418
.مع النظر لقوة الصدمة والاختناق

285
00:13:01,419 --> 00:13:04,988
.وجدنا بطاقة مفتاح الطالب في جيبها

286
00:13:04,989 --> 00:13:08,959
أمن الحرم الجامعي سيحاولون معرفة الهوية

287
00:13:08,960 --> 00:13:10,794
شكراً لك

288
00:13:10,795 --> 00:13:12,295
أنتم أمن الحرم الجامعي؟

289
00:13:12,296 --> 00:13:15,599
أريد أن أعرف كلّ مكان وزمان استُعملت
فيه هذه البطاقة خلال الأسبوع

290
00:13:15,600 --> 00:13:17,333
عُلِم

291
00:13:19,200 --> 00:13:20,658
جاريد)، اتصلتُ بالطوارئ)

292
00:13:20,659 --> 00:13:21,867
ما رأيك بهذا؟

293
00:13:21,868 --> 00:13:23,525
رأيت اسمك كشاهد تقارير

294
00:13:23,526 --> 00:13:26,509
ظننت أنه يجدر بي
أن آني وأتحقق

295
00:13:26,510 --> 00:13:28,745
(هذا (تي جي

296
00:13:28,746 --> 00:13:30,880
...كان في الرحلة 828، وهو

297
00:13:30,881 --> 00:13:33,250
مَن وجد الجثة

298
00:13:33,251 --> 00:13:36,319
كيف بالضبط؟

299
00:13:36,320 --> 00:13:37,687
لا بأس

300
00:13:37,688 --> 00:13:39,556
سيتفهم

301
00:13:39,557 --> 00:13:42,543
...حسناً، كنت أتمشى و

302
00:13:42,544 --> 00:13:44,427
...لا أدري، راودني شعور

303
00:13:44,428 --> 00:13:47,330
وبدأت بالحفر ووجدتها

304
00:13:47,331 --> 00:13:50,800
أعرف كم يبدو هذا جنونياً

305
00:13:50,801 --> 00:13:52,469
هلّا تحدثت معك لدقيقة؟

306
00:13:57,865 --> 00:14:00,256
إذاً، إنه يقول أن نداءً

307
00:14:00,257 --> 00:14:02,279
قاده إلى هنا، وأنت تصدقه؟

308
00:14:02,280 --> 00:14:04,414
أجل، كيف له أن يجد الجثة غير ذلك؟

309
00:14:04,415 --> 00:14:06,283
كان يمكن أن يجدها بوضعها هناك

310
00:14:06,284 --> 00:14:08,867
بحقك يا (جاريد). تعتقد أنه قتلها؟

311
00:14:08,868 --> 00:14:10,274
(أنظر، لا أعتقد أي شيء يا (بين

312
00:14:10,275 --> 00:14:11,988
أنا أجمع الحقائق، حسناً؟

313
00:14:11,989 --> 00:14:13,922
هذه وظيفتي

314
00:14:22,335 --> 00:14:24,160
أنتِ شرطية أفضل من كونكِ مجرمة

315
00:14:24,161 --> 00:14:25,284
المعذرة، ماذا؟

316
00:14:25,285 --> 00:14:27,076
لقد قمت بتمرير هذا الملف
(خارج مكتب (فاسكيز

317
00:14:27,077 --> 00:14:29,868
هل هذا لمحاكمته؟ -
نعم -

318
00:14:29,869 --> 00:14:32,338
هل أنت و (فاسكيز) في التزام من نوع ما

319
00:14:32,339 --> 00:14:33,396
عليَّ أن أعرفه؟

320
00:14:33,397 --> 00:14:35,610
.عليكِ؟ لا

321
00:14:35,611 --> 00:14:37,879
فهمتكِ

322
00:14:37,879 --> 00:14:37,879
{\a6}(المدعى عليه: (ايزيكيل لاندن

323
00:14:37,880 --> 00:14:39,480
شريكي الأخير تقاعد

324
00:14:39,481 --> 00:14:42,416
افيرا)، رجل جيد)
لكنه من الطراز القديم حقاً

325
00:14:42,417 --> 00:14:45,486
كيف شعر (افيرا) حيال الاقتران مع طفلة غنية؟

326
00:14:45,487 --> 00:14:46,757
من أين أتيتِ بذلك؟

327
00:14:46,758 --> 00:14:48,292
ثمن تلك الساعة ثلاث رواتب

328
00:14:48,293 --> 00:14:49,693
"تقولين أشياء كـ"التزام

329
00:14:49,694 --> 00:14:51,991
...ولديكِ صورة على مكتبكِ لحصان

330
00:14:51,992 --> 00:14:53,149
بسرج انجليزي وليس غربي

331
00:14:53,150 --> 00:14:54,640
إذاً، أجل، أنت فاحشة الثراء

332
00:14:54,641 --> 00:14:55,897
حسناً، لست أنا بالضبط

333
00:14:55,898 --> 00:14:57,922
ولكن أمي نوعاً ما بارعة
"في "وول ستريت

334
00:14:57,923 --> 00:14:59,914
أعتقد أن هذا ليس المسار الصحيح

335
00:14:59,915 --> 00:15:01,141
الذي كانت تفكر فيه لكِ

336
00:15:01,142 --> 00:15:02,443
كوني شرطية؟

337
00:15:02,444 --> 00:15:04,445
لا. لكني أحب ذلك

338
00:15:04,446 --> 00:15:05,836
وأريد أن اتعلم من الأفضل

339
00:15:05,837 --> 00:15:08,126
إذاً ربما الدرس الأول هو سبب
توجيهكِ الاتهامات بعناية؟

340
00:15:08,127 --> 00:15:10,251
الدرس الأول هو هذا

341
00:15:10,252 --> 00:15:12,453
ما هو أساس أي شراكة جيدة؟

342
00:15:12,454 --> 00:15:13,687
الثقة -
رائع -

343
00:15:13,688 --> 00:15:15,422
لذا، يمكنكِ أن تثقي بي
بألا أخبر أحداً

344
00:15:15,423 --> 00:15:16,590
بشأن ماضيكِ

345
00:15:16,591 --> 00:15:19,460
اتفقنا. ماذا أفعل؟

346
00:15:19,461 --> 00:15:21,328
غطي عليَّ بينما أتعامل مع شيء ما

347
00:15:21,329 --> 00:15:23,463
اذهبي. سأعيد المذكرة

348
00:15:33,675 --> 00:15:36,276
مرحباً

349
00:15:36,277 --> 00:15:37,911
هل هذه كتب جدية

350
00:15:37,912 --> 00:15:39,257
"أجل. لـ"إختبار التقييم المدرسي

351
00:15:39,258 --> 00:15:42,416
بدأت أدرك بالضبط
كم أني لا أعرف

352
00:15:42,417 --> 00:15:44,651
"ليست كل الأجوبة موجودة في الكتب"

353
00:15:44,652 --> 00:15:46,385
إليكِ. خذي هذا

354
00:15:49,189 --> 00:15:51,759
بالمناسبة، أحب سترتكِ

355
00:15:51,760 --> 00:15:54,228
اوليف)؟)

356
00:15:54,229 --> 00:15:57,364
من تلك؟

357
00:15:57,365 --> 00:15:59,933
لا أدري

358
00:15:59,934 --> 00:16:02,202
لا يا حبيبتي

359
00:16:02,203 --> 00:16:03,820
لا يمكننا التحدث مع المؤمنين

360
00:16:03,821 --> 00:16:05,412
لا، يا أمي، إنها لطيفة حقّاً

361
00:16:05,413 --> 00:16:07,057
...أسقطتُ كتابي -
عزيزتي، يجب أن نكون حذرين جداً -

362
00:16:07,058 --> 00:16:09,026
...إذا وجدوا هناك طفل من رحلة 828

363
00:16:09,027 --> 00:16:11,027
إذا
كان من رحلة 828

364
00:16:13,296 --> 00:16:16,500
إنه كذلك -
مهلاً، مهلاً -

365
00:16:16,501 --> 00:16:18,435
إنه ابن أبي؟

366
00:16:18,436 --> 00:16:21,050
أجريتم اختبار الأبوة -
أجل -

367
00:16:21,051 --> 00:16:23,918
أجل، اعني ليس تماماً
لكنه ابن أبيكِ

368
00:16:25,442 --> 00:16:26,743
مهلاً.. ماذا؟

369
00:16:26,744 --> 00:16:29,779
كيف تعرفين إذاً؟

370
00:16:34,006 --> 00:16:35,530
تلقيت نداءً

371
00:16:35,531 --> 00:16:38,121
...ماذا؟ كيف... كيف لهذا أن

372
00:16:38,122 --> 00:16:39,189
لا أدري

373
00:16:39,190 --> 00:16:41,858
الأمر له صلة بالحمل

374
00:16:41,859 --> 00:16:44,995
عزيزتي، هذه... أخبار عظيمة

375
00:16:44,996 --> 00:16:47,997
يمكننا أن نكون عائلة واحدة
مثلما أملنا

376
00:16:50,133 --> 00:16:52,402
ليس حقاً

377
00:16:52,403 --> 00:16:55,704
الآن أنا الوحيدة

378
00:17:02,112 --> 00:17:04,548
(اوليف)

379
00:17:04,549 --> 00:17:06,449
الكل يقف

380
00:17:18,418 --> 00:17:20,576
ايزيكيل لاندن)، أنت متهم)

381
00:17:20,577 --> 00:17:21,762
<i>...بتعرض خطر ومتهور لحياة إنسان</i>

382
00:17:21,763 --> 00:17:23,675
أين محاميه؟ -
لا أدري -

383
00:17:23,676 --> 00:17:26,015
لم يتحدث معي

384
00:17:26,016 --> 00:17:27,450
أجل، ولا معي

385
00:17:27,451 --> 00:17:29,084
لا يمكنني أن أخسره مجدداً

386
00:17:29,085 --> 00:17:31,153
ماذا لو لم أستطع تحمل الكفالة؟

387
00:17:31,154 --> 00:17:32,488
سنحصل على المال

388
00:17:32,489 --> 00:17:35,124
<i>تهمة اعتداء من الدرجة الأولى</i>

389
00:17:35,125 --> 00:17:37,660
وترغب في الدفاع عن نفسك؟

390
00:17:37,661 --> 00:17:40,094
نعم. هل يمكنني الادلاء ببيان؟

391
00:17:40,095 --> 00:17:42,363
تفضل

392
00:17:42,364 --> 00:17:45,199
سيادتك، لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء في حياتي

393
00:17:45,200 --> 00:17:49,270
،ولقد آذيت الناس
الطيبون، الناس المحترمون

394
00:17:49,271 --> 00:17:53,074
الذين عيبهم الوحيد
كان الإيمان بيَ

395
00:17:53,075 --> 00:17:56,944
آذيت أختي الصغيرة، والداي

396
00:17:56,945 --> 00:17:59,847
...وآذيت شخصاً

397
00:17:59,848 --> 00:18:01,314
شخصاً لم أرد ايذاءه قطّ

398
00:18:06,112 --> 00:18:08,338
لا أريد أن أقضي الوقت المتبقي

399
00:18:08,339 --> 00:18:09,807
وأنا أقاتل ضد التهم

400
00:18:09,808 --> 00:18:11,841
وجلب الألم للذين يهمني أمرهم

401
00:18:11,842 --> 00:18:13,036
!ماذا تفعل؟
توقف

402
00:18:13,037 --> 00:18:14,438
،اما بالنسبة للاعتداء من الدرجة الأولى

403
00:18:14,439 --> 00:18:15,739
أعترف بالذنب

404
00:18:15,740 --> 00:18:17,374
!زيك)، توقّف! يمكنك مقاومة هذا)

405
00:18:17,375 --> 00:18:19,443
سيادتكِ لقد كانت حادثة -
هدوء في المحكمة -

406
00:18:19,444 --> 00:18:21,311
!زيك)، يمكنك مقاومة هذا)
!لقد كان حادثاً

407
00:18:21,312 --> 00:18:22,736
!(لا يا (زيك
(لا، لا، (زيك

408
00:18:22,737 --> 00:18:24,494
...أما بالنسبة لحيازة السلاح غير القانوني

409
00:18:24,495 --> 00:18:26,077
!زيك)، توقف) -
...أعترف بالذنب -

410
00:18:26,078 --> 00:18:27,435
ماذا تفعل؟
يمكنك مقاومة هذا

411
00:18:27,436 --> 00:18:28,559
...سيدتي، رجاءً -
أما بالنسبة للفرار من -

412
00:18:28,560 --> 00:18:29,611
من مسرح الجريمة، اعترف بالذنب -
لقد كان حادثاً -

413
00:18:29,612 --> 00:18:30,856
سيادتك، لقد كان حادثاً

414
00:18:30,857 --> 00:18:31,947
لم يكن يفترض بأي شيء أن يحدث

415
00:18:31,948 --> 00:18:34,773
أما بالنسبة لتعريض حياة إنسان للخطر

416
00:18:39,460 --> 00:18:41,227
أعترف بالذنب

417
00:18:47,604 --> 00:18:48,861
مرحباً -
مرحباً -

418
00:18:48,862 --> 00:18:51,252
كيف حالكِ -
أفضل -

419
00:18:51,253 --> 00:18:55,923
...أنا فقط لا أستطيع أن أصدق (زيك) اعترف بالذنب

420
00:18:55,924 --> 00:18:57,458
كيف حال (غريس)؟

421
00:18:57,459 --> 00:18:58,759
يسهل الأمر عليها

422
00:18:58,760 --> 00:19:02,066
لا تزال مرتعبة من ذلك النداء

423
00:19:02,067 --> 00:19:03,267
لا أستطيع التفكير حيال ذلك حتى

424
00:19:03,268 --> 00:19:04,435
الأمر غير منطقي

425
00:19:04,436 --> 00:19:05,716
أشعر وكأننا نقول ذلك كثيراً

426
00:19:05,717 --> 00:19:08,286
صحيح

427
00:19:08,287 --> 00:19:11,489
هل ذلك هو؟

428
00:19:11,490 --> 00:19:14,450
(مرحباً، أنا (ميكيلا
(لابدّ أنك (تي جي

429
00:19:14,451 --> 00:19:16,723
مرحباً -
(سمعت أن المحقق (فاسكيز

430
00:19:16,724 --> 00:19:18,014
أحضرك هنا للمتابعة

431
00:19:18,015 --> 00:19:19,622
على الرغم من أنه جعلنا ننتظر طويلاً

432
00:19:19,623 --> 00:19:20,957
لا بأس

433
00:19:20,958 --> 00:19:22,325
تي جي) معتاد على العقاب)

434
00:19:22,326 --> 00:19:24,860
إنه عداء عبر البلاد
ويدرس اللاتينية

435
00:19:24,861 --> 00:19:26,530
!عجباً

436
00:19:26,531 --> 00:19:29,499
لمكتبي، أيتها المحققة

437
00:19:29,500 --> 00:19:30,734
علامَ ذلك؟

438
00:19:30,735 --> 00:19:32,966
ربما مجيئي غير المجدول

439
00:19:32,967 --> 00:19:35,138
(لمحاكمة (زيك

440
00:19:35,139 --> 00:19:38,342
ليس عليك الانتظار معي

441
00:19:38,343 --> 00:19:39,853
بلى

442
00:19:39,854 --> 00:19:41,378
إذا أنت هنا، فأنا أيضاً هنا

443
00:19:41,379 --> 00:19:46,239
السؤال هو... هل تريد البقاء؟

444
00:19:46,240 --> 00:19:48,741
أريد أن اتبين الأمور

445
00:19:48,742 --> 00:19:51,177
اعني، يجب أن يكون هناك سبب

446
00:19:51,178 --> 00:19:53,046
في كوني اتلقى النداء، صحيح؟

447
00:19:53,047 --> 00:19:55,872
لماذا أرسلت لي وليس لك أو أختك؟

448
00:19:55,873 --> 00:19:56,999
أجل، ربما

449
00:19:57,000 --> 00:20:00,592
ما زلنا لم نكتشف سير عمل النداءات تحديداً

450
00:20:00,593 --> 00:20:02,182
على الأقل تساندان بعضكما البعض

451
00:20:05,319 --> 00:20:09,056
مثلي وأمي، كانت رائعة

452
00:20:09,057 --> 00:20:11,491
أقرب إلى صديق عزيز، أتفهمني؟

453
00:20:11,492 --> 00:20:14,021
كما لو أن صديقتك العزيزة جعلتك
تتناول السالمون بصفة مستمرّة

454
00:20:14,022 --> 00:20:16,730
(والاستماع إلى (مادونا

455
00:20:16,731 --> 00:20:19,566
يبدو أن علاقتكما وثيقة

456
00:20:19,567 --> 00:20:21,267
أجل

457
00:20:23,503 --> 00:20:25,205
ماذا حدث لها؟

458
00:20:30,101 --> 00:20:32,281
لدى اختفاء الطائرة

459
00:20:35,050 --> 00:20:37,650
لا بد أنها شعرت
بأنه لم يعد لديها شيئاً للعيش لأجلة

460
00:20:39,886 --> 00:20:42,888
فتعاطت جرعة مفرطة مميتة
من الحبوب المنومة بعد الاختفاء بشهر

461
00:20:46,393 --> 00:20:49,962
تي جي)، إنني آسف جداً)

462
00:20:53,633 --> 00:20:55,602
أمي توفت أيضاً أثناء اختفاؤنا

463
00:21:01,609 --> 00:21:06,046
في ظل غيابي، الجامعة أفرغت غرفتي في الجامعة

464
00:21:06,047 --> 00:21:08,681
ومالك بيت أمي ألقى بمتعلقاتها

465
00:21:10,517 --> 00:21:13,854
لذا، لا أملك شيئاً

466
00:21:13,855 --> 00:21:16,021
ولا حتى صورة لها

467
00:21:25,466 --> 00:21:28,568
مرحباً، عن إذنك، أحتاج إلى تصريح
لاستعمال محدد تسلسل الحمض النووي

468
00:21:28,569 --> 00:21:29,836
!(د. (بال

469
00:21:29,837 --> 00:21:31,738
أنا (تروي ديفس)، أتتذكرينني؟

470
00:21:31,739 --> 00:21:34,371
خففت لحيتي قليلاً -
أجل، مرحباً -

471
00:21:34,372 --> 00:21:35,595
كيف حالك؟
أتعلم أمراً؟

472
00:21:35,596 --> 00:21:37,477
أعتقد أنني تركت بطاقتي التعريفية في مكتبي

473
00:21:37,478 --> 00:21:38,745
لا تقلقي، يمكنني أن أهتم بذلك

474
00:21:38,746 --> 00:21:42,482
تحتاجين إلى محدد تسلسل الحمض النووي
إلام؟

475
00:21:42,483 --> 00:21:43,750
هل من شيء يثير الاهتمام؟

476
00:21:43,751 --> 00:21:44,851
أود المساعدة

477
00:21:44,852 --> 00:21:48,622
إنها مجرد نظرية أبحث فيها

478
00:21:48,623 --> 00:21:51,758
هل تتعلق بمؤشر الدم ذاك؟

479
00:21:51,759 --> 00:21:55,162
من طفلك المريض؟

480
00:21:55,163 --> 00:21:57,196
سأسجل الأمر على أنه محض بحث

481
00:22:00,117 --> 00:22:02,308
بالمناسبة، أود مساعدتك

482
00:22:02,309 --> 00:22:03,570
أجل، ذكرت ذلك فعلاً

483
00:22:03,571 --> 00:22:05,496
أرسل إلى مكتبي محدد التسلسل

484
00:22:05,497 --> 00:22:07,707
وسنقرر ما نفعله لاحقاً

485
00:22:07,708 --> 00:22:09,742
شكراً

486
00:22:31,499 --> 00:22:35,335
لم أعرف أنني أحتاج إلى تصريح
لحضور محاكمة

487
00:22:35,336 --> 00:22:36,426
...النقيب (ريوخاس) كان

488
00:22:36,427 --> 00:22:39,039
دعيني أخبرك سير العمل في مركزي

489
00:22:39,040 --> 00:22:40,607
لدينا قوانين

490
00:22:40,608 --> 00:22:42,876
وإثارة الفوضى في جلسة
استماع المعتدي عليك

491
00:22:42,877 --> 00:22:44,110
يخرق عديداً منهم

492
00:22:44,111 --> 00:22:45,412
إنه ليس المعتدي علي

493
00:22:45,413 --> 00:22:47,781
ليس المعتدي عليك ولا خَليلك

494
00:22:47,782 --> 00:22:49,783
لا تنفكّين تصحيحين لي
ونحن للتو تعارفنا

495
00:22:49,784 --> 00:22:51,384
أردّى شرطياً

496
00:22:51,385 --> 00:22:52,853
ذلك وثقّه المحقق (فاسكيز)

497
00:22:52,854 --> 00:22:55,812
الذي شهد الحادثة ووثقه المتّهم نفسه
الذي أقرّ بذنبه

498
00:22:55,813 --> 00:22:56,957
صحيح، لكن القضية ليست بتلك البساطة

499
00:22:56,958 --> 00:22:58,191
بل بسيطة تماماً

500
00:22:58,192 --> 00:22:59,759
إنها قضية جميلة بسيطة ومحلولة

501
00:22:59,760 --> 00:23:02,329
وحدك تحاولين تصعيبها هنا

502
00:23:02,330 --> 00:23:03,487
لم يتعمد إصابتي

503
00:23:03,488 --> 00:23:05,932
لكنه واثق يقيناً أنه قصد
أن يقرّ بذنبه أيتها المحققة

504
00:23:05,933 --> 00:23:07,601
لذا، توقفي

505
00:23:20,214 --> 00:23:21,626
(ميك)

506
00:23:21,627 --> 00:23:24,451
هلا تخبرني لم تُبق
ذلك الفتى منتظراً طول اليوم؟

507
00:23:24,452 --> 00:23:26,438
أتشيرين إلى الفتى الذي أقسم
إنّه لا يعلم

508
00:23:26,439 --> 00:23:28,471
شئاً عن ضحية الجريمة
الذي صادف أنه نبش مكان دفنها؟

509
00:23:28,472 --> 00:23:30,872
،(لم يفعل هذا يا (جيريد
أخبرك (بن) ذلك فعلاً

510
00:23:30,873 --> 00:23:32,926
حضره نداءً

511
00:23:32,927 --> 00:23:34,125
تي جي) لا يعرفها)

512
00:23:34,126 --> 00:23:36,326
أثار بصماته ملأت غرفة الضحية

513
00:23:39,065 --> 00:23:41,434
بصماته كانت في غرفتها؟ -
"بصمات استُخرجت من غرفة (فراني كينغ) في الجامعة" -

514
00:23:41,435 --> 00:23:44,237
كلا، يُوجد تفسيراً لهذا

515
00:23:44,238 --> 00:23:45,704
وجوده في الطائرة

516
00:23:45,705 --> 00:23:47,902
لا يثبت أنه ليس قاتلاً -
جيريد)، إنك تكرر تصرفك ثاني) -

517
00:23:47,903 --> 00:23:49,337
أنت تبحث عن مسوائ الناس

518
00:23:49,338 --> 00:23:51,406
كلا، أنا أبحث عن الأدلة

519
00:23:51,407 --> 00:23:53,241
لقد عرف تحديداً مكان الجثة

520
00:23:53,242 --> 00:23:56,477
أثار بصماته وجدت تملأ غرفة
ضحية أقسم إنه لا يعرفها

521
00:23:56,478 --> 00:23:57,678
تعلمين الإجراءات

522
00:23:57,679 --> 00:23:58,870
(ميك)، تعرفين أن علي تأدية واجبي

523
00:23:58,871 --> 00:24:01,629
كلا، في الواقع...
(جيريد)، بحقك توقف

524
00:24:01,630 --> 00:24:04,452
يا إلهي -
أخيراً -

525
00:24:04,453 --> 00:24:06,400
قف واستدر من فضلك -
ماذا؟ -

526
00:24:06,401 --> 00:24:08,237
قف واستدر -
جيريد)، ماذا يجري؟) -

527
00:24:08,238 --> 00:24:09,614
لديك حق التزام الصمت

528
00:24:09,615 --> 00:24:11,472
بحقك يا (جيريد)، ماذا تفعل؟ -
قلت إنه سيتفهم -

529
00:24:11,473 --> 00:24:12,896
أنصت إلي يا (بن)، لم أرتكب الجريمة

530
00:24:12,897 --> 00:24:14,120
أرجوك، لم أرتكبها
!أرجوك

531
00:24:14,121 --> 00:24:15,696
!(جيريد)، إنه بريء، (جيريد) -
!(بن) -

532
00:24:15,697 --> 00:24:17,298
...ميك)، عليك) -
!لم أرتبكها -

533
00:24:17,299 --> 00:24:19,600
!أرجوك، أنصت إلي -
!افعل شيئاً، أرجوك -

534
00:24:19,601 --> 00:24:21,168
!(بن)

535
00:24:23,971 --> 00:24:25,973
انظري إلي

536
00:24:40,089 --> 00:24:41,555
هل تشعر بذلك؟

537
00:24:44,258 --> 00:24:46,127
عم تتحدث بحق السماء؟

538
00:24:57,039 --> 00:24:59,707
أخرجوه من هنا

539
00:24:59,708 --> 00:25:00,942
!كلا، توقفا

540
00:25:00,943 --> 00:25:02,642
أرجوكما، أطلقا سراحي
!كلا

541
00:25:10,510 --> 00:25:12,411
(لا يزال (جيريد) يستجوب (تي جي

542
00:25:12,412 --> 00:25:14,379
قد يستغرق ذلك ساعات

543
00:25:14,380 --> 00:25:16,949
لن أغادر -
حسناً -

544
00:25:16,950 --> 00:25:19,318
أخبرت (تي جي) أنني هنا
لمساندته وقصدت ذلك

545
00:25:19,319 --> 00:25:21,210
هلا نتحدث الآن ما حصل؟

546
00:25:21,211 --> 00:25:23,536
لم أر أحداً يهتز كذلك
أثناء احتضاره نداء

547
00:25:23,537 --> 00:25:25,905
أعرف، شعرت مثل الاضطراب هوائي

548
00:25:25,906 --> 00:25:27,973
(مثل نداء الطائرة الذي حضرني و(كال

549
00:25:27,974 --> 00:25:30,776
حين أمرك بإنقاذ الركاب؟ -
أجل -

550
00:25:34,414 --> 00:25:36,949
(حدث فورما اعتُقل (تي جي

551
00:25:36,950 --> 00:25:39,051
إنه راكب، إنه يأمرك بإنقاذه

552
00:25:39,052 --> 00:25:41,687
جلياً أنه بريء

553
00:25:41,688 --> 00:25:43,372
كلا، في الواقع

554
00:25:43,373 --> 00:25:44,857
ليس جلياً -
ماذا؟ -

555
00:25:44,858 --> 00:25:46,792
(تي جي) أخبرنا أنه لا يعرفها

556
00:25:46,793 --> 00:25:49,094
لكن أثار بصماته ملأت غرفتها

557
00:25:49,095 --> 00:25:50,895
(بن)، تحريت الملف مراراً

558
00:25:52,959 --> 00:25:56,068
اسمها (فراني)، كانت طالبة فنيّة

559
00:25:56,069 --> 00:25:58,070
لم يرتكبها

560
00:25:58,071 --> 00:25:59,538
هذا لا يوافق ما تثبته الأدلة

561
00:25:59,539 --> 00:26:01,140
!إذاً، جدي أدلة جديدة

562
00:26:01,141 --> 00:26:02,808
(بن)، علاقتك عاطفية بالقضية، اتفقنا؟

563
00:26:02,809 --> 00:26:05,768
ألم تكن علاقتك عاطفية كذلك
بقضية الرجل الذي أردّاك وفر؟

564
00:26:05,769 --> 00:26:07,680
لا تقحم (زيك) في هذه القضية
فأنت تعلم أنه بريء

565
00:26:07,681 --> 00:26:09,448
!(كذلك (تي جي

566
00:26:09,449 --> 00:26:13,118
(بن)، أنت تعرفه ليوم، اتفقنا؟

567
00:26:13,119 --> 00:26:14,720
...تتحلى بثقة عمياء، وأنا

568
00:26:14,721 --> 00:26:17,590
...أحب هذه الخصلة فيك، لكنها

569
00:26:17,591 --> 00:26:19,191
نقطة ضعف، اتفقنا؟

570
00:26:19,192 --> 00:26:21,427
...تي جي) يخبرك قصّة تسدرّ عطفك، فـ)

571
00:26:21,428 --> 00:26:22,995
إنه راكب

572
00:26:22,996 --> 00:26:24,463
أتعلمين أمراً؟ أنت محقة

573
00:26:24,464 --> 00:26:25,521
أنا أثق به

574
00:26:25,522 --> 00:26:27,207
إذ إن في الوقت الراهن الركاب وحدهم

575
00:26:27,208 --> 00:26:30,802
الوحدين الجديرين بثقتي
لذا، استقصي الأمر من فضلك

576
00:26:34,239 --> 00:26:35,674
حسناً

577
00:26:35,675 --> 00:26:40,112
لكن إن وجدت إثباتات أكثر
،بأنه قتل تلك الفتاة

578
00:26:40,113 --> 00:26:43,382
فحين ذلك من واجبي أن أحرص
على ألا ينعم بالحرية أبداً

579
00:26:53,826 --> 00:26:56,528
هلا تصحبيني لرؤية عمتي (ميك)؟

580
00:26:56,529 --> 00:26:58,863
في المخفر؟

581
00:27:01,000 --> 00:27:03,435
كال)، ما الخطب؟)

582
00:27:03,436 --> 00:27:04,870
أحتاج إلى محادثتها

583
00:27:04,871 --> 00:27:08,407
يُوجد أمر يفترض بنا عمله معاً

584
00:27:08,408 --> 00:27:09,642
إنه مهم

585
00:27:09,643 --> 00:27:11,010
إذاً، يحالفك التوفيق

586
00:27:11,011 --> 00:27:13,455
لأن أختك الحكيمة جداً
وتوأمك التي تكبرك

587
00:27:13,456 --> 00:27:15,714
تصادف أنها تجلس أمامك

588
00:27:15,715 --> 00:27:17,616
ومستعدّة للاستماع إليك

589
00:27:17,617 --> 00:27:19,051
لا تهتمي

590
00:27:19,052 --> 00:27:22,388
لكن إن اتصلت أمي أو أبي
أخبريهما بأنني أحتاج إلى مساعدة

591
00:27:22,389 --> 00:27:24,456
(كال)

592
00:27:24,457 --> 00:27:26,592
يمكنني المساعدة

593
00:27:26,593 --> 00:27:28,857
على الأقل دعني أحاول

594
00:27:28,858 --> 00:27:30,048
ما الخطب؟

595
00:27:30,049 --> 00:27:33,117
الأمر يتعلق بنداء، لن تتفهمي

596
00:27:35,801 --> 00:27:38,103
حسناً

597
00:27:38,104 --> 00:27:40,205
...إنما -
كلا -

598
00:27:40,206 --> 00:27:41,707
أتفهم هذا

599
00:28:31,958 --> 00:28:34,026
هل تستمعتين بجهازك الجديدة؟

600
00:28:34,027 --> 00:28:35,942
أجل، أجري تنصيبه

601
00:28:35,943 --> 00:28:38,301
يمكنني أن أريك كيف أنصب
إجراءات اختباراتي على الجهاز

602
00:28:38,302 --> 00:28:40,170
هذا مختلف قليلاً عن محددات التسلسل الأخرى

603
00:28:40,171 --> 00:28:41,471
سأجري اختباراً على بعض النتائج

604
00:28:41,472 --> 00:28:42,578
قبل أن أتطرق إلى تشغيله

605
00:28:42,579 --> 00:28:44,870
ربما يمكننا تناول قهوة أو نحوه

606
00:28:44,871 --> 00:28:46,061
فيما تنتظرين

607
00:28:46,062 --> 00:28:47,136
{\an8}"تحديد النسب أُثبت"

608
00:28:46,069 --> 00:28:48,552
أعتقد أنه طال انتظار ذلك

609
00:28:48,546 --> 00:28:50,080
أظن أننا نتشارك أموراً كثيرة

610
00:28:50,081 --> 00:28:51,948
أكثر من كوننا باحثين حاذقين

611
00:28:51,949 --> 00:28:53,474
قد يكون مرحاً استكشاف بعضنا

612
00:28:53,475 --> 00:28:54,698
عذراً، ماذا تقول؟

613
00:28:54,699 --> 00:28:55,922
أهذي فقط

614
00:28:55,923 --> 00:28:57,046
"أنا هاذِ"

615
00:28:57,047 --> 00:28:59,939
حسناً، علي الانصراف

616
00:28:59,940 --> 00:29:01,057
ما يعني أن عليك الانصراف

617
00:29:01,058 --> 00:29:03,927
أجل، حسناً

618
00:29:03,928 --> 00:29:05,627
اسبقني

619
00:29:12,969 --> 00:29:14,804
أخبرت الشرطة الآخرين بالفعل

620
00:29:14,805 --> 00:29:16,239
لا أعرفه

621
00:29:16,240 --> 00:29:18,864
أنا و(فراني) كنا أختان في ناد
الجامعة النسائي لـ3 سنوات

622
00:29:18,865 --> 00:29:20,677
لم أر هذا الرجل قبلاً

623
00:29:20,678 --> 00:29:22,468
هل تعلمين سبب بقاء
فراني) في محرم الجامعة)

624
00:29:22,469 --> 00:29:23,980
أثناء فسحة الدورات؟

625
00:29:23,981 --> 00:29:26,216
إنها فنيّة بصرية كبيرة

626
00:29:26,217 --> 00:29:27,774
كادت تنتهي من الاستعداد

627
00:29:27,775 --> 00:29:31,577
لأول عرض فردي لها
في معرض حرم الجامعة

628
00:29:32,356 --> 00:29:34,389
اُفترض أن يُفتتح هذا الأسبوع

629
00:29:42,032 --> 00:29:45,144
أهذه لغة لاتينية؟ -
أعتقد ذلك، لم تتساءلين؟ -

630
00:29:45,145 --> 00:29:46,269
ربما هذا الرابط بينهما

631
00:29:46,270 --> 00:29:47,470
ربما كلاهما تخصصا اللغة الاتينية

632
00:29:47,471 --> 00:29:48,872
(تلك الملحوظات لا تخص (فراني

633
00:29:48,873 --> 00:29:50,306
لم تتخصص اللغة اللاتينية

634
00:29:50,307 --> 00:29:52,375
لم تملك متعلقات أحد غيرها في غرفتها؟

635
00:29:52,376 --> 00:29:54,310
كان لديها كومة من مهملات الناس

636
00:29:54,311 --> 00:29:56,446
أخذتها من النفاية لاستخدامها في موهبتها الفنية

637
00:29:56,447 --> 00:29:58,681
شكّلت ملصقات من المتعلقات المهملة

638
00:29:58,682 --> 00:30:01,518
لا بد أن هذه هي المهملات
التي لم تشملها في العرض

639
00:30:01,519 --> 00:30:04,122
...العدو عبر الأرياف، اللغة اللاتينية، هذان

640
00:30:04,123 --> 00:30:07,649
هذه تخص (تي جي)، كان يقول الحقيقة

641
00:30:07,650 --> 00:30:09,192
،لم يدخل هذه الغرفة
لكن متعلقاته كانت فيها

642
00:30:09,193 --> 00:30:11,494
متعلقاته السابقة قبل اختفاء الطائرة 828

643
00:30:24,441 --> 00:30:26,809
ميكيلا)، أأنت بخير؟)

644
00:30:26,810 --> 00:30:29,512
أجل، آسفة

645
00:30:29,513 --> 00:30:30,747
...أنا

646
00:30:30,748 --> 00:30:33,383
هذا غريب، تلك بطاقة مفتاح (فراني)

647
00:30:33,384 --> 00:30:34,617
لا بد أنها سقطت منها

648
00:30:34,618 --> 00:30:36,219
حين كانت تبحث في الأغراض

649
00:30:36,220 --> 00:30:38,221
حملت (فراني) بطاقة المفتاح لما ماتت

650
00:30:38,222 --> 00:30:40,390
لا بد أنه كان بديلاً

651
00:30:40,391 --> 00:30:42,992
سجل أمن الحرم الجامعي
لم يملك أي بلاغ

652
00:30:42,993 --> 00:30:44,194
عن ضياع بطاقتها

653
00:30:44,195 --> 00:30:45,662
أو عن إصدارهم بطاقة بديلة

654
00:30:45,663 --> 00:30:48,565
أتظنينهم يدونون سجلاً عن ذلك؟

655
00:30:48,566 --> 00:30:51,466
إن احتجت إلى إصدار بطاقة
جديدة، فأين ستقصدين؟

656
00:30:54,370 --> 00:30:56,439
تعلو ملامحك السعادة

657
00:30:56,440 --> 00:30:58,107
إنه يوم جميل فقط

658
00:30:58,108 --> 00:31:02,145
كم هذا رائع! على الصعيد الشخصي أو المهني؟ -
المهني -

659
00:31:02,146 --> 00:31:04,214
هل قابلتيني قبلاً؟

660
00:31:04,215 --> 00:31:06,849
هكذا أعتقد أن فني المختبر
طلب مني المواعدة اليوم

661
00:31:06,850 --> 00:31:10,086
جاء إلى مكتبي زاعماً
...أنه يتفقد محدد التسلسل، لكن

662
00:31:10,087 --> 00:31:11,921
عذراً، يتفقد ماذا؟

663
00:31:11,922 --> 00:31:13,556
إنه محدد تسلسل الحمض النووي

664
00:31:13,557 --> 00:31:16,292
فهمت

665
00:31:16,293 --> 00:31:18,328
أدركت أمراً جديداً عن النداءات

666
00:31:18,329 --> 00:31:20,430
وهو أنهم قد يكونوا قابلي
التواراث جينياً

667
00:31:20,431 --> 00:31:23,466
لذا، احتجت إلى آلة جديدة
للنظر إلى تسلسل الحمض النووي

668
00:31:23,467 --> 00:31:27,237
ليتسنى لي فرز الـ... آسفة

669
00:31:27,238 --> 00:31:28,838
آسفة، الموضوع ممل جداً

670
00:31:28,839 --> 00:31:30,373
،إن أثار اهتمامك شيئاً

671
00:31:30,374 --> 00:31:34,277
فيسعدني الاستماع إليه

672
00:31:34,278 --> 00:31:36,946
إنه مثير للاهتمام جداً

673
00:31:36,947 --> 00:31:38,314
،في الواقع

674
00:31:38,315 --> 00:31:40,235
تروي) قد يفيدني بتحديد التسلسل)

675
00:31:40,236 --> 00:31:42,986
لأن المعايرة تحتاج إلى تكون دقيقة جداً

676
00:31:42,987 --> 00:31:46,378
ما دمت لا أدعه ير أي أبحاثي

677
00:31:46,379 --> 00:31:48,379
توارث جيني"
"محدد تسلسل الحمض النووي

678
00:31:58,354 --> 00:32:01,190
لا أريد أن أجري اختبار قدرات الجامعة

679
00:32:01,191 --> 00:32:04,693
ولا أريد حقاً أن أتلقى محاضرة

680
00:32:04,694 --> 00:32:06,394
اجلسي إلى جانبي

681
00:32:14,570 --> 00:32:19,075
أدرك شعور حينما كنا الوحيدتان

682
00:32:19,076 --> 00:32:20,910
اللتان لا تحضرهما النداءات

683
00:32:20,911 --> 00:32:24,080
ولا يسعني إلا تصور شعورك حالياً

684
00:32:24,081 --> 00:32:25,782
بأن نداء حضرني

685
00:32:30,354 --> 00:32:35,124
عزيزتي، سنظل دوماً عائلة

686
00:32:35,125 --> 00:32:38,361
لن يفكك علاقتنا شيئاً

687
00:32:38,362 --> 00:32:40,295
ولا النداءات

688
00:32:42,031 --> 00:32:43,700
أتخالين أنني مستاءة يا أمي

689
00:32:43,701 --> 00:32:47,370
لأن الجميع تحضرهم نداءات إلا أنا؟

690
00:32:47,371 --> 00:32:50,138
ألست كذلك؟ -
أمي، لست مستاءة -

691
00:32:52,074 --> 00:32:54,366
أنا مرعوبة

692
00:32:54,367 --> 00:32:57,880
(لأن النداءات أوضحت لـ(كال
وأبي تاريخ وفاتهما

693
00:32:57,881 --> 00:33:00,883
فكيف تعلمين أنك والجنين
ليس لديكما تاريخ وفاة كذلك؟

694
00:33:00,884 --> 00:33:04,520
وفي ظرف 5 سنين، ستموتون جميعاً

695
00:33:04,521 --> 00:33:07,089
فسأبقى الوحيدة

696
00:33:10,226 --> 00:33:12,795
...حسبت أن الجنين قد

697
00:33:12,796 --> 00:33:16,733
لا أرى حقاً السبب في استيعاب كل
اختبارات قدرات الجامعة بوقت قصير

698
00:33:16,734 --> 00:33:20,436
وأنا سأجد نفسي هناك وحيدة
في تخرجي من الجامعة

699
00:33:20,437 --> 00:33:22,772
متمنية أنكم جميعاً أحياء

700
00:33:27,344 --> 00:33:30,179
...عزيزتي، أنا متأكدة أنني سأكون في

701
00:33:30,180 --> 00:33:32,514
!لست متأكدة من شيء يا أمي

702
00:33:34,283 --> 00:33:37,252
!وإن قلت ذلك، فأنت تذكبين على نفسك

703
00:33:44,251 --> 00:33:45,575
مرحباً

704
00:33:45,576 --> 00:33:47,897
(المحققتان (ميكامي) و(ستون)، شرطة (نيويورك

705
00:33:47,898 --> 00:33:50,600
أتساءل إن أمكننا الحديث إليك
عن (فراني كينغ)؟

706
00:33:50,601 --> 00:33:52,402
أجل، طبعاً، إلام تحتاجان؟

707
00:33:52,403 --> 00:33:54,170
البطاقة التي حملتها كانت بديلة

708
00:33:54,171 --> 00:33:55,938
أريد فقط معرفة وقت إصدارها

709
00:33:57,141 --> 00:34:00,576
لا يُوجد دخول في السجل

710
00:34:00,577 --> 00:34:03,279
هل تعلمين من كان يتولى
النوبة التي الليلة قبل الأخيرة؟

711
00:34:03,280 --> 00:34:04,680
(كان (ويلكينس

712
00:34:06,083 --> 00:34:07,750
(ويلكينس)

713
00:34:13,323 --> 00:34:14,690
ماذا يجري؟

714
00:34:14,691 --> 00:34:17,226
(الطالبة التي ماتت، (فراني كينغ

715
00:34:17,227 --> 00:34:18,861
هل أتت لإصدار مفتاح بديل؟

716
00:34:18,862 --> 00:34:20,029
كلا

717
00:34:20,030 --> 00:34:21,120
متأكد؟

718
00:34:21,121 --> 00:34:22,532
لأن إن لم يدون في السجل

719
00:34:22,533 --> 00:34:23,900
فإن بطاقة المفتاح تعد آلة حاسوب

720
00:34:23,901 --> 00:34:25,268
لذا، تسجل كل خروج

721
00:34:25,269 --> 00:34:27,169
ما علينا إلا تنزيله

722
00:34:30,606 --> 00:34:34,143
مرت فتاة من هنا لإصدار بطاقة

723
00:34:34,144 --> 00:34:36,546
كانت في عجلة من أمرها لتعود لغرفتها

724
00:34:36,547 --> 00:34:37,847
أعتقد أنني نسيت تسجيل الدخول

725
00:34:37,848 --> 00:34:38,948
لماذا كانت مستعجلة؟

726
00:34:38,949 --> 00:34:40,716
لا أعلم
لم تتحدث كثيرًا

727
00:34:40,717 --> 00:34:42,181
أخذت البطاقة و حسب

728
00:34:42,182 --> 00:34:43,886
و توجهت نحو البوابة الغربية

729
00:34:43,887 --> 00:34:45,288
ليس نحو نادي العضوية النسائي؟

730
00:34:45,289 --> 00:34:47,089
لا أعلم إن كانت ضمن نادي نسائي

731
00:34:47,090 --> 00:34:48,558
رأيتها تغادر، و هذا كل شيء

732
00:34:48,559 --> 00:34:50,359
المعذرة، أنت لاحظت انها
في عجلة من أمرها

733
00:34:50,360 --> 00:34:52,261
و إلى أين ستتجه
..لكنك

734
00:34:52,262 --> 00:34:55,431
لكنك لم تلاحظ حروف النادي النسائي
المكتوبة بالخط العريض على قميصها؟

735
00:34:55,432 --> 00:34:57,066
لديك ذاكرة إنتقائية

736
00:34:57,067 --> 00:35:00,736
المعذرة، لكن هذا كل ما اتذكره

737
00:35:00,737 --> 00:35:02,338
علي الذهاب

738
00:35:02,339 --> 00:35:04,488
نعم، سؤال إضافي

739
00:35:04,489 --> 00:35:06,708
متى حصلت على حذائك البراق الجديد؟

740
00:35:07,844 --> 00:35:11,544
يصعب إزالة الدم من على الجلد
أليس كذلك؟

741
00:35:15,252 --> 00:35:16,552
لديك الحق في البقاء صامتًا

742
00:35:16,553 --> 00:35:19,585
اي شيء تقوله سيستخدم ضدك في المحكمة

743
00:35:19,586 --> 00:35:21,867
اعتقد أنك ستخبرينني ما حدث للتو؟

744
00:35:22,593 --> 00:35:24,359
هذا الدرس الثاني

745
00:35:28,030 --> 00:35:29,764
بين) لقد إنتهى الأمر)

746
00:35:31,989 --> 00:35:34,881
عثروا على حذاء (برب) في حاوية القمامة

747
00:35:34,882 --> 00:35:37,240
(خارج منزله مغطى بالحمض النووي لـ( فراني

748
00:35:37,241 --> 00:35:39,909
كان ينبغي لي مساعدتها

749
00:35:39,910 --> 00:35:41,777
ليست غلطتك-
لا-

750
00:35:41,778 --> 00:35:43,746
كانت ميتة قبل سماعك للنداء

751
00:35:43,747 --> 00:35:45,715
تي جي) لن تتمكن من إنقاذها)

752
00:35:45,716 --> 00:35:47,550
لماذا النداء يريدني ان أعثر
على جثة ميتة؟

753
00:35:47,551 --> 00:35:49,552
بدونك، ربما لن يتم العثور على
(جثة (فراني

754
00:35:49,553 --> 00:35:51,354
على الأقل يمكن لعائلتها الحصول على خاتمة

755
00:35:51,355 --> 00:35:53,155
نعم، ذلك الحارس ترك وضائفه السابقة

756
00:35:53,156 --> 00:35:54,916
بعد الإشتباه بالتحرش و الملاحقة

757
00:35:54,917 --> 00:35:56,574
اعني هو يُعتبر مُجرم متسلسل

758
00:35:56,575 --> 00:35:59,195
لقد انقذت ما ستكون ضحيته القادمة

759
00:35:59,196 --> 00:36:00,296
أو ضحايا

760
00:36:00,297 --> 00:36:01,497
لكن لماذا أنا؟

761
00:36:01,498 --> 00:36:04,200
لماذا أحصل على هذا النداء؟

762
00:36:04,201 --> 00:36:05,902
أعتقد أننا قد نعرف

763
00:36:05,903 --> 00:36:08,571
تعال، سأريك

764
00:36:08,572 --> 00:36:09,705
شكرًا لكِ

765
00:36:09,706 --> 00:36:11,841
تعال

766
00:36:11,842 --> 00:36:13,542
امهلني لحظة

767
00:36:17,613 --> 00:36:20,116
شكرًا لكِ

768
00:36:20,117 --> 00:36:24,220
و أعتذر لأنني ضغطتُ عليك كثيرًا في السابق

769
00:36:24,221 --> 00:36:26,322
إنها نقطة ضعف أخرى

770
00:36:26,323 --> 00:36:29,692
لا، لا
الشيء الوحيد الذي أنا غاضبة بشأنه

771
00:36:29,693 --> 00:36:32,261
هي حقيقة أنك كنت محق

772
00:36:32,262 --> 00:36:35,130
لذا، أنا أعتذر أيضًا

773
00:36:41,437 --> 00:36:45,374
(تهانينا على حلك المذهل (ستون

774
00:36:45,375 --> 00:36:46,943
كنت أراجع قضاياكِ

775
00:36:46,944 --> 00:36:50,046
و حللت الكثير من القضايا
بسبب معلومات مجهولة المصدر

776
00:36:50,047 --> 00:36:51,547
الكثير

777
00:36:51,548 --> 00:36:56,018
كثيرة للغاية في الواقع
لدرجة ان اللجنة قد تبدأ بطرح الأسئلة

778
00:36:56,019 --> 00:36:59,121
كما ترون، أحب المعاملات الورقية

779
00:36:59,122 --> 00:37:00,523
أحب المعملات الورقية الطويلة

780
00:37:00,524 --> 00:37:03,659
انها تعني أن موظفيني يؤدون
عملهم بشكل جيد

781
00:37:03,660 --> 00:37:06,729
حسنًا، أخبريني أيتها المحققة
كيف حللتِ هذه القضية

782
00:37:06,730 --> 00:37:08,864
في خلال ساعتين لا أكثر؟

783
00:37:08,865 --> 00:37:10,565
معلومة مجهولة المصدر؟

784
00:37:12,735 --> 00:37:15,071
(إنها قضيتك (فاسكيتز

785
00:37:15,072 --> 00:37:16,706
أتصدق هذا؟

786
00:37:16,707 --> 00:37:17,740
نعم

787
00:37:17,741 --> 00:37:19,675
حقًا؟

788
00:37:19,676 --> 00:37:22,278
لأنني لا أصدقه إطلاقًا

789
00:37:22,279 --> 00:37:26,582
فلنمض قدمًا
لا أريدكما أن تعملا على نفس القضايا

790
00:37:33,748 --> 00:37:36,472
احتفظت المدرسة بأغراضك لسنوات

791
00:37:36,473 --> 00:37:38,160
قبل أن ترميهم

792
00:37:38,161 --> 00:37:42,197
لكن عندما رموهم
تم العثور عليهم مجددًا

793
00:37:44,066 --> 00:37:46,636
(من قبل (فارني

794
00:37:46,637 --> 00:37:50,039
لهذا النداء قادك لتعثر عليها

795
00:37:50,040 --> 00:37:51,707
لأنها عثرت عليك

796
00:38:09,960 --> 00:38:13,663
يمكنني البقاء إذا أردت ذلك

797
00:38:13,664 --> 00:38:15,131
لا

798
00:38:15,132 --> 00:38:17,032
..لا، أنا فقط

799
00:38:19,368 --> 00:38:21,269
لا أعلم كيف أشكرك

800
00:38:27,944 --> 00:38:29,644
اذهب لرؤية والدتك

801
00:38:32,248 --> 00:38:34,917
(بين ستون)

802
00:38:34,918 --> 00:38:36,185
(سوزان)

803
00:38:36,186 --> 00:38:37,980
أتمزحين! كم مر من الوقت

804
00:38:37,981 --> 00:38:39,422
بالنسبة لك أم لي؟

805
00:38:39,423 --> 00:38:42,184
ماذا تفعلين هنا؟

806
00:38:42,185 --> 00:38:44,960
أنا العميدة، أتصدق ذلك؟-
نعم أصدق-

807
00:38:44,961 --> 00:38:46,662
كنتِ أذكى طالبة في نظرية الأعداد

808
00:38:46,663 --> 00:38:49,665
حسنًا، شريكي في مجموعة الدراسة
كان مصدر إلهام حقيقي

809
00:38:49,666 --> 00:38:51,067
ماذا عنك؟

810
00:38:51,068 --> 00:38:52,735
إلى جانب تحطيم قوانين الفيزياء

811
00:38:52,736 --> 00:38:54,099
ماذا تعمل؟

812
00:38:54,100 --> 00:38:56,691
في الواقع أيتها العميدة
..أنا أبحث عن وظيفة، لذا في حال كنتِ

813
00:38:56,692 --> 00:38:59,141
بين) أرسل لي سيرتك الذاتية، اليوم)

814
00:38:59,142 --> 00:39:00,966
بريدي الإلكتروني
في موقع القسم

815
00:39:00,967 --> 00:39:02,667
حسنًا سأفعل ذلك

816
00:39:10,553 --> 00:39:12,155
..أهلًا، أنتِ

817
00:39:12,156 --> 00:39:15,057
نعم الفتاة صاحبة كتب إختبار القبول الجامعي

818
00:39:15,058 --> 00:39:17,560
لا، أنتِ أكثر من مجرد ذلك

819
00:39:17,561 --> 00:39:19,816
كنتِ الفتاة صاحبة المعطف الرائع

820
00:39:19,817 --> 00:39:21,007
شكرًا لكِ

821
00:39:21,008 --> 00:39:22,231
(أنا (ماكسين تايلور

822
00:39:22,232 --> 00:39:24,389
(أوليف)
(أوليف ستون)

823
00:39:24,390 --> 00:39:26,202
مهلًا
ستون) مثل..؟)

824
00:39:26,203 --> 00:39:29,605
..نعم، لكنني لا أريد الجميع أن

825
00:39:29,606 --> 00:39:31,407
لا تقلقي، تفضلي بالدخول

826
00:39:31,408 --> 00:39:32,675
أدريان) على وشك التحدث)

827
00:39:32,676 --> 00:39:35,244
و عليكِ إخباري أين تتسوقين

828
00:39:35,245 --> 00:39:37,647
اتفقنا، إذا أخبرتني أين تصففين شعركِ

829
00:39:37,648 --> 00:39:39,244
كل هذا أعمله بنفسي

830
00:39:39,245 --> 00:39:40,502
يمكنني تعليمكِ

831
00:39:53,096 --> 00:39:54,934
لا أعتقد أنك تعلم شيئًا

832
00:39:54,935 --> 00:39:57,233
حول تسلسل الحمض النووي

833
00:39:57,234 --> 00:40:00,803
أعتقد أنك تتحدث عن
(الذي تستخدمه (سانفي

834
00:40:00,804 --> 00:40:02,104
قدمت إكتشاف جديد

835
00:40:02,105 --> 00:40:04,240
حول التغيير الجيني
لركاب طائرة 828

836
00:40:04,241 --> 00:40:06,943
لكنها كانت تؤدي الفحوصات في مختبرها

837
00:40:06,944 --> 00:40:08,844
لتبقيه طي الكتمان
كيف تعرف بشأن ذلك؟

838
00:40:08,845 --> 00:40:10,780
لأنه من الواضح ليس طي الكتمان

839
00:40:10,781 --> 00:40:12,748
كنتُ أتتبع الحسابات

840
00:40:12,749 --> 00:40:15,116
يبدو أن الرائد قد طلب واحد للتو

841
00:40:19,288 --> 00:40:22,425
كيف يعلم الرائد بإكتشاف (سانفي)؟

842
00:40:43,914 --> 00:40:46,282
حدث إطلاق نار
أُصيبت شرطية

843
00:40:46,283 --> 00:40:47,549
(اصمدي (ميكيلا

844
00:40:49,619 --> 00:40:51,120
أنا أسف جدًا

845
00:40:51,121 --> 00:40:52,421
اهرب

846
00:40:52,422 --> 00:40:54,490
اهرب

847
00:41:02,399 --> 00:41:04,099
"(عزيزي (زيك"

848
00:41:07,537 --> 00:41:11,274
"لا أعلم كيف أقول هذا، غير أنني أحتاجك"

849
00:41:13,877 --> 00:41:15,411
إنه يحدث مرة أخرى

850
00:41:15,412 --> 00:41:17,480
اصمد و حسب
اصمد

851
00:41:17,481 --> 00:41:20,782
زيك) (زيك) أرجوك)

852
00:41:26,155 --> 00:41:27,856
زيك) أتسمعني؟)

853
00:41:30,544 --> 00:41:32,234
ايمكنك سماعي؟

854
00:41:39,970 --> 00:41:42,471
زيك) أنا هنا حسناً؟)-
(ميكيلا)-

855
00:41:42,472 --> 00:41:43,773
أنا هنا

856
00:41:43,774 --> 00:41:46,342
أنا هنا

857
00:41:46,343 --> 00:41:47,943
(ميكيلا)

858
00:41:47,944 --> 00:41:51,013
(زيك) أنا هنا (زيك)

859
00:41:51,014 --> 00:41:52,515
(كال)

860
00:41:52,516 --> 00:41:55,117
أهذه أنتِ؟
(ميكيلا)

861
00:41:55,118 --> 00:41:56,886
إنه لا ينفع
لنضاعف الجرعة

862
00:41:56,887 --> 00:41:59,722
..لا أرجوكم، أحتاج

863
00:41:59,723 --> 00:42:02,158
لا، النداء

864
00:42:02,159 --> 00:42:03,626
لا

865
00:42:11,435 --> 00:42:13,369
أنا آسف

866
00:42:15,999 --> 00:42:22,777
{\an8}فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team

867
00:42:15,999 --> 00:42:22,777
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar
<font color="#0daffb">محمد</font> ‎@xliver8
<font color="#0daffb">إيمان</font> @Eman_5ab

