﻿1
00:22:11,510 --> 00:22:13,060
!لا تهتم

2
00:22:17,940 --> 00:22:19,610
!لا تهتم

3
00:22:24,610 --> 00:22:27,150
!لا تُرهق نفسك! لا تُرهق نفسك

4
00:00:05,450 --> 00:00:09,530
فجيتّا، مع فخركَ العظيم هذا، سمحتَ لأن يتحكّم بكَ ذلك الرّجل

5
00:00:09,530 --> 00:00:11,650
فقط لأنّكَ أردتّ أن تُصبح أقوى؟

6
00:00:14,800 --> 00:00:15,910
...أنا

7
00:00:15,910 --> 00:00:20,790
!أنا... أردتّ أن أعود كما كنتُ قبل فترةٍ طويله 

8
00:00:21,490 --> 00:00:24,930
،أردتّ العودة إلى السّايان الوحشيّ و القاسي الذي كنته

9
00:00:24,930 --> 00:00:28,920
!لأتمكّن من قتالكَ بكامل قوّتي من دون القلق من أيّ شيء

10
00:00:29,840 --> 00:00:37,050
<i>.المعركة الشّرسة تستمرّ بين غوكو و فجيتّا، الذي تحوّل إلى مُحاربٍ شرّيرٍ ثانيةً</i>

11
00:00:40,150 --> 00:00:43,000
<i>...و بشأن كرة الماجين بوو</i>

12
00:01:00,780 --> 00:01:03,750
<i>!الخِتم قد كُسِر أخيراً</i>

13
00:01:18,640 --> 00:01:20,430
!بوو

14
00:01:47,690 --> 00:01:49,990
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

15
00:01:50,200 --> 00:01:52,570
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

16
00:01:52,580 --> 00:01:59,870
خصمكَ الأقوى هو نفسك

17
00:02:00,750 --> 00:02:05,790
إغلي دمكَ الذي يجري في عروقك حتى يصبح ناراً

18
00:02:06,010 --> 00:02:09,630
!دع الإثارة و قوّتكَ تصل إلى أعلى الحدود

19
00:02:11,260 --> 00:02:16,390
إن فتحتُ باب المستقبل الصدئ بالقوّة

20
00:02:16,600 --> 00:02:20,980
!وقتها سيدعوها التاريخ مُعجزه

21
00:02:22,650 --> 00:02:27,490
كُلّما أُصاب، أعود أقوى

22
00:02:27,900 --> 00:02:35,320
لُطفي لا يعني ضعفي

23
00:02:35,870 --> 00:02:38,000
!أخطو على حدودي الصغيرة و أقفز

24
00:02:38,290 --> 00:02:40,540
!أُعطي يأسي الصغير عناقاً و أرقص

25
00:02:40,700 --> 00:02:43,630
...عودتي الرّائعة إلى الحياة

26
00:02:43,630 --> 00:02:45,880
!تعتمد على كرات التنّين...

27
00:02:46,210 --> 00:02:48,710
هلّا قارنّا مقدار قوى الكامي-كامي هامي التي نملكها؟

28
00:02:49,090 --> 00:02:51,220
هلّا قارنّا حجم أحلامنا؟

29
00:02:51,380 --> 00:02:58,010
...للمستقبل مشهدٌ مروّع

30
00:02:58,310 --> 00:02:59,850
!الأعظم على الإطلاق

33
00:03:02,900 --> 00:03:12,780
!التّوجّه مباشرةً نحو اليأس؟
الرّعب من الماجين بوو

35
00:03:45,410 --> 00:03:46,700
!ليس سيّئاً، فجيتّا

36
00:03:46,700 --> 00:03:48,910
!لم أنتهي بعد

37
00:04:22,700 --> 00:04:26,740
<i>بوبيدي ساما، هل ذلك هو الماجين بوو؟</i>

38
00:04:26,740 --> 00:04:27,910
!لـ - لستُ مُتأكّداً

39
00:04:28,290 --> 00:04:30,600
!لم أره من قبل

40
00:04:30,600 --> 00:04:34,960
<i>.كايوشين هو الوحيد الذي رآه بالواقع</i>

41
00:04:38,060 --> 00:04:41,300
هـ - هل ذلك هو الماجين بوو؟

42
00:04:41,300 --> 00:04:48,220
!هـ - هذا صحيح! لم أكن لأنسى أبداً هذا الوجه المُرعب

43
00:04:48,220 --> 00:04:52,670
!أوه، يبدو أنّه الماجين بوو، بعد كلّ شيء

44
00:04:52,670 --> 00:04:54,440
هذا هو؟

45
00:04:58,650 --> 00:05:01,590
!هاي، أيّها الماجين بوو

46
00:05:03,750 --> 00:05:07,070
.إسمه ماجين، لذا ظننته سيكون أكبر

47
00:05:07,070 --> 00:05:09,620
!لا فائدة بعد الآن! لا يُمكننا الهرب

48
00:05:09,620 --> 00:05:11,120
هل أنتَ مُتأكّدٌ من هذا؟

49
00:05:11,120 --> 00:05:18,000
<i>.الكاي خاصّته مُدهشةٌ بالفعل، لكن ليس إلى المدى الذي يجعلنا نفقد الأمل</i>

50
00:05:18,400 --> 00:05:21,340
<i>!هـ - هل هذا صحيح، غوهان سان؟</i>

51
00:05:21,750 --> 00:05:24,880
...نعم! إن استطعتُ استدعاء قوّتي الكاملة

52
00:05:47,150 --> 00:05:49,110
!بوو

53
00:06:02,050 --> 00:06:04,050
!ماجين بوو

54
00:06:14,070 --> 00:06:15,470
!ماجين بوو

55
00:06:17,180 --> 00:06:19,140
!بوو

56
00:07:08,430 --> 00:07:08,900
!اللّعنة عليك

57
00:07:09,560 --> 00:07:11,930
!إنتظر، فجيتّا! إنتظر

58
00:07:13,060 --> 00:07:15,160
<i>!كاي هائلة قد ظهرت</i>

59
00:07:15,550 --> 00:07:18,160
!لقد ظهر بعد كلّ شيء! الماجين بوو

60
00:07:41,600 --> 00:07:43,570
ذلك هو الماجين بوو، هاه؟

61
00:07:43,570 --> 00:07:49,480
و ها أنا كنتُ أتسائل عن وحشيّته المُدهشة، و انتهى به الأمر بهذه القوّة فقط؟

62
00:07:49,480 --> 00:07:50,970
.توقّعتُ هذا

63
00:07:52,220 --> 00:07:56,910
!إسمع، كاكاروت! لقد أصبحت قوّتانا مُدهشة

64
00:07:57,560 --> 00:07:59,790
!قوّة غير عاديّة

65
00:08:00,940 --> 00:08:08,100
<i>هل أثار كايوشين دهشتكَ و لو لمرّةٍ واحدة، و هو من يُفترض أن يكون شخصاً مُدهشاً؟</i>

66
00:08:08,100 --> 00:08:10,960
بدلاً من ذلك، كايوشين هو الذي اندهش من قوّتنا، صحيح؟

67
00:08:12,400 --> 00:08:20,140
بمعنىً آخر، ما أقوله هو أنّه مع أنّ كايوشين قد يرى الماجين بوو كعدوٍّ
.مُرعب، فهو ليس مُدهشاً لهذه الدّرجة بالنّسبة لنا

68
00:08:20,520 --> 00:08:22,990
.كـ - كلّا، هذا ليس صحيحاً

69
00:08:22,990 --> 00:08:24,650
<i>.يوجد شيءٌ مُختلفٌ بشأن هذه الكاي</i>

70
00:08:25,050 --> 00:08:26,770
!توقّف عن الإرتباك

71
00:08:26,770 --> 00:08:29,190
!إن أردتّ الخروج من هذه المعركة، لن تنجح

72
00:08:29,190 --> 00:08:31,990
.فجيتّا! لابدّ من أنّكَ لاحظت هذا أيضاً

73
00:08:42,350 --> 00:08:44,670
!هاي، ماجين بوو

74
00:08:46,930 --> 00:08:51,740
!أ - أنا بوبيدي، إبن بيبيدي، الذي صنعك

75
00:08:51,740 --> 00:08:56,550
!لقد أنعشتُكَ بعد أن تمّ ختمُك في كرتكَ لفترةٍ طويلةٍ جدّاً

76
00:09:00,610 --> 00:09:04,140
!و - و هكذا، منذ اليوم، سأكون سيّدك

77
00:09:14,190 --> 00:09:16,980
!هاي! ما الخطب؟ أجبني

78
00:09:16,980 --> 00:09:21,240
!أجبني على الأقلّ! أنا سيّدك

79
00:09:21,240 --> 00:09:22,870
!هاي، ماجين بوو

80
00:09:27,700 --> 00:09:28,750
!هاي، أنت

81
00:09:29,390 --> 00:09:31,210
ما - ما الخطب، ماجين بوو؟

82
00:09:52,490 --> 00:09:53,900
!إنّه مُهرّجٌ فقط

83
00:09:58,570 --> 00:10:00,910
ماذا يُمكن أنه يفعل؟

84
00:10:06,040 --> 00:10:07,850
!...لـ - لماذا أنت

85
00:10:08,460 --> 00:10:12,840
.لا أعلم لماذا، لكن يبدو أنّ إنعاشه لم يكن ناجحاً

86
00:10:13,450 --> 00:10:19,260
لقد ظهر أخيراً، مع ذلك هو ليس أكثر من مُغفّلٍ ضعيفٍ بلا عقل؟

87
00:10:23,140 --> 00:10:26,140
ما الأمر؟ هل تريد إخباري بشيء؟

88
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
!مُنزعج

89
00:10:39,100 --> 00:10:42,870
<i>ماذا؟! هل تقول أنّكَ تريد قتالي، أنا دابرا ساما؟</i>

90
00:10:45,580 --> 00:10:48,870
!لا تعرف مكانتك! لذا أقول أنّكَ أحمق

91
00:10:52,120 --> 00:10:55,500
<i>!يبدو أنّ استدعاء الماجين بوو كان فاشلاً، كايوشين ساما</i>

92
00:10:55,500 --> 00:10:59,590
!هل يبدو أنّه قد فشل؟ إنّه الماجين بوو

93
00:11:21,040 --> 00:11:22,490
!خِدعةٌ عقيمة

94
00:12:13,500 --> 00:12:17,540
!مُـ - مُدهش

95
00:12:18,250 --> 00:12:21,110
!رائع، ماجين بوو

96
00:12:21,110 --> 00:12:24,470
!بالتّفكير بأنّكَ هزمتَ دابرا بهذه السّهولة

97
00:12:24,470 --> 00:12:27,390
!مُدهشٌ كُلّيةً

98
00:12:28,750 --> 00:12:34,450
<i>!لقد ازدادت! كاي الماجين بوو قد ازدادت بشكلٍ مُضطّرد</i>

99
00:12:34,450 --> 00:12:37,060
!إ - إنّه قويّ! قوّته أكبر من المعقول

100
00:12:37,530 --> 00:12:39,710
!...تلك القوّة الغير معقولة

101
00:12:44,250 --> 00:12:46,200
<i>!لقد تحوّلت إلى كاي إستثنائيّة</i>

102
00:12:46,760 --> 00:12:50,770
!هذا الماجين بوو ليس عاديّاً بعد كلّ شيء

103
00:13:07,540 --> 00:13:11,990
<i>ا - الآن، للحظةٍ فقط، شعرتَ بكايٍ مُدهشة، صحيح؟</i>

104
00:13:11,990 --> 00:13:13,480
...نـ - نعم

105
00:13:13,480 --> 00:13:15,810
ماذا يجري، حقّاً؟

106
00:13:16,470 --> 00:13:18,060
إذاً إلى أين علينا أن نتّجه؟

107
00:13:18,600 --> 00:13:20,890
...فلنرى

108
00:13:20,890 --> 00:13:23,650
<i>الكاي من ذلك الإتّجاه مُخيفة، صحيح؟</i>

109
00:13:23,650 --> 00:13:25,280
!لابدّ من أنّ الماجين هناك

110
00:13:25,280 --> 00:13:29,500
نعم! لابدّ من أنّ الماجين أكثر إثارةٍ للإهتمام من الأخرى، صحيح؟

111
00:13:29,500 --> 00:13:29,910
!نعم

112
00:13:30,250 --> 00:13:33,260
!حسناً، لقد تقرّر الأمر! إنطلق

113
00:13:43,000 --> 00:13:45,740
!هذا ليس الوقت المناسب لنفعل هذا

114
00:13:45,740 --> 00:13:48,640
!نحن من أخرج ذلك الوحش

115
00:13:48,640 --> 00:13:52,260
!هل أهتم؟! هذا لا شأن له بقتالنا

116
00:13:52,260 --> 00:13:57,200
!سيُقتل الجّميع! الجّميع! بولما و ترانكس، أيضاً

117
00:13:57,200 --> 00:13:59,230
!إ - إخرس

118
00:13:59,230 --> 00:14:04,070
!لقد بعتُ روحي إلى بوبيدي

119
00:14:04,070 --> 00:14:07,490
!لا يهمّني ما يحصل لأحد

120
00:14:09,940 --> 00:14:11,120
!أنتَ تكذب

121
00:14:11,120 --> 00:14:12,780
!!أنتَ تكذب

122
00:14:23,030 --> 00:14:26,190
.لم تبع روحكَ بالكامل

123
00:14:42,150 --> 00:14:43,020
.حسناً

124
00:14:43,490 --> 00:14:45,490
!سنُؤجّل قتالنا

125
00:14:45,490 --> 00:14:50,530
.بعد كلّ شيء، يبدو أنّكَ قلقٌ جدّاً بشأن الماجين بوو و لن تتمكّن من التّركيز

126
00:14:50,910 --> 00:14:51,530
!فجيتّا

127
00:14:52,230 --> 00:14:54,700
<i>.سلّمني أحد هذه السّينزو</i>

128
00:14:54,700 --> 00:14:57,750
.كِلانا خسر الكثير من القوّة، بعد كلّ شيء

129
00:15:00,290 --> 00:15:03,590
!إن عملنا جميعنا معاً، متأكّد من قدرتنا على هزيمة الماجين بوو

130
00:15:24,490 --> 00:15:28,610
.حتّى أنتَ لم تكن تتوقّع هذا

131
00:15:52,710 --> 00:15:57,060
.أنا من حرّر الماجين بوو، أنا من سيقضي عليه

132
00:15:59,460 --> 00:16:01,430
...سنُكمل قتالنا بعد هذا

133
00:16:04,680 --> 00:16:07,440
.إن كنتُ لا أزال على قيد الحياة

134
00:16:28,110 --> 00:16:31,080
!مُدهش! أنتَ مُدهش

135
00:16:31,080 --> 00:16:34,380
!الآن، ماجين بوو، إفعل ما آمركَ به

136
00:16:34,780 --> 00:16:38,010
!أنا سيّدكَ الجّديد

137
00:16:39,590 --> 00:16:42,100
هل تُعارضني؟

138
00:16:44,970 --> 00:16:47,270
هل تريد التّمرّد عليّ بالفعل؟

139
00:16:48,650 --> 00:16:55,530
!لقد رأيتُ ملحوظات أبي، و أعرف التّعويذة التي ستختمكَ في كرتك

140
00:16:56,710 --> 00:17:01,790
لا تريد العودة إليها، صحيح؟ صحيح؟

141
00:17:06,450 --> 00:17:09,880
!حسناً! هذا جيّد! هذا جيّد

142
00:17:11,000 --> 00:17:15,550
<i>كايوشين ساما، ألا يتصرّف الماجين بوو بشكلٍ طُفوليّ؟</i>

143
00:17:16,030 --> 00:17:21,350
!ربّما إن هزمنا بوبيدي، لن يصبح هائجاً

144
00:17:21,650 --> 00:17:23,290
!لا يُمكننا

145
00:17:23,290 --> 00:17:28,530
!من دون بوبيدي، لا يُمكن ختم الماجين بوو ثانيةً

146
00:17:29,630 --> 00:17:34,000
<i>!على الرّغم من مظهره، الماجين بوو وحشٌ فظيعٌ بالفعل</i>

147
00:17:34,000 --> 00:17:41,150
.سيخرج عن سيطرة بوبيدي عاجلاً أو آجلاً، وقتها، سيحين وقت ختمه ثانيةً

148
00:17:41,150 --> 00:17:44,250
.حتّى ذلك الوقت، كلّ ما يُمكننا فعله هو الإنتظار بصبر

149
00:17:45,460 --> 00:17:51,930
...من المُحبط معرفة أنّه على الرّغم من كوني كايوشين، لا يُمكنني فعل شيءٍ بشأنه

150
00:17:53,460 --> 00:17:55,440
.لم يُفترض أن ينتهي الأمر هكذا

151
00:17:55,440 --> 00:18:00,100
!كنتُ مُتأكّداً من أنّني سأتمكّن من هزيمة بوبيدي و منع إنعاش الماجين بوو

152
00:18:00,100 --> 00:18:02,480
...إ - إن علمتُ أنّ الأمر سينتهي هكذا

153
00:18:02,480 --> 00:18:10,620
إن علمتُ عن وجود مَن هم مِن أمثالك، مَن على الرّغم مِن كونهم
...بشر، يملكون قوّةً تتجاوز قوّتي بكثير

154
00:18:10,620 --> 00:18:12,270
<i>...لأمكنني استخدام ذلك الخِيار</i>

155
00:18:13,740 --> 00:18:14,730
أيّ خِيار؟

156
00:18:15,400 --> 00:18:17,890
.كلّا، لقد تأخّرنا

157
00:18:17,890 --> 00:18:21,320
.لا يُمكننا الهرب من الماجين بوو بعد الآن

158
00:18:21,320 --> 00:18:23,880
.من غير المُرجّح لكِلينا أن نعود أحياء

159
00:18:23,880 --> 00:18:25,450
!ماذا تعني؟

160
00:18:25,450 --> 00:18:27,750
!إن كان كلّ ما علينا فعله هو الهرب، يُمكننا إيجاد طريقة

161
00:18:27,750 --> 00:18:29,120
!رائع

162
00:18:29,790 --> 00:18:33,450
.حسناً، ماجين بوو، هذا هو أمركَ الأوّل

163
00:18:33,450 --> 00:18:35,430
!أقتل هذان الإثنان

164
00:18:37,700 --> 00:18:38,930
!بوو

165
00:18:39,980 --> 00:18:40,800
<i>!كايوشين ساما</i>

166
00:18:43,600 --> 00:18:46,560
!لا بأس! يُمكنني الإعتماد على سُرعتي

167
00:18:48,270 --> 00:18:52,360
!ماذا تفعل، بوو؟ أنتَ تسمح لهما بالفرار

168
00:19:05,940 --> 00:19:08,370
!لـ - لقد اختفى

169
00:19:29,390 --> 00:19:31,270
!مُـ - مُستحيل

170
00:19:32,770 --> 00:19:34,400
!مُت

171
00:19:47,120 --> 00:19:51,250
!رائع! رائع، ماجين بوو
!إقضي عليه! إقضي عليه! إقضي عليه تماماً

172
00:20:11,530 --> 00:20:12,560
<i>...غوهان سان</i>

173
00:21:18,500 --> 00:21:20,210
!مُـ - مُستحيل

174
00:21:20,530 --> 00:21:25,610
<i>!ما - ما هذا؟! الماجين بوو مُدهش</i>

175
00:21:25,610 --> 00:21:29,070
<i>!يملك قوّةً و سرعةً هائلتان</i>

176
00:21:29,070 --> 00:21:34,830
<i>!خلف تلكَ الإبتسامة القاسية يقبع رعب الموت</i>

177
00:21:41,820 --> 00:21:45,030
حتّى إن بكيتَ لأنّكَ لستَ محبوباً

178
00:21:45,200 --> 00:21:47,570
مازال لا يُمكنكَ تغيير الماضي

179
00:21:48,280 --> 00:21:51,620
حتّى إن صرختَ بكلّ قوّتك

180
00:21:51,870 --> 00:21:54,330
الظّلام مازال سيبتلع قلبكَ النّقيّ

181
00:21:54,870 --> 00:22:01,040
واو واو واو... إتّبعتُ طريقاً لا تُعرف وِجهته من بعد طريقٍ بلا وِجهه

182
00:22:01,500 --> 00:22:09,800
...واو واو واو... و الآن بعد كلّ شيء، ما تعلّمته هو

183
00:22:13,180 --> 00:22:17,600
يُمكنني سماع الخُطوات التي تقودني إلى المُستقبل

184
00:22:19,810 --> 00:22:23,820
الحُكماء يمرّون بجانبي كلّ يومٍ دون أن أعرف أسماءهم حتّى

185
00:22:27,490 --> 00:22:33,450
أنا أمتلكُ كلّ ما أحتاجه بين يديّ

186
00:22:39,830 --> 00:22:41,460
:في الحلقة القادمة من كرة التنّين كاي

187
00:22:41,460 --> 00:22:45,170
!التّحوّل إلى حلوى
القوّة الغريبة للماجين بوو الجّائع

188
00:22:45,580 --> 00:22:48,970
!مُستحيل! حتّى دابرا لم تكن لديه فُرصة
