1
00:00:01,533 --> 00:00:03,211
[ ســــابــــقــــاً ]
ظننتُ أن بإستطاعتك إلقاء
نظرة على ملفي

2
00:00:03,235 --> 00:00:05,013
أتظن بأنني سأجازف بفقدان
وظيفتي من أجلك؟

3
00:00:05,037 --> 00:00:08,090
شرطي ما قرع جرس بابي
و سلمني هذا

4
00:00:08,764 --> 00:00:11,642
نسخة مصورة من ملفك بأكمله
 لدى الشرطة

5
00:00:11,666 --> 00:00:13,737
هذه هي القصة التي توضح كيفية نيلهم مني

6
00:00:13,762 --> 00:00:15,306
هذا هو ما سيعيدني إلى المنزل

7
00:00:15,330 --> 00:00:16,875
كيف وقع هذا في متناول يديك؟

8
00:00:16,899 --> 00:00:19,410
المهم هو أن هذا سيساعدني
على الحصول على إعادة للمحاكمة

9
00:00:19,434 --> 00:00:22,080
إننا نتخذ إجراءات صارمة
ضد أي نوع من المتاجرة بالمخدرات

10
00:00:22,104 --> 00:00:24,015
إن (بيل) الشرس هو الموزع الرئيسي

11
00:00:24,039 --> 00:00:26,017
لكن كيف يتمكن من إدخالها هنا؟

12
00:00:26,041 --> 00:00:27,752
بواسطة نقيب

13
00:00:27,776 --> 00:00:29,087
علينا مواجهة الأمر بقبضة من حديد

14
00:00:29,111 --> 00:00:31,422
نقوم بتصعيد دوريات تفتيش الكلاب
و تصعيد إجراءات التفتيش الأمنية

15
00:00:31,446 --> 00:00:33,157
بدأ السجناء يتساءلون إذا كنتَ
أنت من وشيت به

16
00:00:33,181 --> 00:00:35,093
إذا كنتِ تريدين القبض على هذا الشخص
فعليكِ أن تتراجعي

17
00:00:35,117 --> 00:00:36,494
إجعليه يشعر بأنه في أمان

18
00:00:36,518 --> 00:00:38,195
إذا لم تفعلي ذلك فسوف تتسببين بقتلي

19
00:00:38,219 --> 00:00:40,931
بعد البحث المرهق خلال هذه
الأيام القليلة  الماضية

20
00:00:40,955 --> 00:00:42,833
أرى أننا لسنا بحاجة لجعل مكتب
التحقيقات الخاصة يتدخل في الأمر

21
00:00:42,857 --> 00:00:46,058
أو أي وكالة تحقيقات خارجية

22
00:00:46,818 --> 00:00:52,571
<b>[ مــــدى الــحـــيـــاة  ]</b>
الحلقة السادسة

23
00:00:54,500 --> 00:00:58,500
<b>《《 تــرجــمــة : شيــمــاء جــويــد 》》</b>

24
00:01:05,446 --> 00:01:07,190
- هل عثرتِ على شيء؟
- شكراً لك

25
00:01:07,214 --> 00:01:08,792
أتعني إذا كنتُ رأيتُ أياً منهم
و قد أخرج باوندان من المخدرات

26
00:01:08,816 --> 00:01:10,060
و أعلن حلول وقت الإحتفال؟

27
00:01:14,255 --> 00:01:16,033
ها قد أقبل (فوستر) و هو يحمل
شرائح اللحم خاصته

28
00:01:20,094 --> 00:01:21,471
مرحباً يا (فاسكيز)

29
00:01:24,465 --> 00:01:26,709
كيف حال قلب أبيك؟

30
00:01:26,733 --> 00:01:28,978
و أخيراً تمكنوا من معرفة معدل
الأوكسجين لديه،

31
00:01:29,002 --> 00:01:31,248
لذا أصبح أصبح أقل إزعاجاً الآن
من ذي قبل

32
00:01:32,506 --> 00:01:33,750
يسرني سماع هذا

33
00:01:33,774 --> 00:01:35,607
أنت جاهز تماماً

34
00:01:37,301 --> 00:01:39,112
إنه يوم شرائح اللحم

35
00:01:39,136 --> 00:01:40,569
بالتأكيد

36
00:01:43,741 --> 00:01:45,652
اوه، هذه الشرائح جيدة

37
00:01:45,676 --> 00:01:47,987
لا أستطيع أن أصدق بأن مأمورة السجن
تسمح لك بإصطحاب هذه

38
00:01:48,011 --> 00:01:50,591
إنه تقليد مقدس يا (فاسكيز)

39
00:01:50,615 --> 00:01:52,158
إنه الشيء الوحيد الذي لم تعبث به

40
00:01:52,182 --> 00:01:54,628
أراك لاحقاً

41
00:01:54,652 --> 00:01:57,231
صباح الخير يا رفاق. إخلعها

42
00:02:21,500 --> 00:02:23,500
<font color="#ffff00">الموقع المؤكد من قبل
المخبر السري رقم 49002 </font>

43
00:02:31,288 --> 00:02:32,966
و أخيراً حصلتُ عليه يا رجل

44
00:02:32,990 --> 00:02:34,801
الشيء الذي سيفتح قضيتي مجدداً
على مصراعيها

45
00:02:34,825 --> 00:02:36,469
آسف يا رجل

46
00:02:36,493 --> 00:02:38,304
- ماذا....ما هذا الذي إنظر إليه؟
- هنا تماماً

47
00:02:38,328 --> 00:02:41,107
هذا دليل على ان الشرطة كان لديهم
مُخبر سري

48
00:02:41,131 --> 00:02:43,309
نعم، كان لديهما إثنان.
صديقاك اللذان إنقلبا ضدك

49
00:02:43,333 --> 00:02:44,381
- لكنك كنتَ تعلم هذا مسبقاً
- لا، لا، لا

50
00:02:44,405 --> 00:02:45,611
هذا شخص آخر

51
00:02:45,635 --> 00:02:47,112
واشٍ محترف

52
00:02:47,136 --> 00:02:49,777
شخص ما مسجل ضمن سجل الرواتب
خاصتهم و قد قام بالوشاية بآخرين من قبل

53
00:02:51,841 --> 00:02:53,986
إذن، ما معنى ذلك؟

54
00:02:54,010 --> 00:02:55,988
لمجرد وجود مُخبر سري دفعوا له المال،

55
00:02:56,012 --> 00:02:57,523
فإن شهادته يتم دحضها بشكلٍ تلقائي؟

56
00:02:57,547 --> 00:02:59,124
حسناً، أنظر، إليك المسألة....

57
00:02:59,148 --> 00:03:01,460
أياً كان هذا الشخص، فهو لم يدلي
بشهادته في المحكمة

58
00:03:01,484 --> 00:03:03,562
قام مدعي المقاطعة ببناء القضية
 إستناداً على شهادته

59
00:03:03,586 --> 00:03:05,998
و لم يقم بإطلاعي أو إطلاع المحامي خاصتي
على تلك الشهادة

60
00:03:06,022 --> 00:03:07,866
إذن، هذه معلومة من ذهب

61
00:03:07,890 --> 00:03:09,802
كل ما يتوجب علي فعله هو عرض
هذا أمام القاضي

62
00:03:09,826 --> 00:03:11,337
و كل شيء فعلوه

63
00:03:11,361 --> 00:03:14,139
يمكن أن يعتبر دليلاً حصلوا عليه بطريقة غير قانونية"
<font color="#ffff00">"مما يعني أن القضية كلها باطلة"</font>

64
00:03:16,232 --> 00:03:18,311
بووم .صحيح؟

65
00:03:18,335 --> 00:03:20,579
إن الوقت هو كل ما أملك يا (ديك)

66
00:03:20,603 --> 00:03:22,682
أعني، بوسعنا أن نبقى نحملق
في عيني بعضنا

67
00:03:22,706 --> 00:03:24,394
كأثنين من الشواذ اذا كنت تريد ذلك

68
00:03:24,418 --> 00:03:26,104
- إنه...
- سحقاً

69
00:03:27,209 --> 00:03:28,353
أضع الرهان

70
00:03:28,377 --> 00:03:30,689
توقف أيها السجين

71
00:03:30,713 --> 00:03:32,490
تعرفون القوانين

72
00:03:32,514 --> 00:03:34,280
المقامرة ممنوعة

73
00:03:37,886 --> 00:03:39,831
أتعلم، يا (فوس)....

74
00:03:39,855 --> 00:03:41,265
لستَ مضطراً إلى المجئ و فتل
عضلاتك أمامي

75
00:03:41,289 --> 00:03:43,768
إن رجالي يعلمون ما بيننا، لذا....

76
00:03:43,792 --> 00:03:45,370
أعتذر إذا كنتُ أشوه صورتك

77
00:03:46,628 --> 00:03:48,418
أتريد شرائح اللحم خاصتك أم لا؟

78
00:03:51,700 --> 00:03:53,757
ما زالت نظيفة

79
00:03:54,403 --> 00:03:56,180
أعتقد أن مأمورة السجن خففت
 من مستوى الحذر،

80
00:03:56,204 --> 00:03:58,750
لكنني بحاجة إلى وقت كي أتأكد

81
00:03:58,774 --> 00:04:00,051
حسناً، كلما طال وقت إنتظارنا

82
00:04:00,075 --> 00:04:01,786
ستحظى تلك الساقطة بفرصة

83
00:04:01,810 --> 00:04:04,922
لجذب الكثير من الزبائن إلى برنامج
إعادة التأهيل خاصتها

84
00:04:04,946 --> 00:04:06,312
و ذلك ليس في صالحي،

85
00:04:06,336 --> 00:04:07,648
و هو أمر بالتأكيد لا يصب
في مصلحتك أيضاً، لذا....

86
00:04:07,672 --> 00:04:09,227
حسناً، أنا الطرف الذي يتحمل الجزء
الأكبر من المخاطرة،

87
00:04:09,251 --> 00:04:10,928
لذا أنا من يقرر مدى سرعة تحركاتنا

88
00:04:10,952 --> 00:04:12,651
فإذا كان لا يعجبك الأمر.....

89
00:04:13,554 --> 00:04:16,600
إنتظر، من أخدع بحق الجحيم؟

90
00:04:16,624 --> 00:04:18,702
لا يهم اذا كان يعجبك أم لا

91
00:04:26,734 --> 00:04:28,612
شارفتُ على الإعتقاد بأنك
لن تحضر يا (غلين)

92
00:04:28,636 --> 00:04:30,081
و ما الذي يجعلني لا أحضر؟

93
00:04:30,105 --> 00:04:31,883
الأسبوع الماضي كان قاسياً عليك

94
00:04:31,907 --> 00:04:34,151
ظننتُ بأنك ربما ما زلتَ تلملم
شتات ما حصل

95
00:04:34,175 --> 00:04:35,887
لو كنت فعلاً قلقاً إلى هذا الحد،

96
00:04:35,911 --> 00:04:38,122
لكانت (آنيا هاريسون) هي من تقف
هنا بدلاً عني

97
00:04:38,146 --> 00:04:39,423
هل ستطلعني على ما في جعبتك؟

98
00:04:41,182 --> 00:04:45,396
المقترح الشامل الذي
قدمته (صفية مصري) إلى مجلس إدارة السجون

99
00:04:45,420 --> 00:04:47,394
أنظر إلى الصفحة المؤشرة

100
00:04:49,824 --> 00:04:51,167
أتعجبك؟

101
00:04:51,191 --> 00:04:52,302
مؤكد

102
00:04:52,774 --> 00:04:54,772
إعتبرها هدية

103
00:04:54,796 --> 00:04:57,508
أما حيلتي القادمة، ربما ليست هدية

104
00:04:57,532 --> 00:05:00,277
سأعترف، لقد أثرتَ إهتمامي

105
00:05:00,301 --> 00:05:01,645
كنتُ أفكر في المبادرة

106
00:05:01,669 --> 00:05:03,914
بعملية تحويل سجناء إلى سجن (بيلمور)

107
00:05:03,938 --> 00:05:07,284
و بالتحديد.... سجين صعب

108
00:05:07,308 --> 00:05:09,352
و الذي بالتأكيد سيصبح بالنسبة
لصاحبتنا السيدة (مصري)

109
00:05:09,376 --> 00:05:11,321
مصدراً كبيراً للإزعاج

110
00:05:11,345 --> 00:05:12,823
و كيف سيكون ذلك في مصلحتي؟

111
00:05:12,847 --> 00:05:14,357
إنك تواجه مشكلة مصدرها (آرون والاس)

112
00:05:14,381 --> 00:05:17,260
قم بتقويض إستقرار حليفته الرئيسية...

113
00:05:17,284 --> 00:05:18,862
لا بد أن ذلك سيكون مفيداً

114
00:05:18,886 --> 00:05:20,997
أتعلم، كنتُ سأخبر المحافظ

115
00:05:21,021 --> 00:05:22,699
خلال جلستنا التمهيدية لتحديد
الميزانية

116
00:05:22,723 --> 00:05:25,502
بأنني أشعر أن مجلس إدارة السجون
يعاني نقص التمويل بشكلٍ كبير

117
00:05:25,526 --> 00:05:28,204
أين تهذيبي؟

118
00:05:28,228 --> 00:05:30,607
ما زلتَ تحب المارتيني، صح؟

119
00:05:48,015 --> 00:05:52,783
"آرون"
<font color="#ffff00">- إنعطاف كبير في قضيتي
قد يكون هو المنشود </font>
"ماري"
<font color="#ffff00">- هل تستطيع التحدث؟</font>

120
00:05:57,891 --> 00:06:02,038
<font color="#ffff00"> ًليس الآن. أتصل بكِ غدا  </font>

121
00:06:02,062 --> 00:06:04,874
_

122
00:06:19,746 --> 00:06:20,922
أبي؟

123
00:06:20,946 --> 00:06:22,891
ماذا تفعل هنا؟

124
00:06:22,915 --> 00:06:25,361
أيجب أن يكون هنالك سبباً يبرر
مجيئي لرؤية إبنتي؟

125
00:06:25,385 --> 00:06:27,518
لا. قطعاً لا

126
00:06:31,124 --> 00:06:33,335
و الآن، أين حفيدتي؟

127
00:06:33,359 --> 00:06:35,504
إنها في منزل (روني)

128
00:06:35,528 --> 00:06:36,605
سأذهب لإحضارها لاحقاً

129
00:06:38,231 --> 00:06:40,209
و ماذا عن (دارياس)؟

130
00:06:40,233 --> 00:06:42,092
إنه في مشوار يخص العمل

131
00:06:42,935 --> 00:06:44,746
هل أنت جائع؟
بوسعي إعداد شيء ما لتتناوله

132
00:06:44,770 --> 00:06:46,448
إنني بخير

133
00:06:46,472 --> 00:06:48,583
- لقد أكلتُ في الطائرة
- حسناً

134
00:06:48,607 --> 00:06:51,120
إذن، كانت (جاز) تحكي لي عن (آرون)

135
00:06:51,144 --> 00:06:53,588
و إحدى القضايا الكبيرة التي كسبها

136
00:06:53,612 --> 00:06:56,291
كنتُ أقرأ أخباراً عنه على الانترنت

137
00:06:56,315 --> 00:06:58,567
إذن، هذا هو سبب مجيئك؟

138
00:06:59,085 --> 00:07:01,897
لا تحاول خداعي يا أبي. إنني أعرفك

139
00:07:01,921 --> 00:07:04,799
سأكذب لو قلت لكِ بأنني لم أكن قلقاً

140
00:07:04,823 --> 00:07:08,302
قلق لأن والد (جازمين) لربما سيتمكن
من الخروج من السجن؟

141
00:07:08,326 --> 00:07:09,538
يا إلهي

142
00:07:09,562 --> 00:07:10,906
بعد كل شيء فعلتِه

143
00:07:10,930 --> 00:07:12,807
كي تنهضي على قدميكِ،

144
00:07:12,831 --> 00:07:15,276
و ها أنتِ ذا، ما زلتِ تصدقين أكاذيبه؟

145
00:07:15,300 --> 00:07:17,546
كيف بوسعك أن تقول هذا حتى؟
إنك لا تعلم ما يجري

146
00:07:17,570 --> 00:07:18,613
إنني أعلم

147
00:07:18,637 --> 00:07:19,814
لقد رأيتُ هذا كله من قبل

148
00:07:19,838 --> 00:07:22,483
من فضلك توقف.
توقف فحسب، من فضلك. إتفقنا؟

149
00:07:22,507 --> 00:07:24,385
إنني إمرأة بالغة. أستطيع إتخاذ
قراراتي بنفسي

150
00:07:24,409 --> 00:07:26,220
لكنكِ لم تتخذي قراراً

151
00:07:26,244 --> 00:07:27,553
بل عالقة في حيرة من أمرك

152
00:07:27,577 --> 00:07:30,291
أنا لن أخوض هذا الحوار معك هكذا

153
00:07:30,315 --> 00:07:32,661
أذهب لتوضيب أغراضك،
و سأعد لك بعض الطعام

154
00:07:36,254 --> 00:07:38,066
إذن، أرى أنك هذه المرة عدت
هنا مجدداً

155
00:07:38,090 --> 00:07:40,301
لتدافع عن نفسك يا سيد (والاس)

156
00:07:40,325 --> 00:07:42,837
لقد حصلتُ مؤخراً على دليل جديد
يا سيادة القاضية

157
00:07:42,861 --> 00:07:44,939
و هو دليل أعتقد إنه سيثبت أن مكتب
مدعي المقاطعة

158
00:07:44,963 --> 00:07:47,641
قام بإعتقالي و محاكمتي و إدانتي إجحافاً

159
00:07:47,665 --> 00:07:49,977
سيادتكِ، لم تتوفر أمام مكتب
مدعي المقاطعة الفرصة

160
00:07:50,001 --> 00:07:53,414
كي يراجع بشكلٍ كامل ما أسماه
بالدليل الجديد،

161
00:07:53,438 --> 00:07:55,749
لكن يبدو أن السيد (والاس) يشير
إلى معلومات

162
00:07:55,773 --> 00:07:56,984
يمكن الحصول عليها حصراً

163
00:07:57,008 --> 00:07:58,835
عن طريق ملف الشرطة السري

164
00:07:59,711 --> 00:08:01,989
إنني هنا كي أطلب من السيد (والاس)
 أن يوضح

165
00:08:02,013 --> 00:08:04,258
كيف وصل ذلك الملف إلى متناول يديه

166
00:08:04,282 --> 00:08:06,594
لا، إنه محق بخصوص شيء واحد
يا سيادة القاضية

167
00:08:06,618 --> 00:08:09,663
في حوزتي ملف شرطة نيويورك المتعلق
بعملية إعتقالي

168
00:08:09,687 --> 00:08:11,132
إسأليه كيف حصل عليه من فضلك

169
00:08:11,156 --> 00:08:12,333
تم إرساله الي من قبل مُبلِغ

170
00:08:12,357 --> 00:08:14,102
و الذي يرغب في أن يبقى مجهولاً

171
00:08:14,126 --> 00:08:16,637
إنه لأمر غريب كيف أن هنالك
أشخاص يظهرون من العدم

172
00:08:16,661 --> 00:08:18,973
كي يرسلوا إليك أدلة قيّمة بشكلٍ سحري

173
00:08:18,997 --> 00:08:21,175
هل هنالك فرصة تمكننا من رؤية دليل
على وجود هذا المُبلِغ؟

174
00:08:21,199 --> 00:08:22,667
إن الشخص الذي هو مصدر معلوماتي
 كان يخشى التعرض للإنتقام،

175
00:08:22,691 --> 00:08:24,484
و لهذا السبب تخلصتُ من الظرف
الذي وصلت فيه المعلومات

176
00:08:24,509 --> 00:08:25,438
شيء ملائم لك

177
00:08:25,462 --> 00:08:27,280
الأمر لا يتعلق بكيفية حصولي على الملف

178
00:08:27,304 --> 00:08:28,548
بل يتعلق بما يكشفه

179
00:08:30,642 --> 00:08:32,519
لقد حصلوا على مذكرة لتفتيش ملهاي

180
00:08:32,543 --> 00:08:34,622
بناءً على شهادة مُخبر سري محترف

181
00:08:34,646 --> 00:08:36,356
يدفعون له المال

182
00:08:36,380 --> 00:08:38,325
و هي حقيقة لم يتم الكشف عنها
قط أثناء محاكمتي

183
00:08:38,349 --> 00:08:40,728
إنه ينسى مسألة كون التفتيش
كان ناجحاً يا سيادة القاضية

184
00:08:40,752 --> 00:08:42,062
لقد وجدوا المخدرات

185
00:08:42,086 --> 00:08:43,998
إذا سار كل شيء حسب الأصول،

186
00:08:44,022 --> 00:08:46,133
إذن لماذا كان المخبر متخفياً و أشرتم
إليه برقم؟

187
00:08:46,157 --> 00:08:47,598
ماذا كان إسمه؟

188
00:08:47,622 --> 00:08:49,036
لماذا لم يمنحوني الفرصة كي
أعاود إستجوابه

189
00:08:49,060 --> 00:08:50,324
خلال محاكمتي؟

190
00:08:50,348 --> 00:08:51,930
هل قمتم بعقد جلسة (داردن*) للإستماع حتى؟
<font color="#ffff00">هي إجراء غيابي لتحديد إذا كان
الكشف عن هوية المخبر مهم حين لا
تتوفر أدلة كافية. و يكون محامي الدفاع
مستثنى من الجلسة"</font>

191
00:08:53,164 --> 00:08:55,009
إنني لا أتذكر يا سيد (أورايلي)

192
00:08:55,033 --> 00:08:56,977
هل تم عقد جلسة (داردن) للإستماع
 ضمن هذه القضية؟

193
00:09:04,042 --> 00:09:05,779
لا بل <i> أنتم </i> إسمعوا.

194
00:09:05,803 --> 00:09:08,855
لقد قمتُ سلفاً بالتضحية بواحد من رجالي
من أجل التستر على إنعدام كفاءتكم

195
00:09:08,879 --> 00:09:10,857
و الآن حان وقت دفع الثمن

196
00:09:10,881 --> 00:09:12,759
أقترح عليكم أن تقوموا بتتبع مصدر تسريب
 المعلومات لديكم

197
00:09:12,783 --> 00:09:14,327
قبل أن أحضر بنفسي و أفتش ذلك القسم

198
00:09:14,351 --> 00:09:17,197
فرداً فرداً

199
00:09:20,890 --> 00:09:22,919
أيتخذون موقفاً دفاعياً؟

200
00:09:23,893 --> 00:09:25,837
سيقومون بتفحص سجلات الحضور،
لكن من يدري بحق الجحيم

201
00:09:25,861 --> 00:09:28,874
إنني لا أصدق أن والاس يعرف
ما معنى جلسة (داردن) للإستماع حتى

202
00:09:28,898 --> 00:09:30,709
أتظن بأن لديه هذه المعلومة الصغيرة
فقط عن المخبر السري

203
00:09:30,733 --> 00:09:32,378
أم الملف اللعين بأكمله؟

204
00:09:32,402 --> 00:09:33,679
حسناً، من خلال طريقته في تباهيه بنفسه،

205
00:09:33,703 --> 00:09:34,890
أخشى بأنه أكيد لديه الملف بأكمله

206
00:09:36,272 --> 00:09:39,851
حسناً... علينا أن نجعل القضية
تتمحور حول كيفية حصوله على الملف

207
00:09:39,875 --> 00:09:41,554
و ليس حول ما يوجد داخل الملف

208
00:09:41,578 --> 00:09:43,522
هل نحن واثقون بأنه ليس لديه
أصدقاء يعملون في الشرطة؟

209
00:09:43,546 --> 00:09:44,858
كلا. ليس حسب.....

210
00:09:45,981 --> 00:09:47,459
ماذا؟

211
00:09:48,535 --> 00:09:49,895
الأخ

212
00:09:49,919 --> 00:09:52,464
الشرطي من القضية التي كان يلاحقها
في (كوينز)

213
00:09:52,488 --> 00:09:53,899
تتبع الأمر

214
00:09:58,059 --> 00:09:59,904
مهلاً، ما الذي نفعله هنا؟

215
00:09:59,928 --> 00:10:02,139
لدي عملية نقل لبضعة سجناء

216
00:10:04,233 --> 00:10:06,588
نعم، لكن سجن (لوبيك) من المستوى الرابع

217
00:10:07,168 --> 00:10:09,269
أظن بأنهم أحسنوا التصرف للغاية

218
00:11:31,680 --> 00:11:33,458
فالنذهب يا (والاس). واصل التحرك

219
00:11:37,685 --> 00:11:39,430
إلى هنا يا (داوكينز)

220
00:11:45,860 --> 00:11:48,005
يا سيد (داوكينز)، إسمي (صفية مصري)

221
00:11:48,029 --> 00:11:50,507
و أنا مسؤولة عن إدارة هذه المؤسسة

222
00:11:50,531 --> 00:11:53,910
تحدثتُ إلى مأمور السجن السابق
الذي كنتَ فيه و المأمور الذي سبقه

223
00:11:53,934 --> 00:11:56,580
كلاهما كانا مسرورَين للتخلص منك

224
00:11:56,604 --> 00:11:58,949
يبدو أنك صنعت لنفسك سمعة معروفة

225
00:11:58,973 --> 00:12:00,917
داخل نظام السجون

226
00:12:00,941 --> 00:12:02,586
يا سيدتي، أنا لا أعلم ما الذي سمعتِه عني

227
00:12:02,610 --> 00:12:06,023
لكنني متواجد هنا كي أقضي فترة
محكوميتي فقط و أبقى بعيداً عن المتاعب

228
00:12:06,047 --> 00:12:08,258
ستتعلم بأننا نتولى الأمور بشكلٍ
مختلف هنا،

229
00:12:08,282 --> 00:12:10,194
و ستتمتع بحريات لم تحظَ بها قط ،

230
00:12:10,218 --> 00:12:12,429
و ستحصل على إمتيازات لم تحصل عليها قط

231
00:12:12,453 --> 00:12:15,231
و ستنال الإحترام الذي لم تلقاه في
تلك المؤسسات الأخرى

232
00:12:15,255 --> 00:12:16,968
من قِبلي و من قِبل كادري

233
00:12:18,658 --> 00:12:20,805
لكن إذا إمتحنتَ صبرنا

234
00:12:21,041 --> 00:12:24,142
أو إعتبرتَ أن معاملتنا الإنسانية هي ضعف...

235
00:12:25,065 --> 00:12:26,297
فسوف نتكفل بأمرك

236
00:12:27,501 --> 00:12:30,413
فهمتكِ يا سيدتي، و قد سمعت
عنكِ أيضاً

237
00:12:30,437 --> 00:12:33,049
و لحد الآن، يعجبني ما أراه

238
00:12:33,073 --> 00:12:34,417
كف عن ذلك أيها المتحذلق

239
00:12:34,441 --> 00:12:35,862
ستودي بنفسك إلى إستحقاق أول عقوبة

240
00:12:37,244 --> 00:12:39,555
إنني أرى المعاملة الإنسانية

241
00:12:39,579 --> 00:12:41,824
قم بإخضاعه للإجراءات فحسب

242
00:12:41,848 --> 00:12:43,759
لقد سمعتها يا (داوكينز)، تحرك

243
00:12:43,783 --> 00:12:45,016
الآن

244
00:12:46,619 --> 00:12:48,797
إنك تنجح يا رجل! تنجح نجاحاً ساحقاً!

245
00:12:48,821 --> 00:12:51,767
مهلاً، على رسلك. كانت جلسة
إستماع واحدة فقط

246
00:12:51,791 --> 00:12:52,968
نعم، لكنك تشق طريقك نحو النجاح

247
00:12:52,992 --> 00:12:54,403
و القاضية في صفك أيضاً

248
00:12:54,427 --> 00:12:56,071
إنني أعلم بأن مدعي المقاطعة
منزعج أكيد

249
00:12:56,095 --> 00:12:57,940
يا رجل، إخرس

250
00:12:57,964 --> 00:12:59,975
إنك تتصرف كما لو إنه سيقلل
سنوات محكوميتك

251
00:12:59,999 --> 00:13:01,644
أترى؟ ذلك حاقد هناك تماماً

252
00:13:01,668 --> 00:13:03,012
إنه حاقد

253
00:13:03,036 --> 00:13:04,580
سأساند صديقي بغض النظر
عن أي شيء

254
00:13:04,604 --> 00:13:05,850
لا يهمني ما تقول

255
00:13:07,674 --> 00:13:09,229
لا بحق الجحيم

256
00:13:11,878 --> 00:13:13,110
"كاشياس؟"

257
00:13:16,549 --> 00:13:18,359
ذلك هو الشخص من سجن (لوبيك)،
المستوى الرابع

258
00:13:18,383 --> 00:13:19,627
ما الأخبار يا صاحبي؟

259
00:13:19,651 --> 00:13:20,828
لا جديد. مضى وقت طويل يا (بي)

260
00:13:20,852 --> 00:13:22,196
متى وصلتَ إلى هنا؟

261
00:13:22,220 --> 00:13:24,098
ضابط في السجن القديم خاصتي جاء إلي

262
00:13:24,122 --> 00:13:25,312
و قال بأنه أمامي خمسة دقائق
كي أحزم اغراضي

263
00:13:25,336 --> 00:13:27,424
و فجأة وجدتُ نفسي على متن الباص

264
00:13:28,827 --> 00:13:32,273
يا (آرون، جمال)... هذا (كاشياس داوكينز)

265
00:13:32,297 --> 00:13:35,777
إلتقينا عندما كنتُ محتجزاً في
سجن "كونكورد" منذ بضعة أعوام مضت

266
00:13:35,801 --> 00:13:38,646
صدقاني، كان يسيطر على السجن

267
00:13:39,050 --> 00:13:40,682
مرحباً بك في الجنة يا صاحبي

268
00:13:40,706 --> 00:13:42,137
يسرني لقاؤك

269
00:13:43,041 --> 00:13:44,652
و أنت أيضاً يا سيد محامي السجن

270
00:13:48,746 --> 00:13:50,356
إذن، ما الأخبار؟

271
00:13:50,380 --> 00:13:51,892
أصحيح بأن (جاك) الكبير موجود هنا؟

272
00:13:51,916 --> 00:13:55,295
إنه في المجمع "أي" محكوم عليه
بـ 15 عام. و سيخرج بعد 10 أعوام

273
00:13:55,319 --> 00:13:57,464
و ماذا عن (سكيني جون) و (تومي تي)؟

274
00:13:57,488 --> 00:13:59,666
مؤبد و مدى الحياة

275
00:13:59,690 --> 00:14:01,201
إنهما باقيان هنا

276
00:14:01,225 --> 00:14:03,336
هذا جيد على أية حال.
هذا ما سنكون بحاجته

277
00:14:03,360 --> 00:14:04,805
أنظر

278
00:14:04,829 --> 00:14:06,372
سأتواصل معك لاحقاً

279
00:14:06,396 --> 00:14:08,909
سأعلمك بالوضع، و من يتمتع
بالسلطة هنا

280
00:14:08,933 --> 00:14:10,410
يا (كاش)!

281
00:14:30,020 --> 00:14:31,263
حسناً

282
00:14:31,287 --> 00:14:32,598
أمستعد للإنطلاق؟

283
00:14:32,622 --> 00:14:34,522
أطفأ السيارة يا بني

284
00:14:37,193 --> 00:14:39,204
لم أكن أريدك أن تأخذني
لأي مكان فعلياً

285
00:14:39,228 --> 00:14:41,841
قلتُ ذلك فحسب كي أخرجك
من البيت لدقيقة

286
00:14:41,865 --> 00:14:43,239
ما الأمر؟ هل من خطب؟

287
00:14:48,738 --> 00:14:51,350
كان هذا ملك لوالدة (ماري)

288
00:14:51,374 --> 00:14:53,519
إنني...إنني لا أفهم

289
00:14:53,543 --> 00:14:55,721
كنا كلانا نريد أن تحصل (ماري) عليه
حين تزوجت،

290
00:14:55,745 --> 00:14:59,005
لكنني... لم أستطع إجبار نفسي
على إعطائه لـ (آرون)

291
00:15:00,616 --> 00:15:03,095
أما أنت ، فالرجل الأفضل لهذا يا بني

292
00:15:03,119 --> 00:15:05,897
لستُ...لستُ أدري ما أقول

293
00:15:05,921 --> 00:15:07,799
حسناً، قل شكراً،

294
00:15:07,823 --> 00:15:09,901
ثم خذها لتناول عشاء فاخر،

295
00:15:09,925 --> 00:15:11,637
- و أركع على ركبة واحدة....
- هذا ليس ما قصدته

296
00:15:11,661 --> 00:15:15,307
قصدي هو...إنك تعلم أن (آرون) لم
يوقع أوراق الطلاق

297
00:15:15,331 --> 00:15:17,142
و هل هذا شيء عائد له؟

298
00:15:17,166 --> 00:15:19,035
أنت تعلم بأن لا أحد منا قد تحرر
من إرتباطه بـ (آرون) لحد الآن

299
00:15:19,059 --> 00:15:22,269
و كيف سيحصل ذلك دون قيامك
بفرض وجودك؟

300
00:15:24,073 --> 00:15:24,484
إحتفظ بالخاتم

301
00:15:25,408 --> 00:15:26,840
و لا تنتظر لوقت طويل جداً

302
00:15:36,762 --> 00:15:38,740
إذن، ما هي آخر الأخبار حول القضية
يا رجل؟

303
00:15:38,764 --> 00:15:40,675
أعطني بعض التفاصيل. إنني بحاجة
للتفاصيل

304
00:15:40,699 --> 00:15:42,910
حسناً، لدي هذا الشيء الذي يدعى
جلسة (داردن) للإستماع

305
00:15:42,934 --> 00:15:44,345
ماذا تعني؟ مثل (كريس داردن*)؟
<font color="#ffff00">" محامي أمريكي*"</font>

306
00:15:44,369 --> 00:15:45,946
الرجل الذي لم يستطع حتى أن يزج
بـ (أو جاي*) في السجن؟
<font color="#ffff00">"لاعب كرة قدم متهم بجريمة قتل "</font>

307
00:15:45,970 --> 00:15:48,249
لا، أقصد الإسم مأخوذ من قضية
 الرأي العام ضد (داردن)

308
00:15:50,273 --> 00:15:52,184
ببساطة، عليهم أن يثبتوا بأن لديهم
أدلة كافية

309
00:15:52,208 --> 00:15:53,551
ليحصلوا على مذكرة تفتيش بدون
شهادة ذلك الواشي

310
00:15:53,575 --> 00:15:55,219
إذا لم تكن لديهم أدلة، فإن القضية
بأكملها باطلة

311
00:15:58,047 --> 00:16:01,065
ما الذي يفعله ذلك القط؟

312
00:16:04,253 --> 00:16:05,820
أظن أن لا أحد أخبره

313
00:16:07,957 --> 00:16:09,223
أنت، أيها الفتى المحامي

314
00:16:22,438 --> 00:16:24,149
كنتُ أتساءل....كيف يسمحون
لك بالذهاب و المجئ

315
00:16:24,173 --> 00:16:25,951
من و إلى المحكمة طوال الوقت؟

316
00:16:25,975 --> 00:16:28,217
ألستَ سجيناً تحت وصاية الولاية
مثلنا نحن الباقون؟

317
00:16:30,346 --> 00:16:33,124
نصيحة مني... ربما يجدر بك أن
تعثر لنفسك على طاولة أخرى

318
00:16:33,148 --> 00:16:34,659
لماذا؟ هذه الطاولة مُتاحة

319
00:16:34,683 --> 00:16:36,294
إنها مُتاحة لسبب

320
00:16:36,318 --> 00:16:38,830
حسناً، أنظروا، أنظروا،  أنظروا، ها؟

321
00:16:38,854 --> 00:16:43,267
يؤسفني أن أقاطع الإجتماع الخاص بالجمعية
 الوطنية للإرتقاء بالأشخاص الملونين المعقود هنا

322
00:16:43,291 --> 00:16:45,069
لكن هذه طاولتي،

323
00:16:45,093 --> 00:16:47,472
و أمامك القطاع الخاص بالملونين
في الخلف هناك تماماً

324
00:16:47,496 --> 00:16:50,274
تعني بأنك ستجلس فيها بعد أن انتهي؟

325
00:16:50,298 --> 00:16:52,243
ربما أنت لا تستمع إلي بشكلٍ جيد ،ها؟

326
00:16:52,267 --> 00:16:54,746
إنني أسمعك جيداً أيها النازي المُقلَد

327
00:16:57,806 --> 00:16:59,250
يا "آرون"، دعني أكلمك لدقيقة يا رجل

328
00:16:59,274 --> 00:17:00,485
- فالنبتعد
- أهناك مشكلة؟

329
00:17:00,509 --> 00:17:01,986
نعم. لدينا مشكلة

330
00:17:02,010 --> 00:17:03,621
أنظر، الفتى الجديد هنا....

331
00:17:03,645 --> 00:17:04,621
لا يعرف ما هي القوانين

332
00:17:04,645 --> 00:17:05,922
ماذا؟

333
00:17:05,946 --> 00:17:07,324
لا تفكر في الأمر حتى أيها السجين

334
00:17:07,348 --> 00:17:09,259
أترى، هذه طاولة (بيل) الشرس

335
00:17:09,283 --> 00:17:11,862
إنها طاولته منذ وقتٍ طويل
قبل وصولك إلى هنا

336
00:17:11,886 --> 00:17:13,664
و الآن، جد لنفسك مكاناً آخر لتجلس فيه

337
00:17:16,190 --> 00:17:17,968
هل كلامي واضح؟

338
00:17:17,992 --> 00:17:19,169
تحرك

339
00:17:22,963 --> 00:17:24,508
إن الأمر ليس هاماً حتى إلى هذا الحد
 أيها الزعيم

340
00:17:33,007 --> 00:17:34,551
إسمع، شكراً على التنبيه يا رجل

341
00:17:34,575 --> 00:17:35,874
اقدر لك ذلك

342
00:17:46,854 --> 00:17:50,033
حوالي 4 سجناء يرسلون إليك
من سجن آخر؟

343
00:17:50,057 --> 00:17:51,301
عمّ يدور هذا الأمر؟

344
00:17:51,325 --> 00:17:52,669
يقولون بأن سجن "لوبيك" مزدحم

345
00:17:52,693 --> 00:17:54,505
لكن يراودني إحساس بأن أحدهم

346
00:17:54,529 --> 00:17:56,640
يرغب في إخضاع نهجي "الهش" تحت الإختبار

347
00:17:56,664 --> 00:17:59,510
- مجلس إدارة السجون؟
- ربما

348
00:17:59,534 --> 00:18:00,977
لكن دعينا نتكلم في شؤونكِ

349
00:18:01,001 --> 00:18:03,414
حسناً، إن رئيس إتحاد ضباط الإصلاحيات

350
00:18:03,438 --> 00:18:04,834
يرغب في مقابلتي

351
00:18:04,858 --> 00:18:06,884
- من أجل تأكيد مناصرتهم لكِ؟
- لا بد أن الأمر كذلك

352
00:18:06,908 --> 00:18:08,886
- هذا مذهل!
- أعلم

353
00:18:08,910 --> 00:18:10,073
ماذا تعني كلمة (مناصرة)؟

354
00:18:10,097 --> 00:18:13,757
المناصرة تعني، عندما يقرر أحدهم

355
00:18:13,781 --> 00:18:15,658
إن يخبر جميع أصدقائه أن يصوتوا لصالحك

356
00:18:15,682 --> 00:18:17,527
و هم لديهم الكثير من الأصدقاء

357
00:18:19,053 --> 00:18:21,097
تلك أصوات كثيرة من شأنها تحسين
موقفي في الإنتخابات

358
00:18:21,121 --> 00:18:22,565
- تفضل
- شكراً لك يا بني

359
00:18:22,589 --> 00:18:23,934
أمي، إنني بحاجة لبطاقة إئتمانكِ

360
00:18:23,958 --> 00:18:25,168
لأي غرض؟

361
00:18:25,192 --> 00:18:27,603
وجدتُ موقعاً جديداً سيسمح لنا
بإرسال طرود المعونة إلى أبي

362
00:18:27,627 --> 00:18:28,905
و ما خطب الموقع القديم؟

363
00:18:28,929 --> 00:18:30,206
هذا الموقع أقل تكلفة

364
00:18:30,230 --> 00:18:31,607
و فيه إختيارات أفضل بكثير

365
00:18:31,631 --> 00:18:34,377
لديهم فشار و حلوى و شعيرية

366
00:18:34,401 --> 00:18:37,513
و... البرغر و بيتزا باباروني

367
00:18:37,537 --> 00:18:39,449
خذي. تستطيعين إستعمال بطاقتي

368
00:18:39,473 --> 00:18:41,418
هل تدفع ثمن طعامه؟

369
00:18:41,442 --> 00:18:42,919
- إنه صديقي
- إنتظر

370
00:18:42,943 --> 00:18:45,055
هنالك رسوم تحضير ضخمة

371
00:18:45,079 --> 00:18:46,423
و رسوم التجهيز

372
00:18:46,447 --> 00:18:48,591
- لا بأس. لا مشكلة
- يا إلهي

373
00:18:48,615 --> 00:18:50,360
ألا يستطيع أي منكم في هذا المنزل
أن يتحدث لخمسة دقائق

374
00:18:50,384 --> 00:18:52,861
دون أن يجعل (آرون) محور كل محادثة
يتم فتحها؟

375
00:18:52,885 --> 00:18:54,463
إننا نحاول مساعدته فحسب يا جدي

376
00:18:54,487 --> 00:18:57,132
و هو ليس محور كل محادثة نفتحها،

377
00:18:57,156 --> 00:18:59,435
فيما عدا المحادثات التي تفتحها أنت

378
00:18:59,459 --> 00:19:01,536
حسناً، أظن أنني أتساءل الآن

379
00:19:01,560 --> 00:19:03,638
كم من المال الذي كنتُ أرسله إليكِ

380
00:19:03,662 --> 00:19:06,041
تم إرساله إليه من أجل مساعدته
للحصول على شهادة القانون تلك

381
00:19:06,065 --> 00:19:07,876
كفى

382
00:19:07,900 --> 00:19:09,400
فالنذهب إلى الخارج. الآن

383
00:19:22,915 --> 00:19:24,686
ما الذي تفعله؟

384
00:19:25,318 --> 00:19:27,062
إنني أعبر عن رأيي فحسب

385
00:19:27,086 --> 00:19:29,598
كلا. بل إنك تعرقل الأمور

386
00:19:29,622 --> 00:19:31,132
لقد جئتَ على متن طائرة إلى هنا
كي تحاول أن تفرض

387
00:19:31,156 --> 00:19:32,968
رأيك على الجميع

388
00:19:32,992 --> 00:19:35,670
أنظري، إنكِ إبنتي، و أنتِ
محقة للغاية

389
00:19:35,694 --> 00:19:37,506
طالما إنني ما زلتُ على قيد الحياة
على هذه الأرض،

390
00:19:37,530 --> 00:19:39,741
سأخبركِ برأيي

391
00:19:39,765 --> 00:19:41,953
إذن، ما...ما الذي تريد مني فعله؟

392
00:19:42,501 --> 00:19:43,845
هل تريدني أن أنسى (آرون)؟

393
00:19:43,869 --> 00:19:45,346
و أتركه ليتعفن هناك؟

394
00:19:45,370 --> 00:19:47,148
على الرغم من أن  تلك الفتاة هناك،

395
00:19:47,172 --> 00:19:48,950
و التي هي إبنتي و حفيدتك

396
00:19:48,974 --> 00:19:50,652
تحبه أكثر من أي شيء آخر في هذا العالم؟

397
00:19:50,676 --> 00:19:52,487
كلا، إنكِ تخدعين نفسكِ

398
00:19:52,511 --> 00:19:55,289
إذا قلتِ لي بأن الأمر متعلق بها هي فقط

399
00:19:55,313 --> 00:19:57,125
إنني أعيش مع (دارياس)

400
00:19:57,149 --> 00:19:59,594
أتشارك حياتي مع (دارياس)،
و أساعد (آرون) حين تسنح لي الفرصة

401
00:19:59,618 --> 00:20:01,951
لقد كان مذنباً يا (ماري)،
كلانا نعرف ذلك

402
00:20:01,975 --> 00:20:03,030
حتى لو كان كذلك....

403
00:20:03,054 --> 00:20:05,799
و أراكِ هنا تقدمين التنازلات
على حساب نفسك

404
00:20:05,823 --> 00:20:07,895
و تضعين كل شيء في خانة الإنتظار بسببه؟

405
00:20:08,960 --> 00:20:13,568
لقد كان مذنباً، و جعلكِ تمرين بتجربة قاسية

406
00:20:14,032 --> 00:20:17,444
و الآن ها قد مرت تسعة سنوات

407
00:20:17,468 --> 00:20:21,117
و قد بنيتِ حياتك مجدداً بعد
نهوضكِ من الركام

408
00:20:21,739 --> 00:20:23,851
و الآن نسيتِ ما فعله بك

409
00:20:23,875 --> 00:20:25,686
كلا يا أبي

410
00:20:25,710 --> 00:20:27,521
لم أنسَ

411
00:20:27,545 --> 00:20:29,876
لم أنسَ و لا تفصيلة واحدة مما حصل

412
00:20:32,545 --> 00:20:33,994
إنني...إنني أحب (دارياس)

413
00:20:34,018 --> 00:20:37,164
لكن....جزء مني

414
00:20:37,188 --> 00:20:40,167
ما زال واقع في حب الرجل الذي
أنشأتُ عائلتي معه

415
00:20:40,191 --> 00:20:42,735
سواء كان محقاً أو مخطئاً،
بغض النظر عن الأخطاء التي إرتكبها

416
00:20:42,759 --> 00:20:44,837
سواء كان مذنباً أم لا ،

417
00:20:44,861 --> 00:20:48,808
هنالك شيء واحد أعرفه،
شيء واحد كنت <i> دوماً </i> على علم به

418
00:20:48,832 --> 00:20:50,877
و هو إنه مخلص لي و لـ (جاز)

419
00:20:50,901 --> 00:20:53,513
لذا أنا لن أدير ظهري له

420
00:20:53,537 --> 00:20:56,383
حتى لو كان ذلك يجعل حياتي أكثر قسوةً،
و حتى لو كان يسبب لي الألم

421
00:20:56,407 --> 00:20:59,614
فلن أدير ظهري له قط

422
00:21:00,177 --> 00:21:03,190
لذا، أنا آسفة،
لكن هذه هي الطريقة التي ربيتَني بها

423
00:21:06,450 --> 00:21:08,228
تعالي هنا

424
00:21:28,138 --> 00:21:30,083
كيف الحال أيها الفتى المحامي؟

425
00:21:30,107 --> 00:21:32,018
كيف وصلتَ إلى هذا المجمع؟

426
00:21:32,042 --> 00:21:34,053
لدي طريقتي الخاصة

427
00:21:34,077 --> 00:21:35,358
ما الذي بوسعي فعله لك؟

428
00:21:42,119 --> 00:21:43,862
أريدك أن تعيرني ذلك الهاتف

429
00:21:43,886 --> 00:21:45,410
اي هاتف؟

430
00:21:45,988 --> 00:21:48,700
هيا يا رجل.
أنا أعلم بأن لديك هاتف غير مسجل

431
00:21:48,724 --> 00:21:50,568
أريد أن أجري بعض المكالمات

432
00:21:50,592 --> 00:21:51,870
أنظر، لستُ أعلم من أين جئتَ بمعلوماتك،

433
00:21:51,894 --> 00:21:54,272
لكن ليس لدي أي هاتف

434
00:21:54,296 --> 00:21:55,907
دعني أساعدك يا أخي

435
00:21:55,931 --> 00:21:58,043
مستقبلاً اذا كنتَ تريد أن تحتفظ
بشيء في الخفاء،

436
00:21:58,067 --> 00:22:00,145
فلا تخبر ذلك الأبله (بوبي) أبداً

437
00:22:00,169 --> 00:22:02,247
فهو لا يستطيع كتم السر

438
00:22:05,641 --> 00:22:07,619
إسترخي يا رجل.
لستُ أحاول أن افضح أمرك

439
00:22:07,643 --> 00:22:09,487
ما رأيك في هذا....
سأجري إتصالاً واحداً الآن

440
00:22:09,511 --> 00:22:10,768
و بعدها نحن على وفاق

441
00:22:16,652 --> 00:22:18,251
حسناً، راقب الطريق

442
00:22:27,028 --> 00:22:28,595
مكالمة واحدة

443
00:22:44,946 --> 00:22:46,944
مرحباً، نعم، هذا أنا

444
00:22:46,968 --> 00:22:49,193
لدي....لدي إسم لك

445
00:22:49,217 --> 00:22:52,329
إنه (فوستر). (فرانك فوستر)

446
00:22:52,353 --> 00:22:53,497
نعم، إنه نقيب هنا

447
00:22:53,521 --> 00:22:55,271
يعمل هنا منذ وقت طويل

448
00:22:55,857 --> 00:22:58,268
نعم، لا تؤذوه إذا لم تكونوا مضطرين لذلك

449
00:22:58,292 --> 00:23:00,504
قم بإتمام الأمر فحسب

450
00:23:00,528 --> 00:23:01,903
حسناً

451
00:23:07,368 --> 00:23:09,213
شكراً أيها الفتى المحامي.
أراك في الجوار

452
00:23:42,164 --> 00:23:45,042
أيها الضابط (نيوكومب)،
إنك تعمل كضابط شرطة

453
00:23:45,066 --> 00:23:47,211
في مركز الشرطة الـ 29
في مقاطعة (كوينز)؟

454
00:23:47,235 --> 00:23:48,880
هذا صحيح

455
00:23:48,904 --> 00:23:51,882
و بعد 14 عام من العمل ضمن قوات الشرطة،
ما زلتَ شرطي دوريات

456
00:23:51,906 --> 00:23:53,316
إذا كنتَ تسألني لو كنتُ أعتقد

457
00:23:53,340 --> 00:23:55,819
أن سياسة الترقية في قسم شرطة
نيويورك هي عادلة،

458
00:23:55,843 --> 00:23:58,288
فذلك حوار يتطلب وقتاً أطول

459
00:23:58,312 --> 00:24:00,456
إذن لديك بعض الضغينة تجاه القسم

460
00:24:00,480 --> 00:24:03,326
حاله حال أي مكان آخر.
هناك إيجابيات و هناك سلبيات

461
00:24:03,350 --> 00:24:07,130
و بصفتك شرطي دوريات،
كم عدد المرات في العادة التي تتوجه فيها

462
00:24:08,454 --> 00:24:11,032
الى تصفح الملفات في مكاتب التحري؟

463
00:24:11,056 --> 00:24:14,369
ليس بإستمرار، لكنه أمر ضروري

464
00:24:14,393 --> 00:24:16,505
و لمَ كان من الضروري أن تتوجه
إلى غرفة الملفات

465
00:24:16,529 --> 00:24:18,873
الخاصة بقضايا المخدرات في (برونكس)
في الـ 29 من أكتوبر؟

466
00:24:18,897 --> 00:24:21,310
كنتُ أتتبع دليلاً متعلقاً بعملية إعتقال
قمتُ بها

467
00:24:21,334 --> 00:24:22,511
ظننتُ بأن لها صلة

468
00:24:22,535 --> 00:24:24,113
بعصابة متاجرة بالمخدرات في (برونكس)

469
00:24:24,137 --> 00:24:25,714
يسعدني أن أزودك بالتفاصيل
بخصوص هذا الأمر

470
00:24:25,738 --> 00:24:28,683
لن يكون ذلك ضرورياً

471
00:24:28,707 --> 00:24:30,885
لكنني أتساءل.....

472
00:24:30,909 --> 00:24:32,353
إذا كان الأمر صدفة

473
00:24:32,377 --> 00:24:33,955
إن تتوجه إلى غرفة الملفات تلك

474
00:24:33,979 --> 00:24:36,491
في اليوم الذي تلى إنهاء السيد (والاس)
لرفع دعوى قضائية

475
00:24:36,515 --> 00:24:37,792
لصالح أخيك؟

476
00:24:37,816 --> 00:24:39,227
لم يخطر على بالي قط بأن أحد هذه الأمور

477
00:24:39,251 --> 00:24:40,629
له أي علاقة بالآخر

478
00:24:40,653 --> 00:24:42,964
لذا أظن أنها مصادفة

479
00:24:42,988 --> 00:24:45,800
هل أنت على علم بأن السيد (والاس) أُرسِل
إليه و بشكلٍ غامض

480
00:24:45,824 --> 00:24:48,569
نسخة مصورة كاملة لملفه الكامل
لدى الشرطة

481
00:24:48,593 --> 00:24:51,102
بعد عدة أيام من دخولك إلى تلك الغرفة؟

482
00:24:52,497 --> 00:24:53,975
كلا، لم أكن أعلم

483
00:24:53,999 --> 00:24:55,510
صحيح

484
00:24:55,534 --> 00:24:58,913
حسناً، علي أن أسألك....

485
00:24:58,937 --> 00:25:00,548
هل هددك السيد (والاس) بأي شكل

486
00:25:00,572 --> 00:25:01,850
كي يدفعك إلى الحصول على هذه الملفات؟

487
00:25:01,874 --> 00:25:03,417
إعتراض

488
00:25:03,441 --> 00:25:05,586
إنه يفترض حقائق ليست
من ضمن الأدلة يا سيادة القاضية

489
00:25:05,610 --> 00:25:06,821
مرفوض

490
00:25:06,845 --> 00:25:08,690
أجب السؤال من فضلك

491
00:25:08,714 --> 00:25:10,058
كلا

492
00:25:10,082 --> 00:25:11,659
لم أتعرض للتهديد أبداً

493
00:25:11,683 --> 00:25:13,027
و.... و لم آخذ الملف أبداً

494
00:25:13,051 --> 00:25:14,528
هل كان حصولك على تلك الملفات
 من أجل السيد (والاس)

495
00:25:14,552 --> 00:25:15,896
هو بمثابة دفع لأتعابه لقاء قيامه
 بتمثيل أخيك؟

496
00:25:15,920 --> 00:25:17,430
إعتراض! تم طرح هذا السؤال
 و تمت إجابته

497
00:25:17,454 --> 00:25:18,932
إذا أمكنني إنهاء السؤال....؟

498
00:25:18,956 --> 00:25:20,267
دعه ينهي سؤاله يا سيد (والاس)

499
00:25:20,291 --> 00:25:22,269
أنا لم أعطه الملف

500
00:25:22,293 --> 00:25:24,705
إذن دعني أسألك للمرة الأخيرة

501
00:25:24,729 --> 00:25:28,408
و أنت تحت اليمين و معرض
لعقوبة شهادة الزور....

502
00:25:28,432 --> 00:25:31,845
هل أعطيتَ (آرون والاس) ملفات سرية
تابعة لشرطة نيويورك

503
00:25:31,869 --> 00:25:34,414
أو ساعدته بأي طريقة أو شجعته
على الحصول عليها؟

504
00:25:41,212 --> 00:25:42,756
كيف سار الأمر؟

505
00:25:42,780 --> 00:25:44,424
الشرطي لم ينصاع للضغط

506
00:25:44,448 --> 00:25:46,392
هل لوحتَ أمامه بعقوبة شهادة الزور؟

507
00:25:46,416 --> 00:25:47,881
بالطبع

508
00:25:47,905 --> 00:25:49,595
و ماذا عن جلسة (داردن) للإستماع؟

509
00:25:49,619 --> 00:25:51,197
ما زال علينا تبرير موقفنا بخصوصها

510
00:25:51,221 --> 00:25:52,598
لكن (سورينسون) يراقبه عن كثب الآن

511
00:25:52,622 --> 00:25:54,067
يجب أن أقول لك،

512
00:25:54,091 --> 00:25:56,302
بدأتُ أتوتر بخصوص هذا الأمر يا (غلين)

513
00:25:56,793 --> 00:25:58,771
و الآن ، زعزعنا إستقرار (والاس)

514
00:25:58,795 --> 00:26:00,746
و هذا سيوجه له ضربة في الصميم

515
00:26:07,838 --> 00:26:10,549
- مرحباً يا (حسان)
- إنني مشغول

516
00:26:10,573 --> 00:26:12,085
يمكنني أن أوضح يا رجل

517
00:26:12,109 --> 00:26:14,587
أنظر يا رجل، سبق و أن تحدثتُ مع أخي

518
00:26:14,611 --> 00:26:16,588
و أخبرني بأنك جعلته يتورط في مشاكلك

519
00:26:16,612 --> 00:26:19,424
لا أعلم ما الذي قاله،
لكنه تمكن من الدفاع عن نفسه هناك

520
00:26:19,448 --> 00:26:21,760
لقد حنث باليمين

521
00:26:21,784 --> 00:26:23,962
و ما زال بالإمكان أن يتم إيقافه عن العمل
بسبب تفشي خبر ما حصل

522
00:26:26,155 --> 00:26:27,766
سأقول هذا مرة واحدة فقط

523
00:26:27,790 --> 00:26:30,168
إبقَ بعيداً عن وجهي!

524
00:26:39,668 --> 00:26:41,201
هل يبدو هذا مألوفاً لكِ؟

525
00:26:42,938 --> 00:26:45,283
بالطبع

526
00:26:45,307 --> 00:26:46,417
من أين حصلتَ عليه؟

527
00:26:46,441 --> 00:26:48,119
لا يهم

528
00:26:48,143 --> 00:26:50,521
ما يهم هو المذكور فيه

529
00:26:50,545 --> 00:26:53,291
"ليس بالأمر البعيد عن الواقع
أن نتنبأ بمستقبل "

530
00:26:53,315 --> 00:26:55,092
"حيث عدد سجون ولاية نيويورك "

531
00:26:55,116 --> 00:26:57,795
"يمكن تقليله إلى ما يقارب 35 بالمئة"

532
00:26:57,819 --> 00:27:01,198
اوه، لا، تلك..تعلم..تلك إطروحة إقتراحها

533
00:27:01,222 --> 00:27:04,369
لقد قدمته من ضمن مقترحاتها
المعروضة على مجلس إدارة السجون

534
00:27:04,393 --> 00:27:05,970
بالأبيض و الأسود

535
00:27:05,994 --> 00:27:08,873
إنها تتحدث عما يمكن أن يحصل فرَضياً

536
00:27:08,897 --> 00:27:11,108
خلال 15 أو 20 عام

537
00:27:11,132 --> 00:27:12,644
ربما الأمر كذلك

538
00:27:12,668 --> 00:27:14,612
لكن كيف يفترض بنا أن نخبر أتباعنا

539
00:27:14,636 --> 00:27:15,946
بأننا ندعم المرشحة

540
00:27:15,970 --> 00:27:19,208
و التي زوجتها تريد أن تسلبهم وظائفهم؟

541
00:27:20,709 --> 00:27:23,288
"حين نأخذ بنظر الاعتبار إنخفاض
نسبة الجريمة في الولاية"

542
00:27:23,312 --> 00:27:25,316
"و إرتفاع تكاليف تسكين السجناء"

543
00:27:25,346 --> 00:27:27,724
"- يصبح واضحاً بأن الحل هو..."
- نعم، أعلم ما المذكور فيه

544
00:27:27,748 --> 00:27:29,160
- أعلم...كيف.....
- كيف بحق الجحيم

545
00:27:29,184 --> 00:27:31,162
وضعوا أيديهم على نسخة من هذا؟

546
00:27:31,186 --> 00:27:33,664
مجلس إدارة السجون، أو شخص من الكادر

547
00:27:33,688 --> 00:27:35,132
لا بد إنه (ماكورميك)

548
00:27:35,156 --> 00:27:36,366
إنه ينتقدني بإستمرار منذ البداية

549
00:27:36,390 --> 00:27:38,169
حسناً، أياً كان هذا الشخص،
فإن إتحادات ضباط الإصلاحيات

550
00:27:38,193 --> 00:27:41,205
سيقومون بمناصرة (ماسكينز) ما لم
تتخذي مساراً مغايراً

551
00:27:41,229 --> 00:27:43,640
لا يمكنني إتخاذ مسار مغاير ضمن
منصب لم أتسلمه قط!

552
00:27:43,664 --> 00:27:46,243
- إن هذا يجعل موقفي سيئاً
- بحقك

553
00:27:46,267 --> 00:27:47,912
كنتِ على علم بكل شيء أصنعه

554
00:27:47,936 --> 00:27:51,181
لم أكن أعلم بأنكِ ستستخدمين
هذا النوع من المفردات في طرحك

555
00:27:51,205 --> 00:27:52,416
إنهما فقرتان نصيتان فقط!

556
00:27:52,440 --> 00:27:53,750
مؤكد إنني لم أكن موجودة

557
00:27:53,774 --> 00:27:55,251
في إجتماعات مجلس إدارة السجون معكِ

558
00:27:55,275 --> 00:27:57,086
لكن واضح أنكِ تثيرين غضب البعض

559
00:27:57,110 --> 00:27:58,988
حسناً، هذه هي النتيجة حين
تحاولين تغيير الأوضاع

560
00:27:59,012 --> 00:28:02,359
إنني أؤمن في كل شيء تفعلينه. بحق

561
00:28:02,383 --> 00:28:04,160
و إذا تم إنتخابي، سأعاكس التيار

562
00:28:04,184 --> 00:28:07,163
و سأقوم بدعم جميع الإصلاحات
بشتى أنواعها

563
00:28:07,187 --> 00:28:08,598
بطريقة أكثر شمولية

564
00:28:08,622 --> 00:28:12,235
مما تستطيعين أنتِ فعله
و أنتِ في مكانك هناك حالياً

565
00:28:12,259 --> 00:28:14,571
و لكن كي أنجز هذا، يجب
أن يتم إنتخابي أولاً

566
00:28:14,595 --> 00:28:15,826
لذا عليكِ إصلاح الأمر

567
00:28:16,897 --> 00:28:18,375
و كيف يفترض بي فعل ذلك؟

568
00:28:18,399 --> 00:28:22,912
إعترفي بأنك كنتِ على خطأ.
تمهلي في تطبيق إصلاحاتكِ

569
00:28:22,936 --> 00:28:25,358
أعيدي لي الدعم الإنتخابي خاصتي

570
00:28:34,640 --> 00:28:35,984
حسناً، فالنبدأ العمل على القضية إذن

571
00:28:36,668 --> 00:28:37,978
هذا بسيط

572
00:28:38,002 --> 00:28:39,580
كان هنالك ما يزيد على الأدلة الكافية

573
00:28:39,604 --> 00:28:41,081
لتحديد سبب محتمل

574
00:28:41,105 --> 00:28:43,266
على وجود عملية ضخمة للمتاجرة
 بالمخدرات يتم إدارتها

575
00:28:43,290 --> 00:28:45,286
عبر الملهى الليلي للسيد (والاس)

576
00:28:45,386 --> 00:28:47,235
كان سيتم إصدار مذكرة تفتيش

577
00:28:47,259 --> 00:28:49,704
حتى بدون المعلومات التي زودنا
بها المخبر

578
00:28:49,728 --> 00:28:51,706
إذن لماذا جئتم على ذكره في إستمارة
مذكرة التفتيش اصلاً؟

579
00:28:51,730 --> 00:28:54,009
تمهل يا سيد (والاس)

580
00:28:54,033 --> 00:28:55,543
أنا من تطرح الأسئلة

581
00:28:55,567 --> 00:28:56,645
أعتذر يا سيادة القاضية

582
00:28:56,669 --> 00:28:58,146
كما قلت،

583
00:28:58,170 --> 00:29:00,381
توفرت لدينا معلومات مستقلة كافية

584
00:29:00,405 --> 00:29:02,383
و نتيجة لهذا،
كما نوهت محكمة الاستئناف

585
00:29:02,407 --> 00:29:03,818
في قضية الرأي العام ضد (كروكس)،

586
00:29:03,842 --> 00:29:05,419
"عندما تتوفر ملاحظات مستقلة"

587
00:29:05,443 --> 00:29:07,388
"كافية لتحديد سبب محتمل،"

588
00:29:07,412 --> 00:29:09,658
"فإن جلسة (داردن) للإستماع
تكون غير ضرورية"

589
00:29:09,682 --> 00:29:13,427
لكن تلك المحكمة ذاتها نوهت،
في قضية الرأي العام ضد (آدريون)،

590
00:29:13,451 --> 00:29:15,496
أنه عندما تأتي معلومات مباشرة
عن طريق مُخبر سري.....

591
00:29:15,520 --> 00:29:17,498
- وهو أمر لم يحدث هنا
- هذا قولك أنت، لكن....

592
00:29:17,522 --> 00:29:20,101
إن إستمارة طلب مذكرة التفتيش
توضح......

593
00:29:20,125 --> 00:29:23,004
شهود عدة أكدوا شراء المخدرات
 من داخل الملهى

594
00:29:23,028 --> 00:29:24,592
نعم، لكن ليس مني

595
00:29:24,616 --> 00:29:27,407
كانت مذكرة التفتيش صادرة بحق
الملهى، و ليس بحقك يا سيد (والاس)

596
00:29:27,431 --> 00:29:29,609
لكن دون وجود المخدرات، ليست
لديك قضية ضدي

597
00:29:29,633 --> 00:29:31,545
و إذا كان التفتيش غير موفق،
فإن القضية بأكملها.....

598
00:29:31,569 --> 00:29:34,081
لكن التفتيش كان موفقاً لأنه بالإضافة
إلى هؤلاء الشهود

599
00:29:34,105 --> 00:29:36,383
فإن ضابطان متخفيان كانا متمركزان
داخل الملهى

600
00:29:36,407 --> 00:29:38,852
خلال الأسابيع التي سبقت تقديم
إستمارة مذكرة التفتيش

601
00:29:38,876 --> 00:29:40,754
لاحظاك و بشكلٍ شخصي يا سيد (والاس)،

602
00:29:40,778 --> 00:29:43,123
و أنت متورط فيما ظهر لهما
كونه نشاط إجرامي

603
00:29:43,147 --> 00:29:44,591
و أنا أراقب الأبواب؟

604
00:29:44,615 --> 00:29:46,060
أو أتحدث إلى الزبائن؟

605
00:29:46,084 --> 00:29:47,127
لقد كان ذلك ملهاي

606
00:29:47,151 --> 00:29:48,528
- و كانت تلك مخدراتك
- كلا

607
00:29:48,552 --> 00:29:49,745
- هذا ليس....
- أجل، هذا هو بالضبط

608
00:29:49,769 --> 00:29:51,352
توقفا! توقفا الآن!

609
00:29:52,123 --> 00:29:54,601
لن أقوم بإعادة رفع دعوى
 هذه القضية برمتها

610
00:29:54,625 --> 00:29:56,536
و أنا لن أعتبر عملية التفتيش باطلة
يا سيد (والاس)

611
00:29:56,560 --> 00:29:58,205
لكنهم مارسوا الغش. و حجبوا....

612
00:29:58,229 --> 00:30:00,140
بل قاموا بتخطي إجراءات معينة، ربما

613
00:30:00,164 --> 00:30:03,076
و قاموا بتسوية الصراعات بطريقة
تخدم مصالحهم، هذا أكيد

614
00:30:03,100 --> 00:30:05,378
لكن رغم إنهم أفلتوا بأعجوبة مما فعلوه،

615
00:30:05,402 --> 00:30:07,581
فقد كانوا يمتلكون فعلاً قاعدة
مستقلة أسندوا عليها عملية التفتيش

616
00:30:07,605 --> 00:30:09,048
لذا سيفلتون

617
00:30:09,072 --> 00:30:10,283
من مسألة عدم قيامهم بعقد
 جلسة (داردن) للإستماع

618
00:30:10,307 --> 00:30:11,359
نعم، لكن الواشي....

619
00:30:11,383 --> 00:30:12,915
المخبر

620
00:30:13,977 --> 00:30:15,622
المخبر....

621
00:30:15,646 --> 00:30:17,790
- لقد حجبوا المعلومات
- نعم، فعلوا

622
00:30:17,814 --> 00:30:19,959
و كان لدي الحق في مواجهة ذلك
الشخص، أياً كانت هويته

623
00:30:19,983 --> 00:30:21,595
أجل. أجل، كان لديك الحق في ذلك

624
00:30:21,619 --> 00:30:23,096
على رسلك يا سيد (والاس)

625
00:30:23,120 --> 00:30:24,797
لأنه رغم إحتمالية إمتلاكهم

626
00:30:24,821 --> 00:30:26,799
أدلة مستقلة كافية لإجراء التفتيش،

627
00:30:26,823 --> 00:30:28,268
فليس لديهم عذر لعدم وفائهم

628
00:30:28,292 --> 00:30:30,002
بإلتزاماتهم المتعلقة بالكشف عن هوية المُخبر

629
00:30:30,026 --> 00:30:31,571
لم تُفرض علينا أي إلتزامات

630
00:30:31,595 --> 00:30:33,506
كان بوسعي أن أجابه إحتمال

631
00:30:33,530 --> 00:30:35,308
عدم مصداقية ذلك المخبر

632
00:30:35,332 --> 00:30:37,576
ذلك صحيح تماماً يا سيد (أورايلي)

633
00:30:37,600 --> 00:30:39,525
و أنت تعرف ذلك

634
00:30:40,035 --> 00:30:41,580
قم بتسليم إستمارة طلب مذكرة التفتيش

635
00:30:41,604 --> 00:30:43,779
دون أن تُلمَس أو تُنقَّح

636
00:30:44,307 --> 00:30:47,185
إإتني بكل شيء من الألف إلى الياء،
إذا كنت تفهم ما أعنيه

637
00:30:47,209 --> 00:30:48,820
سنكون بحاجة إلى يوم لتقفي أثرها

638
00:30:48,844 --> 00:30:49,921
ربما يومان

639
00:30:49,945 --> 00:30:51,790
حقاً؟

640
00:30:51,814 --> 00:30:55,916
أليست موجودة هناك في ملف القضية
القديم و الكبير خاصتك؟

641
00:30:56,819 --> 00:30:58,497
الآن

642
00:30:58,521 --> 00:31:00,838
يا سيد (أورايلي)، فوراً

643
00:31:11,633 --> 00:31:13,444
هل هذه هي الحقيقية؟

644
00:31:13,468 --> 00:31:14,812
الأصلية؟

645
00:31:25,880 --> 00:31:28,293
يا سيادة القاضية،
لقد شهد هذا الشخص في محاكمتي

646
00:31:28,317 --> 00:31:31,195
و لم يوجهوا له سؤالاً قط و لا مرة واحدة
حول كونه الشخص الذي....

647
00:31:31,219 --> 00:31:34,455
الذي أحضر رجال الشرطة إلى عتبة بابي

648
00:31:35,223 --> 00:31:37,335
و أستنتج من خلال حقيقة
إمتلاكه رقم مخبر سري

649
00:31:37,359 --> 00:31:40,127
بأن تلك لم تكن تجربته الأولى؟

650
00:31:40,662 --> 00:31:42,707
لا أعلم سيادتكِ، لكن ذلك
هو تخميني أيضاً

651
00:31:45,899 --> 00:31:48,969
كان (أنجيلو توريس) هو مدير ملهاي

652
00:31:50,170 --> 00:31:52,582
و قد كان شاهداً أساسياً في المحاكمة،

653
00:31:52,606 --> 00:31:55,893
و قد كان ضمن سجل صرف الرواتب
خاصتهم طوال الوقت

654
00:31:56,444 --> 00:31:58,555
يجب أن أحظى بفرصة لإعادة إستجوابه

655
00:31:58,579 --> 00:31:59,989
أريد جميع السجلات

656
00:32:00,013 --> 00:32:02,258
لكل المرات التي دفعت له فيها
شرطة نيويورك المال

657
00:32:02,282 --> 00:32:04,394
و كل قضية تدخل فيها و كل شخص
قام بخداعه

658
00:32:04,418 --> 00:32:05,929
- كل شيء....
- هذا سخف

659
00:32:05,953 --> 00:32:07,664
إنه يحاول الإحاطة بكل شيء لإنقاذ الموقف
يا سيادة القاضية

660
00:32:07,688 --> 00:32:11,868
سأكون حذرة للغاية معك يا سيد (أورايلي)

661
00:32:11,892 --> 00:32:15,872
نعم، لقد لعبتم لعبتكم دون قيود من ناحية
جلسة (داردن) للإستماع، لا بأس

662
00:32:15,896 --> 00:32:17,941
لكن إرتكابكم لإنتهاك قانون (برادي*)؟
<font color="#ffff00">" قانون الكشف عن المعلومات التي
قد تبرئ أو تجرم المدعى عليه "</font>

663
00:32:17,965 --> 00:32:20,876
فذلك بحث آخر كلياً

664
00:32:20,900 --> 00:32:23,346
إنني أوجهك نحو تقديم هذا الشاهد

665
00:32:23,370 --> 00:32:25,013
كي يتمكن السيد (والاس) من إعادة إستجوابه

666
00:32:25,037 --> 00:32:27,015
و قم بذلك في أقرب وقت

667
00:32:27,039 --> 00:32:29,518
تذكير صغير لك.... هذا هو القانون....

668
00:32:29,542 --> 00:32:31,053
يا سيد (أورايلي)

669
00:32:44,257 --> 00:32:46,469
حسناً، يبدو أنك جاهز تماماً

670
00:32:46,493 --> 00:32:47,636
شكراً للمساعدة

671
00:32:47,660 --> 00:32:49,071
في أي وقت

672
00:32:49,095 --> 00:32:50,304
و لا تنتظر مرور ثلاثة أشهر أخرى

673
00:32:50,328 --> 00:32:52,474
قبل أن نراك مجدداً، إتفقنا؟

674
00:32:52,498 --> 00:32:53,963
تذكر ما قلته لك

675
00:32:55,467 --> 00:32:58,813
و أنتِ إعتني بإبن حفيدتي

676
00:32:58,837 --> 00:33:00,648
- أتسمعينني؟
- سأفعل

677
00:33:00,672 --> 00:33:03,317
لكن عليك أنت أيضاً  أن تعدني بشيء

678
00:33:03,341 --> 00:33:06,087
حاول أن تنظر إلى الأمور بطريقة
أبي بين حينٍ وآخر

679
00:33:06,111 --> 00:33:08,790
ما كان سيقاوم بشدة لو لم يكن بريئاً

680
00:33:08,814 --> 00:33:10,146
سأحاول

681
00:33:12,451 --> 00:33:13,846
شكراً لمجيئك

682
00:33:16,822 --> 00:33:18,099
ألتقيك في عيد الشكر؟

683
00:33:18,123 --> 00:33:19,727
بالطبع

684
00:33:20,292 --> 00:33:22,236
أريد منك أن تثق بي يا أبي

685
00:33:22,260 --> 00:33:23,731
إنني أفعل

686
00:33:24,862 --> 00:33:26,640
حسناً، أحبك

687
00:33:26,664 --> 00:33:27,741
رافقتك السلامة

688
00:33:27,765 --> 00:33:29,098
و أنا أيضا أحبكِ

689
00:33:41,179 --> 00:33:42,812
هل تتوجه إلى مطار (لاغوارديا)
 أم (جي أف كينيدي)؟

690
00:33:45,116 --> 00:33:46,928
إلى سجن (بيلمور)

691
00:33:46,952 --> 00:33:48,262
شمال الولاية

692
00:33:58,248 --> 00:33:59,348
تنبيه

693
00:34:01,819 --> 00:34:03,352
هذا لا يبشر بخير

694
00:34:06,524 --> 00:34:08,123
إتركني أتحدث إلى رفيقك لدقيقة

695
00:34:14,371 --> 00:34:16,449
أريد أن أجري المزيد من المكالمات

696
00:34:16,474 --> 00:34:18,618
ذلك لم يكن ما إتفقنا عليه

697
00:34:18,643 --> 00:34:21,055
دعني أسألك عن شيء....
إذا قاموا بتفتيش زنزانتك قط،

698
00:34:21,080 --> 00:34:22,391
فهل تريد فعلاً لتلك المكالمة التي
أجريتُها مسبقاً

699
00:34:22,416 --> 00:34:23,860
أن يتم تعقبها كونها صادرة منك؟

700
00:34:23,885 --> 00:34:25,451
سأجرب حظي

701
00:34:28,791 --> 00:34:31,172
إنني غالباً لستُ هذا النوع من الأشخاص

702
00:34:33,529 --> 00:34:35,339
لكن (حسان) وضع جواسيس عليك

703
00:34:35,364 --> 00:34:38,076
بحقك

704
00:34:38,101 --> 00:34:39,846
لسنا نتكلم عن حادث عرضي

705
00:34:39,871 --> 00:34:42,450
إنه يحاول معرفة اذا كان قادراً
على التشكيك في سمعتك

706
00:34:42,475 --> 00:34:44,019
يظن بأنني مسؤول عن حمايتك

707
00:34:44,044 --> 00:34:45,922
ستكون كلمته ضد كلمتي

708
00:34:45,947 --> 00:34:47,991
أظن أنني أستطيع تدبر أمري

709
00:34:48,016 --> 00:34:49,899
لكنها لن تكون كلمته هو فقط

710
00:34:50,873 --> 00:34:55,253
أعتقد بأنك رأيتَ سلفاً مدى
السلطة التي أتمتع بها

711
00:34:59,751 --> 00:35:01,452
حسناً، كم عدد المكالمات التي تريد أن تجريها؟

712
00:35:03,279 --> 00:35:04,756
إنك واهم يا رجل

713
00:35:04,780 --> 00:35:06,058
أصبح ذلك الهاتف ملكي الآن

714
00:35:06,082 --> 00:35:08,227
لا يا رجل، إسمع....

715
00:35:08,251 --> 00:35:10,095
أستطيع مساعدتك من حينٍ إلى آخر

716
00:35:10,119 --> 00:35:12,255
لكنني لا أستطيع تنفيذ عملي دون الهاتف

717
00:35:15,824 --> 00:35:17,436
إنني أتفهم بأن هذا قرار كبير

718
00:35:17,460 --> 00:35:19,771
خذ وقتك

719
00:35:19,795 --> 00:35:21,206
سأكون في الجوار

720
00:35:30,505 --> 00:35:32,358
إسمع، كل ما أقصده

721
00:35:32,942 --> 00:35:34,753
إن الحصول على الحماية من شخص
مثل (كاشياس)

722
00:35:34,777 --> 00:35:37,288
قد لا يكون أمراً سيئاً هنا

723
00:35:37,312 --> 00:35:39,257
ما الذي ستفعله عندما يدمرون سمعتك

724
00:35:39,281 --> 00:35:40,992
و لن تحظى بالمزيد من الموكلين؟

725
00:35:41,016 --> 00:35:44,663
إذا نجحتُ في تعقب الأمر المتعلق بـ (أنجيلو)،
فقد لا أكون بحاجة إلى الموكلين بعد الآن

726
00:35:44,687 --> 00:35:46,497
إسمع

727
00:35:46,521 --> 00:35:49,568
أنا لم أقل لك قط أن تخون أحد

728
00:35:49,592 --> 00:35:52,270
قضيتَ هنا تسعة أعوام و انت تقوم
بالأمور بطريقتك الخاصة

729
00:35:52,294 --> 00:35:53,905
لكن ذلك الرجل؟

730
00:35:53,929 --> 00:35:56,340
قضى فترة 21 عام على التوالي

731
00:35:56,364 --> 00:36:00,445
و ذلك عقوبة على تهم جديدة كان
يقوم بها من داخل السجن

732
00:36:00,469 --> 00:36:02,246
كلما إقترب وقت إطلاق سراحه،

733
00:36:02,270 --> 00:36:04,748
كان يتوصل إلى طريقة ليتم إحتجازه مجدداً

734
00:36:06,341 --> 00:36:09,153
رجل كهذا، ليس لديه شيء ليخسره

735
00:36:09,177 --> 00:36:11,522
ذلك هو الرجل الذي يجب أن تبقي عينيك
مفتوحتان عليه

736
00:36:12,647 --> 00:36:14,092
يا (والاس)

737
00:36:14,116 --> 00:36:15,315
لديك زائر

738
00:36:33,900 --> 00:36:35,338
"أيرل"

739
00:36:38,271 --> 00:36:39,882
إنني متأكد بأن لديك بعض المشاعر

740
00:36:39,907 --> 00:36:43,553
حيال سبب عدم مجيئي هنا قط لرؤيتك

741
00:36:43,578 --> 00:36:45,689
لربما أنت تعتقد بأنني نسيت موضوعك كلياً

742
00:36:45,714 --> 00:36:47,058
كلا

743
00:36:47,581 --> 00:36:49,560
أعرف بأنك لم تنسَ

744
00:36:49,916 --> 00:36:51,995
قالوا لي بأنني أمامي بضعة دقائق،

745
00:36:52,019 --> 00:36:54,714
لذا يجدر بي أن أقول ما أتيتُ لقوله

746
00:36:54,739 --> 00:36:56,184
و أنت ستفهم ذلك

747
00:36:56,209 --> 00:36:58,110
لأنك لديك إبنة مثلي

748
00:36:58,991 --> 00:37:02,637
و كلام موجه من أب إلى آخر،
إن الشيء الوحيد الذي يقلقني هو إبنتي

749
00:37:02,662 --> 00:37:05,508
- إنني أفهم فعلاً
- لا، لا، لا دعني أنهي كلامي

750
00:37:05,766 --> 00:37:06,876
لقد قطعتُ طريقاً طويلاً

751
00:37:06,900 --> 00:37:08,877
و يجب أن أخرج مكنونات صدري

752
00:37:08,901 --> 00:37:11,707
يقال بأن الرجل حين يزج به في السجن،

753
00:37:11,910 --> 00:37:14,377
كما لو أن عائلته تذهب معه إلى السجن أيضاً

754
00:37:14,960 --> 00:37:17,006
تُقلب حياة الجميع رأساً على عقب

755
00:37:17,031 --> 00:37:18,774
حتى حياة أولئك الذين هم خارج السجن

756
00:37:18,799 --> 00:37:21,379
و لكنك تجعل (ماري) تصدق بحق

757
00:37:21,404 --> 00:37:23,181
بأنك ستخرج من هنا قريباً

758
00:37:23,206 --> 00:37:25,346
و كل ما تفعله يجعلها تبقى في الإنتظار

759
00:37:26,738 --> 00:37:29,851
إنها بحاجة إلى أن تعيش حياتها، لكنها
لا تستطيع فعل ذلك

760
00:37:29,876 --> 00:37:31,554
طالما إنك تملأ رأسها

761
00:37:31,579 --> 00:37:33,857
بـ...بالأمل الزائف

762
00:37:33,882 --> 00:37:37,963
الآن، أنا لا أدّعي بأنني أعرف

763
00:37:38,111 --> 00:37:40,622
مدى قسوة الموقف حين يكون المرء
محتجزاً هنا

764
00:37:40,647 --> 00:37:44,194
لكن الأمر الذي أعرفه هو إنك تجهل
ما يفعله هذا الوضع بها

765
00:37:44,219 --> 00:37:46,630
إن (ماري) إمرأة قوية يا (أيرل)

766
00:37:46,739 --> 00:37:48,550
إنها تتخذ قراراتها بنفسها.
أنت تعلم ذلك

767
00:37:48,574 --> 00:37:51,286
إنك محق بخصوص ذلك

768
00:37:51,310 --> 00:37:52,999
إنها قوية

769
00:37:53,671 --> 00:37:56,249
لكن بعض السود يحبون مناداة
المرأة السوداء بصفة (قوية)

770
00:37:56,274 --> 00:37:57,786
كي لا نشعر بالذنب

771
00:37:57,811 --> 00:37:59,989
حيال المعاناة التي نجعلهن يخضنها

772
00:38:00,014 --> 00:38:03,026
- بحقك يا (أيرل)....
- لا، بل...بحقك أنت

773
00:38:03,051 --> 00:38:06,263
الآن، أنا أعلم بأنها أحضرت لك
أوراق الطلاق تلك،

774
00:38:06,288 --> 00:38:08,467
و أعلم بأنك لم توقعها قط

775
00:38:08,492 --> 00:38:12,939
لذا أتيت هنا كي أطلب منك، كرجل، أن توقع

776
00:38:12,964 --> 00:38:14,875
و أن تترك إبنتي تحظى بحريتها

777
00:38:18,238 --> 00:38:19,815
لا أستطيع فعل ذلك

778
00:38:19,840 --> 00:38:22,852
كل ما تبقى بينكما هو...هو التاريخ

779
00:38:22,877 --> 00:38:25,781
و الشعور بالذنب و (جازمين)

780
00:38:26,563 --> 00:38:29,075
لذا لو كنتَ فعلاً تحبها.....

781
00:38:34,274 --> 00:38:36,719
إنها لا تعلم كيف تتركك،

782
00:38:36,744 --> 00:38:39,023
لذا يجب أن تكون أنت من يفعل ذلك

783
00:38:46,589 --> 00:38:48,262
لماذا الآن؟

784
00:38:50,401 --> 00:38:52,445
بعد كل هذه الأعوام؟

785
00:38:52,470 --> 00:38:54,682
هل أرسلك (دارياس)؟

786
00:38:54,707 --> 00:38:56,937
إذن أهذا هو مربط الفرس؟

787
00:38:57,681 --> 00:38:59,025
شعورك بالغيرة؟

788
00:38:59,050 --> 00:39:00,727
الآن، لربما كانت بينكما علاقة كبيرة تجمعكما

789
00:39:00,752 --> 00:39:03,861
لكنه إعتنى بها أفضل مما فعلتَ أنت

790
00:39:05,101 --> 00:39:08,180
إنك رجل أناني يا (آرون)

791
00:39:08,205 --> 00:39:09,749
لطالما كنتَ كذلك

792
00:39:09,774 --> 00:39:11,578
عنيد و متكبر

793
00:39:11,603 --> 00:39:14,830
و دائماً كنت تعتقد بأنك لديك
معرفة أفضل من الآخرين

794
00:39:14,978 --> 00:39:16,656
حاولتَ إختراع قواعد خاصة بك

795
00:39:16,681 --> 00:39:18,959
و هذا هو المصير الذي أوصلك إليه ذلك

796
00:39:27,724 --> 00:39:29,601
هل إنتهى حديثنا؟

797
00:39:29,626 --> 00:39:31,938
يؤسفني إنني تكبدتُ عناء المجئ إلى هنا

798
00:40:02,763 --> 00:40:05,141
أنظروا من جاء...إنه الفتى المحامي

799
00:40:10,651 --> 00:40:11,862
تنحَ جانباً، أعطه مجالاً للجلوس يا رجل

800
00:40:11,887 --> 00:40:13,865
حسناً

801
00:40:15,793 --> 00:40:17,436
أنظروا إلى هذا الرجل

802
00:40:17,461 --> 00:40:18,939
إنه جالس هناك

803
00:40:18,964 --> 00:40:20,776
بإنتظار وصول دعوة منمقة له
أو شيء من هذا القبيل

804
00:40:20,801 --> 00:40:22,300
هيا يا رجل، إسترخي

805
00:40:30,431 --> 00:40:31,991
لستُ جائع

806
00:40:32,734 --> 00:40:34,445
إنه ليس جائع

807
00:40:43,644 --> 00:40:45,456
لن أنزعج

808
00:41:01,228 --> 00:41:03,874
أبي؟

809
00:41:03,898 --> 00:41:05,274
"ماغي؟"

810
00:41:06,768 --> 00:41:08,379
أين ذهب الجميع؟

811
00:41:09,903 --> 00:41:11,381
ماذا بحق الجحيم؟

812
00:41:11,405 --> 00:41:12,548
تفضل بالجلوس يا (فرانك)

813
00:41:16,276 --> 00:41:18,788
إذا كنتَ تفكر في ذلك المسدس
الذي تحتفظ به في خزانتك،

814
00:41:18,812 --> 00:41:20,390
فقد كانت زوجتك سلفاً لطيفة بما يكفي

815
00:41:20,414 --> 00:41:22,625
بحيث أخبرتنا عن مكانه

816
00:41:22,649 --> 00:41:26,662
لا داعي لأيذاء أي أحد يا رفاق

817
00:41:26,686 --> 00:41:28,731
خذا فحسب أياً كان ما تريدان و أرحلا

818
00:41:28,755 --> 00:41:30,099
هل نبدو لك لصّين؟

819
00:41:31,491 --> 00:41:33,469
ربما نبدو كذلك، لكن إعتبرنا فقط

820
00:41:33,493 --> 00:41:34,970
مبعوثَين يا (فرانك)

821
00:41:34,994 --> 00:41:39,108
إننا نوعاً ما مرسالان من (كاشياس داوكينز)

822
00:41:39,558 --> 00:41:41,098
ما الذي تريدانه؟

823
00:41:43,102 --> 00:41:44,479
ما الذي يريده هو؟

824
00:41:44,503 --> 00:41:46,481
لدى (كاشياس) عرض ليقدمه لك

825
00:41:46,505 --> 00:41:48,442
لذا سأقول هذه الجملة مرة ثانية

826
00:41:49,809 --> 00:41:51,708
تفضل بالجلوس

