﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,850
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH SAFAA

2
00:00:08,290 --> 00:00:10,700
♪ من وضع " السعادة " في المصارع ؟  ♪

3
00:00:10,700 --> 00:00:12,080
♪ هرقل ♪

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,700
♪ من يقوم بالأعمال الجريئة هو المصارع العظيم ؟  ♪

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
♪ هرقل ♪

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,870
♪ هل هو شجاع ؟  ♪

7
00:00:17,870 --> 00:00:18,620
♪ لا أحداً أشجع منهُ  ♪

8
00:00:18,620 --> 00:00:20,290
♪ هل هو لطيفاً ؟  ♪

9
00:00:20,290 --> 00:00:22,370
♪ هو نكهتنا المفضلة , هرقل  ♪

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,200
♪ يا له من رجل ♪

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,910
♪ أسأل عنهُ أصدقاءه ♪

12
00:00:25,910 --> 00:00:26,870
♪ عزيزي , هم لن يكذبوا عليك ♪

13
00:00:26,870 --> 00:00:29,240
♪ هرقل ♪

14
00:00:29,240 --> 00:00:31,910
♪ هرقل ♪

15
00:00:31,910 --> 00:00:33,830
♪ لا أحداً يخدعهُ ♪

16
00:00:33,830 --> 00:00:35,240
♪ الأن , الفتيان في المدرسة  ♪

17
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
♪ هو في التدريب ♪

18
00:00:37,080 --> 00:00:38,040
♪ ذكياً و خجولاً  ♪

19
00:00:38,040 --> 00:00:39,790
♪ و ألطف رجلاً  ♪

20
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
♪ ولا يتذمر  ♪

21
00:00:41,490 --> 00:00:44,000
♪ هو كان لا أحداً
صفر , صفر  ♪

22
00:00:44,000 --> 00:00:45,830
♪ هو لن يستسلم أبداً
حتى يكون بطلاً  ♪

23
00:00:45,830 --> 00:00:48,700
♪ هو الأكثر حظاً للنجاح  ♪

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,330
♪ من الصفر الى بطلٍ  ♪

25
00:00:50,330 --> 00:00:52,700
♪ هرقل بطلاً  ♪

26
00:00:52,700 --> 00:00:58,200
♪ هو سوف يكون بطلاً  ♪

27
00:00:58,200 --> 00:00:59,330
أنتظروا وشاهدوا

28
00:01:09,330 --> 00:01:11,700
أولياء أمور الطلاب في أكاديمية بروميثيوس

29
00:01:11,700 --> 00:01:13,830
نيابة عني 
بارينثيسيس

30
00:01:13,830 --> 00:01:15,950
و أعضاء هيئة التدريس خاصتنا الموقرين 
...تعلمون من أنتم

31
00:01:15,950 --> 00:01:19,370
أهلاً بكم , واحداً و جميعاً 
ما عدا الكسالى المتأخرين بدفع الرسوم

32
00:01:19,370 --> 00:01:20,950
لنذهب -
لنذهب -

33
00:01:20,950 --> 00:01:24,200
! المنزل مفتوح ! أجل

34
00:01:24,200 --> 00:01:28,330
يمكنك رؤية الأباء في الحرم الجامعي

35
00:01:28,330 --> 00:01:29,540
رائع

36
00:01:29,540 --> 00:01:32,450
أيكورس , أنت ترى والدك يومياً
في حصة التسوق

37
00:01:32,450 --> 00:01:34,200
كلا ! ليس والداي , أيها الساذج !

38
00:01:34,200 --> 00:01:37,740
أنا سوف ألتقي بالشخصين 
الذين يتجرأون على أخذ الحلم

39
00:01:37,740 --> 00:01:39,410
...و يجعلونهُ حقيقة

40
00:01:39,410 --> 00:01:41,910
حلماً يُدعى كاساندرا

41
00:01:41,910 --> 00:01:43,910
...لقد واجهت كابوساً

42
00:01:43,910 --> 00:01:45,290
كابوساً يُدعى أيكوريس

43
00:01:45,290 --> 00:01:48,040
..أنهُ ممتع
بعض أولياء أمور الطلبة

44
00:01:48,040 --> 00:01:50,540
...ليس شيئاً مثلما تصورته

45
00:01:54,830 --> 00:01:57,490
و البعض نفس الشيء .. بالضبط

46
00:01:57,490 --> 00:02:00,950
لذا , هرقل , هل يمكننا توقع 
ظهوراً دنيوياً

47
00:02:00,950 --> 00:02:02,370
" من قبل الأب الكبير " زي

48
00:02:02,370 --> 00:02:05,490
...لقد أرسلت الدعوى الى أولمبيوس

49
00:02:05,490 --> 00:02:06,830
التعبير عن هيرميس

50
00:02:08,370 --> 00:02:10,410
ها هو 
...الفخامة الملكية

51
00:02:14,120 --> 00:02:18,000
الملك سينيرا 
 و الملكة مورا من ثراس

52
00:02:18,000 --> 00:02:19,660
أفسحوا الطريق 
الى ذوي الدماء الزرقاء

53
00:02:19,660 --> 00:02:23,450
على عكس والديك الذين هم بلا شك 
زرقاويان اللون

54
00:02:25,790 --> 00:02:29,490
أنت مقبلاً على الضرب , أيها السيد

55
00:02:29,490 --> 00:02:31,620
أعتقد أنك سوف تكون متفاجئاً للغاية

56
00:02:31,620 --> 00:02:33,790
عندما يأتي الى هنا والداي 
 يا ادونيس

57
00:02:33,790 --> 00:02:37,950
أجل ... أتفاجأ بكونهم لديهم 
المقدرة على السير بشكلٍ قائم

58
00:02:37,950 --> 00:02:41,040
الأن , يجب عليّ 
أن أعتنق صندوق الأئتمان خاصتي

59
00:02:41,040 --> 00:02:42,450
أبي , أمي

60
00:02:42,450 --> 00:02:44,580
أنا مسروراً للغاية لقدومكما

61
00:02:46,330 --> 00:02:49,450
أنا لم أكن لأستبدل 
زيارةً مع أبني

62
00:02:49,450 --> 00:02:51,540
لجميع الذهب في ثرايس

63
00:02:51,540 --> 00:02:54,290
والذي , بالطبع 
نحن نملكه مسبقاً

64
00:02:54,290 --> 00:02:58,120
ما رأيك بهذا !

65
00:02:58,120 --> 00:03:00,330
أنتظروا حتى 
الغيوم تتلاشى

66
00:03:00,330 --> 00:03:03,700
و والديّ يقومون بدخولٍ 
أولمبياً كبيراً

67
00:03:03,700 --> 00:03:05,740
أدونيس سوف يأكل كلماته

68
00:03:05,740 --> 00:03:08,700
أنا أرى أجازةً مليئة بالأذلال 

69
00:03:08,700 --> 00:03:11,040
أكثروا من ذلك 
أدونيس يستحق ذلك

70
00:03:11,040 --> 00:03:14,000
كاساندرا ! 

71
00:03:14,000 --> 00:03:15,200
ليس أدونيس . بل لي

72
00:03:15,200 --> 00:03:17,660
أين هي أبنتنا الصغيرة ؟

73
00:03:17,660 --> 00:03:20,000
لقد كنا نبحث عنكِ 
أيتها الحلوة الصغيرة

74
00:03:20,000 --> 00:03:22,120
و أنا قلت " فيك , اعتقد 
" أنها تختبىء مننا 

75
00:03:22,120 --> 00:03:24,910
بالطبع , أنها كانت تمزح 

76
00:03:24,910 --> 00:03:26,830
بالطبع 

77
00:03:26,830 --> 00:03:27,830
أنقذني 

78
00:03:27,830 --> 00:03:30,160
كاساندرا 
أنهما والداكِ

79
00:03:31,830 --> 00:03:33,740
جرب المثال اليوناني من 
الأحراج 

80
00:03:33,740 --> 00:03:37,450
كاسرول , أنتِ لم تخبريننا أبداً 
" أنهُ لديكِ " ستيدي

81
00:03:37,450 --> 00:03:38,450
أترى ما الذي أعنيه ؟ 

82
00:03:38,450 --> 00:03:40,200
أنهم يطلقون على أيكورس 
بأسم " ستيدي

83
00:03:40,200 --> 00:03:41,950
كاساندرا 
أنهم يحبونكِ

84
00:03:41,950 --> 00:03:43,870
ليس هنالك شيئاً 
يجعلكِ تخجلين منه 

85
00:03:43,870 --> 00:03:45,450
أنت مخطئاً للغاية 

86
00:03:45,450 --> 00:03:47,160
يجب عليكِ أن تحبينهم 

87
00:03:47,160 --> 00:03:50,240
ولا يهم كم هم يقومون بأحراجكِ

88
00:03:50,240 --> 00:03:51,740
لقد قاموا بتربيتكِ

89
00:03:53,160 --> 00:03:55,620
بني , بني 
 ها نحن !

90
00:03:57,290 --> 00:03:59,370
هرقل ! 

91
00:03:59,370 --> 00:04:02,410
متى من المفترض أن 
أكون ... متفاجئاً للغاية ؟ 

92
00:04:08,790 --> 00:04:09,910
أبطىء قليلاً , يا بني 

93
00:04:09,910 --> 00:04:12,000
لدينا أجازة الأسبوع بأكملها 

94
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
أمي 
 أبي 

95
00:04:15,330 --> 00:04:18,330
بينولبي . أنا لم أتوقع قدومك

96
00:04:18,330 --> 00:04:20,000
مبكراً للغاية 

97
00:04:20,000 --> 00:04:23,910
حسناً , الدعوى تبين 

98
00:04:23,910 --> 00:04:26,870
وفروا الكثير من الوقت من أجل عبور "
" أزدحام السير 

99
00:04:26,870 --> 00:04:28,740
هل وصلتكم الدعوى ؟ 

100
00:04:28,740 --> 00:04:32,040
...أعني ...أعني لقد 
لقد وصلتكم الدعوى ! 

101
00:04:32,040 --> 00:04:33,370
يا للروعة ! 

102
00:04:33,370 --> 00:04:35,950
لنذهب ونلقي نظرةً

103
00:04:35,950 --> 00:04:38,000
على هذهِ المدرسة الفاخرة 
خاصتك

104
00:04:38,000 --> 00:04:42,240
لا يمكننا الأنتظار حتى نرى أصدقائك

105
00:04:42,240 --> 00:04:44,410
هرقل , يا لها من عربةٍ 
تجرها الحمير

106
00:04:44,410 --> 00:04:46,080
لا بد أن والدك 
جنى ثروةً طائلة

107
00:04:46,080 --> 00:04:48,490
في سوق فضلات الطعام

108
00:04:48,490 --> 00:04:50,000
" فضلات الطعام "

109
00:04:51,740 --> 00:04:54,290
أدونيس , ألن تقوم بالتعريف عن 

110
00:04:54,290 --> 00:04:55,580
صديق الأكاديمية خاصتك ؟ 

111
00:04:55,580 --> 00:04:58,490
يمكنك الألتقاء به الليلة في 
العشاء الفاخر لأولياء الأمور 

112
00:04:58,490 --> 00:05:00,370
ذلك يجب أن يكون غنياً 

113
00:05:00,370 --> 00:05:05,080
غولي ! 
عشاء لأولياء الأمور ؟ 

114
00:05:05,080 --> 00:05:07,330
يا له من ممتع ! 

115
00:05:07,330 --> 00:05:10,000
أجل .. ممتع 

116
00:05:13,790 --> 00:05:15,870
هل هذا أول عمل تقديم طعام لك , أيها الفتى؟

117
00:05:15,870 --> 00:05:18,240
حسناً , لقد أعتدت على توصيل 
بيتا السريعة

118
00:05:18,240 --> 00:05:20,330
ولماذا غادرت ؟ 

119
00:05:20,330 --> 00:05:23,660
كنت على وشك أن يتم أكلي من قبل 
عملاقاً ذو رأسين

120
00:05:23,660 --> 00:05:24,910
وجباتً سريعة !

121
00:05:24,910 --> 00:05:28,200
الخدمات الاحترافية 
هي لعبةً مختلفة 

122
00:05:40,240 --> 00:05:42,000
هيا ! 

123
00:05:42,000 --> 00:05:44,240
أزدحام السير المقرف !

124
00:05:47,330 --> 00:05:48,830
يا رجل ! 

125
00:05:48,830 --> 00:05:50,580
ليس مجدداً !

126
00:05:50,580 --> 00:05:54,410
لدي حفلةً 
مليئة بالناس الجائعين 

127
00:05:54,410 --> 00:05:57,870
و , يا أخي 
أنت واقفاً في طريقي 

128
00:06:03,080 --> 00:06:06,370
الخدمات الأحترافية 
ليست للأطفال , يا فتى 

129
00:06:24,000 --> 00:06:26,040
وها هي 
أبنتنا الصغيرة كاسرولي 

130
00:06:26,040 --> 00:06:28,330
عندما كانت تبلغ سنةً واحدة 

131
00:06:28,330 --> 00:06:29,870
طفلة ابيها الصغيرة 

132
00:06:29,870 --> 00:06:33,620
يا لها من أيام القديمة من دون هموم !

133
00:06:33,620 --> 00:06:36,290
و كنت أعتقد أن رؤية 
المستقبل لعنةً

134
00:06:36,290 --> 00:06:39,160
لقد أحضرت بعضاً من 
أشكال هرقل وهو صغيراً , أيضاً

135
00:06:39,160 --> 00:06:41,950
أمي , لا أحداً يرغب برؤية 
هذهِ الأشياء 

136
00:06:41,950 --> 00:06:45,040
هرقل 
أنها جميلةً

137
00:06:45,040 --> 00:06:49,910
من هذا الطفل العاري الصغير الجميل ؟

138
00:06:49,910 --> 00:06:51,620
أنهُ جميلاً للغاية 

139
00:06:51,620 --> 00:06:54,620
ربما يجب أن نرى ما الذي 
أحضروه والديك معهم 

140
00:06:54,620 --> 00:06:55,660
في الحقيقة 

141
00:06:55,660 --> 00:06:58,040
هم على وشك أن يقوموا 
بالعرض التقديمي الأن 

142
00:06:58,040 --> 00:07:01,830
أرغب بكل تواضع أن أشكل 
جلالته الملك سينارس 

143
00:07:01,830 --> 00:07:03,950
لهديته المتواضعة 
و تخفيض الضرائب

144
00:07:05,830 --> 00:07:08,000
أدونيس البرونزي ... جميلاً

145
00:07:08,000 --> 00:07:09,950
و أضف القليل من الشمس المتوسطة

146
00:07:09,950 --> 00:07:11,870
و سوف نكون 
توائم برونزية

147
00:07:11,870 --> 00:07:14,370
أنهُ سوف يشغل 
مكاناً ذو أهمية

148
00:07:14,370 --> 00:07:16,120
خلف غرفة حمام الجامعة

149
00:07:16,120 --> 00:07:21,660
الأن , دعونا نغوص في 
وليمتنا الفخمة ... أن كنتم مهتمين

150
00:07:21,660 --> 00:07:26,660
أذاً , أين أقاربك البلد ؟ 

151
00:07:26,660 --> 00:07:28,830
أنهم مع ... والديك

152
00:07:28,830 --> 00:07:31,700
أنا أعمل على شيءٍ 
جديداً في المنزل 

153
00:07:31,700 --> 00:07:33,830
أجمع حصاناً مع معزة

154
00:07:33,830 --> 00:07:37,370
أنها تمنحني الحليب 
مع القليل من الركلةٍ به

155
00:07:39,740 --> 00:07:44,580
...تربية الحيوانات 
يا له من علفٍ كوميدياً غنياً

156
00:07:44,580 --> 00:07:48,120
أجل 
أيها الوقح , أنت 

157
00:07:48,120 --> 00:07:49,410
أنهم يبدون و كأنهم 

158
00:07:49,410 --> 00:07:50,660
ينسجمون مع والديك

159
00:07:50,660 --> 00:07:53,040
من فضلك , والدي يبدو 
من الواضح مستمتعاً فحسب 

160
00:07:53,040 --> 00:07:54,580
بطرقهم الساذجة 

161
00:07:54,580 --> 00:07:56,790
لقد ترك مهرج البلاط خاصته 
في المنزل 

162
00:07:56,790 --> 00:07:58,000
أعني , هيا بحقك 

163
00:07:58,000 --> 00:08:00,290
أجل 

164
00:08:00,290 --> 00:08:02,370
كان يجب أن أعرف ذلك

165
00:08:02,370 --> 00:08:05,740
كبد الوز , يا له من لذيذ 

166
00:08:05,740 --> 00:08:09,370
كاساندرا , لا يمكنني تحمل هذا 

167
00:08:09,370 --> 00:08:12,540
!والداي يحرجونني للغاية 

168
00:08:12,540 --> 00:08:14,540
أنضم الى النادي

169
00:08:14,540 --> 00:08:16,790
أستطلاع رأي سريع 
أن كان عليكم الأختيار بين

170
00:08:16,790 --> 00:08:18,040
أن تقبلوا جورجان 
أو يتم رؤيتكم 

171
00:08:18,040 --> 00:08:20,700
و أنتم تتسوقون في الأغورا 
مع والديكم ؟ 

172
00:08:20,700 --> 00:08:21,950
جورجان 
جورجان 

173
00:08:21,950 --> 00:08:23,120
هذا مختلفاً 

174
00:08:23,120 --> 00:08:25,410
لقد أردت أن يأتون والديّ الألهة الى هنا

175
00:08:25,410 --> 00:08:27,950
لأن ذلك كان سوف يظهرني 
بمظهرٍ جيد للغاية

176
00:08:27,950 --> 00:08:31,910
والدايّ الخالدين هم فقط 
أعتياديان للغاية 

177
00:08:31,910 --> 00:08:34,080
...أنا أسف , يا بني 

178
00:08:34,080 --> 00:08:37,000
أسف لأننا الخالدين الأعتياديين

179
00:08:37,000 --> 00:08:38,330
...أبي . أنا لا 

180
00:08:38,330 --> 00:08:40,490
لم أكن أعلم أنك موجوداً 

181
00:08:40,490 --> 00:08:42,120
أعتقد أنك لا تعرف 

182
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
...لكن , أبي , مهلا 

183
00:08:43,120 --> 00:08:44,490
...أنا لم أكن اعني 

184
00:08:44,490 --> 00:08:46,120
تجاهل نصيحتك الخاصة ؟ 

185
00:08:47,450 --> 00:08:48,870
اعتقد أنها كانت شيئاً ما مثل

186
00:08:48,870 --> 00:08:50,410
أنهم يحبونكِ "
" لقد قاموا بتربيتكِ

187
00:08:50,410 --> 00:08:52,080
ليس هنالك شيئاً يدعوكِ للخجل منه "

188
00:08:52,080 --> 00:08:53,330
و أنني ما زلت أحبهم 

189
00:08:53,330 --> 00:08:55,410
لا يهم كم هم قد أحرجونني 

190
00:08:55,410 --> 00:08:56,740
شكراً لكِ , يا كاساندرا 

191
00:08:56,740 --> 00:08:59,660
بالتأكيد . و أن كنت تجري 
الى فيك و أيفيلين 

192
00:08:59,660 --> 00:09:00,790
أستمر بالجري ! 

193
00:09:00,790 --> 00:09:02,080
...كاساندرا , نحن 

194
00:09:02,080 --> 00:09:03,080
أمزح فحسب !

195
00:09:04,000 --> 00:09:05,620
ربما يجب علينا ان نعود الى المنزل 

196
00:09:05,620 --> 00:09:08,080
قبل أن نحرج أبننا أكثر

197
00:09:08,080 --> 00:09:10,410
أمي , أبي , أنا أسف ! 

198
00:09:10,410 --> 00:09:12,240
يمكنني ان أوضح لكم كل شيء 

199
00:09:13,580 --> 00:09:14,910
ما عدا هذا الامر 

200
00:09:19,490 --> 00:09:22,000
أهدئي , أيتها المرآة 
ليس عليكِ الفزع 

201
00:09:29,450 --> 00:09:32,540
قم بتغطية المقبلات 
أحضر المخللات 

202
00:09:32,540 --> 00:09:34,160
تأهب لحالة الطوارىء
للمشهيات

203
00:09:39,240 --> 00:09:41,700
...هل هذا 

204
00:09:41,700 --> 00:09:44,160
التحية المتألقة " 
لأولياء الأمور و الأوصياء" ؟

205
00:09:44,160 --> 00:09:46,410
...المعذرة , كلا , أعتقد أنهُ لادون 

206
00:09:46,410 --> 00:09:48,450
جبلاً من معيشة الحلق 

207
00:09:48,450 --> 00:09:49,540
شكراً لك 

208
00:10:04,330 --> 00:10:06,200
أمي , أبي , أبقيا هنا ! 

209
00:10:07,580 --> 00:10:09,330
أين هم جنودي ؟ 

210
00:10:09,330 --> 00:10:10,660
مهلاً قليلاً 

211
00:10:10,660 --> 00:10:13,870
لديك بعض الوساخة على وجهك 

212
00:10:13,870 --> 00:10:16,290
أمي ! 
هذهِ أشياء البطل 

213
00:10:18,330 --> 00:10:20,080
هذهِ حفلةً خاصة ! 

214
00:10:20,080 --> 00:10:21,160
يجب أن أطلب منك 

215
00:10:22,160 --> 00:10:25,490
المغادرة ...بهدوء 

216
00:10:28,290 --> 00:10:30,160
أحمني ! 

217
00:10:30,160 --> 00:10:31,450
...حسناً 

218
00:10:31,450 --> 00:10:34,330
لا مزيد من توصيل الطعام لي !

219
00:10:38,290 --> 00:10:41,290
من هنا!

220
00:10:48,160 --> 00:10:49,950
أنظر ! أنهُ يهدىء 

221
00:11:09,660 --> 00:11:12,330
طفلي ! 

222
00:11:19,160 --> 00:11:20,830
بني !

223
00:11:37,330 --> 00:11:39,490
حسناً , أذاً , من يرغب 
بالغناء مع فيك ؟ 

224
00:11:39,490 --> 00:11:40,830
و لعب لعبة السفر؟

225
00:11:40,830 --> 00:11:42,450
وقص قصصٍ مخيفة ؟ 

226
00:11:42,450 --> 00:11:44,950
أعتقد أن هذا مخيفاً بما يكفي 

227
00:11:44,950 --> 00:11:46,910
لا تخافوا 
يا عامة الشعب 

228
00:11:46,910 --> 00:11:49,120
أبني , الأمير 
بلا شك 

229
00:11:49,120 --> 00:11:51,620
يتأخذ أجراءً سريعاً و حاسماً 

230
00:11:53,660 --> 00:11:55,740
سوف نحصل على مراسيم التتويج 

231
00:11:55,740 --> 00:11:57,040
...الملك أدونيس 

232
00:11:57,040 --> 00:11:59,330
أنهُ سهل النطق بشكلٍ أعتيادياً

233
00:12:01,490 --> 00:12:04,330
ألى أين قد ذهب الجميع ؟ 

234
00:12:04,330 --> 00:12:08,330
هل أنت تعرف أيكيدنا 
والدة جميع الوحوش ؟ 

235
00:12:10,950 --> 00:12:13,450
لادون , أين كنت يا عزيزي ؟ 

236
00:12:13,450 --> 00:12:15,830
والدتك كانت تبحث عنك 

237
00:12:15,830 --> 00:12:17,950
أمي ! 

238
00:12:17,950 --> 00:12:20,490
ماذا لديك ؟ 

239
00:12:20,490 --> 00:12:22,160
أريني ! 

240
00:12:27,080 --> 00:12:30,160
و أعتقدت أن أثينا 
كانت مدينةً جامحة 

241
00:12:30,160 --> 00:12:31,870
أنا أصاب بدوار الحركة 

242
00:12:31,870 --> 00:12:34,910
أينما أذهب الى جزيرةٍ لا أقوم بأدارتها 

243
00:12:38,410 --> 00:12:40,160
لادون 
ما الذي أخبرتك به ؟ 

244
00:12:40,160 --> 00:12:43,490
أنت تعلم أنك غير مستعد 
للأطعمة الصلبة 

245
00:12:48,000 --> 00:12:50,290
ذلك كان قريباً ! 

246
00:12:50,290 --> 00:12:53,160
يجب أن أقوم بسحقهم أولاً 

247
00:12:59,290 --> 00:13:01,580
هل تتذكر هذا المكان 
يا بيكاسوس ؟ 

248
00:13:01,580 --> 00:13:03,660
ميدان أكيدينا 

249
00:13:03,660 --> 00:13:07,450
حسناً , الأن نحتاج الى خطة 

250
00:13:07,450 --> 00:13:09,330
أي أفكارٍ ؟ 

251
00:13:11,740 --> 00:13:14,660
كم مرة يجب أن أقول لك 

252
00:13:14,660 --> 00:13:16,240
أن لا تلعب مع طعامك الخاص !

253
00:13:17,240 --> 00:13:18,870
الأن , أذهب للتوسخ 
من أجل عشائك 

254
00:13:18,870 --> 00:13:21,160
أنت نظيفاً للغاية 
و هذا أمراً محرجاً ! 

255
00:13:21,160 --> 00:13:23,490
هل وُلدت في قصرٍ ؟ 

256
00:13:27,330 --> 00:13:31,000
!الأطفال ... لا يستمعون الى الكلام أبداَ 

257
00:13:31,000 --> 00:13:32,200
أخبريني عن هذا الامر ! 

258
00:13:32,200 --> 00:13:34,240
نفس الشيء قد حدث 
مع أبننا الصغير 

259
00:13:34,240 --> 00:13:36,580
كيف يمكنكِ التحدث مع هذا الوحش ؟ 

260
00:13:36,580 --> 00:13:38,330
هي تستعد لجعلنا حساءٍ

261
00:13:38,330 --> 00:13:40,200
هي والدة 
و نحن والدين 

262
00:13:40,200 --> 00:13:42,200
أعتقد أنهُ بأمكاننا أيجاد مصلحةً 
مشتركة 

263
00:13:42,200 --> 00:13:46,870
أجل , كما تعلمين 
عندما كان أبننا طفلاً

264
00:13:46,870 --> 00:13:48,290
كان يزعجنا في الليل و النهار 

265
00:13:48,290 --> 00:13:50,490
...حسناً , لقد كان دائماً 
حسناً , في الواقع , كلا 

266
00:13:50,490 --> 00:13:51,790
لقد كان يزعج مربية الأطفال

267
00:13:51,790 --> 00:13:54,040
نحن لم نرى الكثير منهُ 
حتى أصبح عمره 12 سنة 

268
00:14:11,000 --> 00:14:13,660
بيكاسوس ! أهدء !

269
00:14:15,620 --> 00:14:17,000
أنهُ أمراً بغيضاً 

270
00:14:17,000 --> 00:14:18,910
أن تكون والدة جميع الوحوش 

271
00:14:23,080 --> 00:14:26,240
أجل , لكن الجوائز
رائعةً للغاية 

272
00:14:26,240 --> 00:14:28,790
لا يهم كيف يمكن أن يحاولوا 

273
00:14:28,790 --> 00:14:30,330
أنتِ ما زلتي تحبينهم 

274
00:14:30,330 --> 00:14:32,910
...حسناً , أبنتنا الصغيرة كاسرولي فقط

275
00:14:32,910 --> 00:14:34,160
كاسرولي ؟ 

276
00:14:34,160 --> 00:14:36,580
لم أصنع واحدة من هذهِ منذ فترة 

277
00:14:36,580 --> 00:14:41,040
أخبرينا المزيد عن وحوشكِ الصغيرة

278
00:14:41,040 --> 00:14:44,040
لا ترغبون السماع عن 
أطفالي الناكري الجميل 

279
00:14:44,040 --> 00:14:45,120
صدقونني 

280
00:14:45,120 --> 00:14:47,000
نحن لن نذهب الى أي مكان 

281
00:14:49,330 --> 00:14:50,660
♪ أنا لم أكن طفلة ♪

282
00:14:50,660 --> 00:14:53,160
♪ أنهُ ليس سهلاً أن أكون أيكادينا  ♪

283
00:14:53,160 --> 00:14:55,160
♪ والدة جميع الوحوش ♪

284
00:14:55,160 --> 00:14:59,000
♪ أنهُ أصعب عملاً أفعله ♪

285
00:14:59,000 --> 00:15:01,200
ليس لديكم أدنى فكرة 

286
00:15:01,200 --> 00:15:04,830
♪ تحاولون أن تعلموهم الخطأ و الصح ♪

287
00:15:04,830 --> 00:15:08,080
♪ الطريقة الملائمة لسيل اللعاب ♪

288
00:15:08,080 --> 00:15:10,660
♪ تمنحون أفضل سنوات حياتكم ♪

289
00:15:10,660 --> 00:15:13,370
♪ و تأملون أن يكونوا حذرين  ♪

290
00:15:13,370 --> 00:15:16,870
♪ لكنهم لا يقوموا بنحيب العشاء ♪

291
00:15:16,870 --> 00:15:19,580
♪ من خلال تقديم أنيابهم 
قبل كل وجبة طعام ♪

292
00:15:19,580 --> 00:15:22,200
♪ وهذا يجعل قلبي الأسود يزرق  ♪

293
00:15:22,200 --> 00:15:25,080
♪ ما الذي يجب ان تقوم به الوالدة ؟ ♪

294
00:15:25,080 --> 00:15:27,740
♪ أنهم يأكلون بعجلة ♪

295
00:15:27,740 --> 00:15:29,740
♪ و كان الطعام واجباً  ♪

296
00:15:29,740 --> 00:15:34,240
♪ يكتبون ألي في بعض الأحيان 
لكنني والدةً ! أنا أقلق ♪

297
00:15:34,240 --> 00:15:36,490
♪ الأن , هل هذا الكثير لسؤاله ؟ ♪

298
00:15:36,490 --> 00:15:40,080
♪ من وقتٍ لأخر , هم يخسرون عقولهم ♪

299
00:15:40,080 --> 00:15:42,740
♪ ينسون أن يحولوا المدينة الى محار ♪

300
00:15:42,740 --> 00:15:45,660
♪ ويكسرون جميع العظام الى جزأين ♪

301
00:15:45,660 --> 00:15:48,080
♪ ما الذي يجب أن تقوم به الأم ؟  ♪

302
00:15:48,080 --> 00:15:49,830
♪ لماذا لا يمكنهم الرقص ♪

303
00:15:49,830 --> 00:15:53,620
♪ و الضحكة يجب أن تكون مثل الوحش ♪

304
00:15:53,620 --> 00:15:57,790
♪ بدلاً من الأندفاع المرح 
خلال الغابات  ♪

305
00:15:57,790 --> 00:15:59,410
أنهُ أمراً محرجاً 

306
00:15:59,410 --> 00:16:03,160
♪ أنهم لا يحبون الثرثرة 
عندما يُثارون ♪

307
00:16:03,160 --> 00:16:06,490
♪ اليونانيين في حساء النتن ♪

308
00:16:06,490 --> 00:16:09,240
♪ متى هم سوف يحصلون على دليل ♪

309
00:16:09,240 --> 00:16:12,000
♪ حول كيف البصق و اللعق ؟ ♪

310
00:16:12,000 --> 00:16:15,080
♪ أنا أسألكم  ♪

311
00:16:15,080 --> 00:16:18,240
♪ ما الذي يجب أن تقوم بفعله الأم ♪

312
00:16:20,120 --> 00:16:21,410
هرقل !

313
00:16:26,080 --> 00:16:29,660
أنت ! ما الذي لديك ضد عائلتي ؟ 

314
00:16:30,660 --> 00:16:31,660
لن أترككِ تأكلين 

315
00:16:31,660 --> 00:16:33,330
أعظم أبوين يمكن أن يحصل عليهم الشخص

316
00:16:37,410 --> 00:16:38,660
هذا هو بني ! 

317
00:16:38,660 --> 00:16:40,700
أظهر لتلك العملاقة من هو الرئيس , يا بني

318
00:16:40,700 --> 00:16:42,620
هيا 
لنخرج من هنا ! 

319
00:16:42,620 --> 00:16:44,950
بيكاسوس ؟ يا فتى ؟ 

320
00:16:46,950 --> 00:16:49,290
تخلص منهم , يا عزيزي ! 

321
00:17:01,740 --> 00:17:04,160
أنظر ! فمه !

322
00:17:06,490 --> 00:17:10,000
عزيزي , ما خطبك , يا طفلي ؟ 

323
00:17:10,000 --> 00:17:12,490
ذلك الطفل تظهر أسنانه 

324
00:17:12,490 --> 00:17:14,290
المزيد من الأخبار الجيدة

325
00:17:17,330 --> 00:17:20,700
أتعلمون , لقد تسائلت ما الذي 
جعله مضطرباً ويبكي 

326
00:17:20,700 --> 00:17:23,160
أعتقد أنني لن أحتاج الى هذهِ الأن 

327
00:17:23,160 --> 00:17:25,580
لأنكِ سوف تتركينا نذهب ؟ 

328
00:17:25,580 --> 00:17:29,950
كلا , لأن الان طفلي مستعداً 
لطعام الكبار !

329
00:17:40,790 --> 00:17:42,120
بني , مهما الذي سوف يحصل 

330
00:17:42,120 --> 00:17:45,120
سوف تكون دائماً بطلاً بالنسبة لنا 

331
00:17:45,120 --> 00:17:47,290
ألا يمكنك أن تمنحها عرض نقوداً ؟ 

332
00:17:47,290 --> 00:17:48,490
حسناً , لقد حاولت ذلك 

333
00:17:48,490 --> 00:17:50,790
لكنها ليست مهتمة بالذهب

334
00:17:50,790 --> 00:17:52,290
أنها وحشاً بالفعل 

335
00:18:00,580 --> 00:18:03,120
هل جهز الحساء ؟ 

336
00:18:03,120 --> 00:18:04,200
أنا أحب الحساء 

337
00:18:04,200 --> 00:18:07,290
أستيقظ يا فيك 
جميعنا سوف نموت 

338
00:18:11,620 --> 00:18:14,790
تحتاج الى المزيد من الفلفل 

339
00:18:21,490 --> 00:18:23,490
و نضعها في الحفرة 

340
00:18:23,490 --> 00:18:25,080
أحببت ذلك ! 

341
00:18:30,790 --> 00:18:32,700
هل طفلي جائعاً ؟ 

342
00:18:32,700 --> 00:18:37,000
أعتقد أن قضمةً واحدةً 
 لن تُخرب شهيتك

343
00:18:37,000 --> 00:18:40,490
هم يقولون فتى العجائب يساعد
على بناء أجساماً قوية ب12طريقة

344
00:19:00,330 --> 00:19:01,830
حسناً

345
00:19:01,830 --> 00:19:05,540
حسناً 
هيا , لنخرب العشاء 

346
00:19:15,580 --> 00:19:17,240
أبدأوا بالجري 
سوف أقوم بألهائها 

347
00:19:17,240 --> 00:19:20,000
ما الفائدة من ذلك ؟ 
اللعبة قد أنتهت , يا رجل 

348
00:19:20,000 --> 00:19:22,450
لقد أمسكتنا بشوكةٍ 
لقد أنتهى أمرنا 

349
00:19:22,450 --> 00:19:24,700
يمكننا القيام بذلك 
أتبعونني 

350
00:19:39,740 --> 00:19:42,290
...أيها الصغير 

351
00:19:53,410 --> 00:19:58,450
لادون كبير والدته 
أنهم فقط أنيابك المكسورة 

352
00:19:58,450 --> 00:20:03,290
سوف تحصل على أنيابك الكبيرة 
بوقتٍ قريباً للغاية 

353
00:20:03,290 --> 00:20:06,200
وعندها ستتمكن 
من أكل هرقل 

354
00:20:06,200 --> 00:20:08,120
هذهِ المرة 
هي مستاءة حقاً

355
00:20:08,120 --> 00:20:10,120
لا تقلق يا بني 
أنا لدي خطة 

356
00:20:19,290 --> 00:20:21,080
خطةً جيدة يا عزيزي 

357
00:20:21,080 --> 00:20:24,830
في الواقع , كنت سوف أجعل 
الحبل خارج حزامي

358
00:20:24,830 --> 00:20:28,910
لكن ذلك الشيء المضيء 
كان جيداً , ايضاً

359
00:20:28,910 --> 00:20:31,040
شكراً لك , لقد حاولت 

360
00:20:32,370 --> 00:20:34,450
أبي ! 
ما الذي تفعله هنا ؟ 

361
00:20:34,450 --> 00:20:38,290
لقد أعدت أرسال دعوتك 
الى أمثتري و السميني 

362
00:20:38,290 --> 00:20:39,950
حقاً ؟ لماذا ؟ 

363
00:20:39,950 --> 00:20:43,200
لأنهُ يجب عليك أن تكون فخوراً 
 بوالديك الخالدين , يا بني 

364
00:20:43,200 --> 00:20:44,700
و تثمنهم 

365
00:20:44,700 --> 00:20:47,410
...كما هم يثمنونك

366
00:20:47,410 --> 00:20:50,950
لأنك أن نسيت 
من أين قد أتيت 

367
00:20:50,950 --> 00:20:53,950
فلن تتمكن من معرفة أين سوف تذهب

368
00:20:53,950 --> 00:20:56,450
واحدةً جيدة 
أتعلم , يا هرقل 

369
00:20:56,450 --> 00:20:59,370
لديك أباً رائعاً هنالك 

370
00:20:59,370 --> 00:21:00,740
أعلم ذلك

371
00:21:00,740 --> 00:21:05,120
لدي أفضل والدين يمكن أن يحصل عليهم
الشخص

372
00:21:05,120 --> 00:21:07,910
الأن , أريّ والديك وقتاً جيداً

373
00:21:07,910 --> 00:21:11,240
يجب أن أذهب لأعلم درساً 
بشأن هيوبرس

374
00:21:11,240 --> 00:21:13,910
أراك لاحقاً !

375
00:21:16,000 --> 00:21:20,490
أنا هنا لأعلن لكم 
عن فترة حكم الملك أدونيس 

376
00:21:20,490 --> 00:21:23,660
الملك أدونيس ؟ 

377
00:21:23,660 --> 00:21:25,290
أبي ؟ أمي ؟ 

378
00:21:25,290 --> 00:21:26,660
لقد عدتما ؟ 

379
00:21:26,660 --> 00:21:28,790
لقد كنت قلقاً للغاية 

380
00:21:28,790 --> 00:21:32,000
هذا لأنك حصلت على أكبر من حجمك

381
00:21:32,000 --> 00:21:34,290
لقد كنت فتى سيئاً 
يا ادونيس 

382
00:21:34,290 --> 00:21:37,950
ربما يجب أن نأخذ منك 
أمتيازاتك الملكية 

383
00:21:37,950 --> 00:21:41,240
و نعطي خدمك 
أجازةً لمدة أسبوعين 

384
00:21:41,240 --> 00:21:42,830
على القارب الملكي 

385
00:21:44,830 --> 00:21:46,620
فيك ! أيفيلين !

386
00:21:46,620 --> 00:21:48,160
أمي ! أبي !

387
00:21:48,160 --> 00:21:50,620
ماذا عن عناقٍ ؟

388
00:21:50,620 --> 00:21:52,910
من فضلك , الحياة قصيرة للغاية 

389
00:21:52,910 --> 00:21:55,160
الرعب ! 
الرعب !

390
00:21:55,160 --> 00:21:58,000
أنا احبكم يا رفاق 

391
00:21:58,000 --> 00:22:00,040
أمي , أبي 
كيف ترغبون 

392
00:22:00,040 --> 00:22:02,490
بجولتكم الأولى في الأكاديمية ؟ 

393
00:22:02,490 --> 00:22:04,290
ما الذي ننتظر من أجله ؟ 

394
00:22:06,660 --> 00:22:09,490
هل مدرستك تبدو دائماً هكذا ؟ 

395
00:22:09,490 --> 00:22:11,490
فقط منذ انا قد توليت المسؤولية 

396
00:22:11,490 --> 00:22:25,490
 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH SAFAA

