﻿1
00:00:49,299 --> 00:00:54,054
{\an8}برلين الشرقية) - 1988"‏)

2
00:02:14,301 --> 00:02:17,053
‏أنت "يوري غوركا".‏

3
00:02:17,720 --> 00:02:18,971
‏لا.‏

4
00:02:24,311 --> 00:02:26,938
‏أحمد الله أن اسمي "ياكوب أونغرلايدر".‏

5
00:02:27,814 --> 00:02:29,232
‏هذا مجرد سوء تفاهم.‏

6
00:02:30,150 --> 00:02:32,569
‏تقيم في 349 "هوفلاندشتراس".‏

7
00:02:32,652 --> 00:02:33,778
‏أجل يا سيدي.‏

8
00:02:37,114 --> 00:02:41,453
‏‏"يوري غوركا" هو الساكن المُسجل
‏في 349 "هوفلاندشتراس".‏

9
00:02:42,829 --> 00:02:45,498
‏لذا إن كان هذا عنوانك، فاسمك "يوري غوركا".‏

10
00:02:46,499 --> 00:02:49,001
‏وأنت مهاجر من "أوكرانيا" وعمرك 20 عاماً.‏

11
00:02:51,087 --> 00:02:52,339
‏لا.‏

12
00:02:53,965 --> 00:02:56,968
‏أنا مواطن ألماني.‏

13
00:02:57,844 --> 00:02:59,346
‏كما ترى بوضوح،‏

14
00:02:59,429 --> 00:03:01,348
‏لم يعد عمري 20 عاماً منذ زمن طويل.‏

15
00:03:03,308 --> 00:03:04,767
‏ربما، إن سمحت لي...‏

16
00:03:04,851 --> 00:03:06,353
‏أقيم في هذا العنوان منذ 6 أشهر فقط.‏

17
00:03:06,478 --> 00:03:08,605
‏لذا، ربما كان "يوري" الساكن السابق...‏

18
00:03:11,691 --> 00:03:13,318
‏هذه مشكلة،‏

19
00:03:14,694 --> 00:03:16,195
‏هل تفهم؟‏

20
00:03:17,154 --> 00:03:18,531
‏لأنه كي تكون على صواب،‏

21
00:03:18,698 --> 00:03:20,199
‏يجب أن تكون الدولة مخطئة.‏

22
00:03:20,783 --> 00:03:24,203
‏هل تقول إن الدولة مخطئة؟‏

23
00:03:24,537 --> 00:03:26,706
‏لا يا سيدي.‏

24
00:03:27,624 --> 00:03:30,293
‏جيد.‏

25
00:03:32,712 --> 00:03:34,964
‏إذن تقر بأنك "يوري غوركا".‏

26
00:03:35,047 --> 00:03:38,718
‏واسم حبيبتك "هيلغا ألبراخت".‏

27
00:03:41,554 --> 00:03:42,555
‏لا.‏

28
00:03:42,680 --> 00:03:44,724
‏ليست لدي...‏

29
00:03:46,726 --> 00:03:48,311
‏أعني، زوجتي،‏

30
00:03:50,730 --> 00:03:53,900
‏في الواقع، اسمها "هيلغا"، أجل.‏

31
00:03:53,983 --> 00:03:54,984
‏ممتاز.‏

32
00:03:55,067 --> 00:03:56,736
‏لكن ليس "ألبراخت".‏

33
00:03:57,028 --> 00:04:00,072
‏نحرز تقدماً الآن.‏

34
00:04:03,993 --> 00:04:06,579
‏هل قمت هذا الصباح أم ليلة أمس‏

35
00:04:06,704 --> 00:04:08,665
‏بخنقها؟‏

36
00:04:08,748 --> 00:04:11,668
‏ماذا؟‏

37
00:04:12,669 --> 00:04:14,671
‏حبيبتك "هيلغا ألبراخت".‏

38
00:04:15,212 --> 00:04:17,757
‏قتلتها ليلة أمس أم هذا الصباح؟‏

39
00:04:19,384 --> 00:04:21,761
‏ليست لدي...‏

40
00:04:23,179 --> 00:04:25,014
‏أرجوك، لا بد أن هذا...‏

41
00:04:26,349 --> 00:04:28,268
‏كما قلت من قبل،‏

42
00:04:30,061 --> 00:04:33,105
‏ليست لدي حبيبة، لدي زوجة،‏

43
00:04:35,733 --> 00:04:37,527
‏ورغم أن اسمها بالمصادفة "هيلغا"، أجل،‏

44
00:04:37,610 --> 00:04:39,862
‏لكن "هيلغا أونغرلايدر"،‏

45
00:04:41,781 --> 00:04:44,784
‏وصدقني، إنها مفعمة بالحياة.‏

46
00:04:45,702 --> 00:04:48,204
،‏‏في الواقع
‏حين أتى رجالك ليأخذوني منذ ساعة فحسب،‏

47
00:04:48,871 --> 00:04:51,958
‏كانت في المنزل، وعرضت تقديم الشاي لهم.‏

48
00:04:54,711 --> 00:04:58,130
،‏‏ومع ذلك
‏وُجدت هذه الجثة في وقت سابق اليوم.‏

49
00:04:58,965 --> 00:05:00,633
هيلغا ألبراخت".‏

50
00:05:02,051 --> 00:05:06,639
‏خُنقت باليد وتُركت على ضفاف نهر "شبريه".‏

51
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
‏سيد "غوركا"،‏

52
00:05:10,310 --> 00:05:12,228
‏كن متعقلاً.‏

53
00:05:13,062 --> 00:05:14,897
‏أريتك جثة،‏

54
00:05:15,982 --> 00:05:18,318
‏باردة الملمس، وذات وجه أزرق.‏

55
00:05:18,943 --> 00:05:21,571
‏رأيت تلك الجثة بأم عيني.‏

56
00:05:22,279 --> 00:05:24,741
‏موتها حقيقي.‏

57
00:05:27,744 --> 00:05:30,330
‏ما تعطيني هو مجرد كلمات.‏

58
00:05:31,956 --> 00:05:35,126
‏هذه "الزوجة"، التي هي "حية"،‏

59
00:05:35,752 --> 00:05:38,170
ذات لقب مختلف."‏

60
00:05:38,838 --> 00:05:41,132
‏هذا يُدعى "قصة".‏

61
00:05:42,091 --> 00:05:44,844
‏ولسنا هنا لنسرد القصص.‏

62
00:05:46,137 --> 00:05:48,848
‏نحن هنا لنقول الحقيقة.‏

63
00:05:50,850 --> 00:05:52,685
‏هل تفهم؟‏

64
00:06:28,345 --> 00:06:33,142
أحداث هذه القصة حقيقية."‏

65
00:06:48,407 --> 00:06:52,745
دارت أحداثها في (مينيسوتا) عام 2010."‏

66
00:06:58,250 --> 00:07:02,755
تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏

67
00:07:07,885 --> 00:07:10,096
‏ادخلوا يا أطفال!‏

68
00:07:10,221 --> 00:07:13,182
،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا
‏تمت رواية بقية الأحداث‏

69
00:07:13,265 --> 00:07:14,601
‏بأكبر قدر من الدقة."‏

70
00:07:19,772 --> 00:07:21,273
ذكرى 25 عاماً سعيدة"‏

71
00:07:21,398 --> 00:07:22,942
‏بصراحة يا "باك"، هذا محرج بعض الشيء.‏

72
00:07:24,110 --> 00:07:25,277
‏اتصلنا بالرقم.‏

73
00:07:25,402 --> 00:07:27,697
‏قالوا إن وقعت مشكلة، يجب أن نتصل بالرقم.‏

74
00:07:27,780 --> 00:07:29,616
‏واتصلنا به.‏

75
00:07:30,282 --> 00:07:32,034
‏ثم؟‏

76
00:07:32,118 --> 00:07:34,871
‏سلسلة من الطقطقات والصفافير.‏

77
00:07:34,954 --> 00:07:38,040
...‏‏- سلسلة من
‏- الطقطقات والصفافير، هذا ما سمعناه.‏

78
00:07:38,124 --> 00:07:39,626
...‏‏- والذي
‏- لم نتمكن من ترك رسالة.‏

79
00:07:39,751 --> 00:07:41,711
‏لا إمكانية لترك رسالة، لذا فكرنا...‏

80
00:07:41,794 --> 00:07:44,130
‏فكرنا بأن نعيد "باك" إلى هنا.‏

81
00:07:44,213 --> 00:07:46,382
‏في نهاية المطاف، أنت من ضمنته.‏

82
00:07:46,466 --> 00:07:49,469
‏تمهلا، لنكن...‏

83
00:07:49,552 --> 00:07:50,720
‏لنسمي الأشياء بمسمياتها.‏

84
00:07:50,803 --> 00:07:54,641
،‏‏لا أعرفه. لا أضمنه
‏كنت ناقلاً للمعلومات فحسب.‏

85
00:07:54,724 --> 00:07:56,058
‏كما قلت.‏

86
00:07:56,142 --> 00:07:58,227
باك)، حاولنا كل الطرق الطبيعية.‏)

87
00:07:58,310 --> 00:08:01,063
‏نحتاج إلى قرض مرحلي من أجل..."‏

88
00:08:01,147 --> 00:08:04,484
"‏‏التقيت به في "شراينرز
‏في العام السابق بحق السماء!‏

89
00:08:04,567 --> 00:08:06,068
‏بالطبع، حسناً،‏

90
00:08:06,152 --> 00:08:09,739
‏‏وكان كل شيء رائعاً حين التقينا مع الوسيط
‏السيد "إرمنتراوب"،‏

91
00:08:09,822 --> 00:08:10,990
‏إن لم أكن...‏

92
00:08:11,115 --> 00:08:12,324
‏صحيح، "ريك إرمنتراوب".‏

93
00:08:12,408 --> 00:08:13,493
‏أضع بطاقته في...‏

94
00:08:13,576 --> 00:08:15,828
‏والآن صرنا نملك بعض المال.‏

95
00:08:15,912 --> 00:08:21,167
،‏‏لذا اتصلنا بالرقم لترتيب السداد
‏ولم نسمع سوى طقطقات وصفافير.‏

96
00:08:21,250 --> 00:08:23,335
‏نفكر بأنه ربما يوجد رقم آخر.‏

97
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
‏رقم آخر حيث يمكننا ترك رسالة على الأقل.‏

98
00:08:25,588 --> 00:08:26,756
‏إنه مبلغ كبير.‏

99
00:08:26,839 --> 00:08:27,924
‏كبير جداً.‏

100
00:08:28,007 --> 00:08:29,258
‏وهو معلق في السجلات...‏

101
00:08:29,341 --> 00:08:30,342
‏لا يمكننا السماح بذلك.‏

102
00:08:36,599 --> 00:08:39,769
‏حسناً، شكراً على حضورك.‏

103
00:08:41,604 --> 00:08:43,189
‏العفو.‏

104
00:08:43,272 --> 00:08:45,441
‏هل فكرتما بما طلبت؟‏

105
00:08:45,525 --> 00:08:47,610
.‏‏- الأرملة "غولدفارب" تريد اللقاء
‏- من؟‏

106
00:08:47,694 --> 00:08:51,531
‏كنت سأخبرك، إنها "ملكة التخزين" المزعومة.‏

107
00:08:51,614 --> 00:08:55,618
‏تبحث عن شريك من النوع الصامت.‏

108
00:08:55,702 --> 00:08:56,953
‏تبدو كصفقة حقيقية.‏

109
00:08:57,036 --> 00:08:58,705
‏تمتلك مال تريد إنفاقه.‏

110
00:08:58,830 --> 00:09:00,957
‏أين كانت منذ عامين؟‏

111
00:09:04,669 --> 00:09:07,046
‏يا أصدقائي. و"دايف".‏

112
00:09:08,297 --> 00:09:12,885
‏‏لا أكذب حين أخبركم
‏بأنني ما زلت أتذكر الموعد الأول‏

113
00:09:12,969 --> 00:09:15,304
‏منذ 25 عاماً.‏

114
00:09:15,387 --> 00:09:18,641
،"‏‏أخذتها إلى مطعم "فيورد" في "سانت بول
‏عزيزتي "ستيلا".‏

115
00:09:18,725 --> 00:09:21,060
‏ابتعت لها كركند بحجم سيارة.‏

116
00:09:22,186 --> 00:09:24,897
‏كلفني راتب أسبوعين في "ريد روبين"، لكن...‏

117
00:09:25,522 --> 00:09:26,733
‏كان الأمر يستحق.‏

118
00:09:28,192 --> 00:09:30,820
‏ولذلك، سألتني أثناء تناولها المحار،‏

119
00:09:30,903 --> 00:09:32,238
أين تعيش إذن؟"‏

120
00:09:32,321 --> 00:09:34,741
‏تجري محادثة فحسب.‏

121
00:09:34,866 --> 00:09:37,493
‏وأخبرتها بالعنوان، "213 شارع (مونرو)".‏

122
00:09:37,577 --> 00:09:40,412
‏واعتلت وجهها نظرة غريبة.‏

123
00:09:40,496 --> 00:09:42,414
‏وسألتني، "أية شقة؟"‏

124
00:09:42,539 --> 00:09:44,584
‏أجبتها، "شقة 16".‏

125
00:09:44,709 --> 00:09:46,753
‏وازدادت نظرتها غرابة.‏

126
00:09:46,878 --> 00:09:49,421
...‏‏- وسألتني
‏- سألته، "ما هي الاحتمالات؟"‏

127
00:09:49,546 --> 00:09:52,424
‏أقمت في تلك الشقة طوال 3 سنوات ونصف.‏

128
00:09:52,549 --> 00:09:53,760
‏كنت ما زلت أملك المفتاح.‏

129
00:09:55,928 --> 00:09:58,681
‏بالطبع، لم تخبرني بهذا الأمر قط.‏

130
00:09:58,765 --> 00:10:01,934
،‏‏لذا عدت من العمل بعدها بأسبوع
‏لأجد مفاجأة،‏

131
00:10:02,018 --> 00:10:03,560
‏انتقلت للإقامة فيها!‏

132
00:10:09,108 --> 00:10:14,196
‏والآن، بشكل ما، بعد 25 عاماً، وها نحن.‏

133
00:10:14,280 --> 00:10:17,700
‏ورُزقنا بـ"غريس" وزوجها "دينيس".‏

134
00:10:19,786 --> 00:10:22,622
‏وكانت الحياة كريمة معنا.‏

135
00:10:22,705 --> 00:10:23,706
‏أكثر من مجرد كريمة.‏

136
00:10:25,958 --> 00:10:27,043
‏حسناً.‏

137
00:10:27,126 --> 00:10:28,920
‏لنشرب نخب عزيزتي "ستيلا".‏

138
00:10:30,087 --> 00:10:33,299
‏ما زالت جميلة كيوم لقائنا.‏

139
00:10:33,424 --> 00:10:34,383
."‏‏- نخب "ستيلا
‏- نخب "ستيلا".‏

140
00:10:34,466 --> 00:10:35,467
‏شكراً لكم.‏

141
00:10:38,595 --> 00:10:39,931
‏استمتعوا بوقتكم. هيا.‏

142
00:10:41,140 --> 00:10:42,892
‏حصلت لكما على 5 دقائق.‏

143
00:10:50,149 --> 00:10:52,443
.‏‏- اقض عليهما أيها القوي
‏- أجل.‏

144
00:11:00,952 --> 00:11:02,411
‏‏- كيف حالك؟
‏- بخير.‏

145
00:11:02,494 --> 00:11:03,996
‏سررت بلقائك. شكراً على حضورك.‏

146
00:11:29,688 --> 00:11:30,815
راي".‏

147
00:11:35,361 --> 00:11:39,323
سنتان"‏

148
00:11:58,134 --> 00:12:00,011
‏تهاني وما إلى ذلك.‏

149
00:12:01,512 --> 00:12:03,222
‏شكراً.‏

150
00:12:03,305 --> 00:12:04,974
‏يبدو المكان جيداً.‏

151
00:12:05,349 --> 00:12:07,810
.‏‏- قمنا بتجديد الأرضية
‏- حقاً؟‏

152
00:12:07,894 --> 00:12:09,228
‏هذا...‏

153
00:12:13,065 --> 00:12:17,403
‏إذن قلت، أن هذا زوج "غريس" الآن؟ "دينيس"؟‏

154
00:12:18,487 --> 00:12:20,907
‏كان لا شيء. كان بالكاد يعتبر زفافاً.‏

155
00:12:21,032 --> 00:12:23,409
‏أقمناه في "كابو". على الشاطئ.‏

156
00:12:23,534 --> 00:12:26,996
‏كُتب في الدعوة، "ممنوع ارتداء الأحذية".‏

157
00:12:27,079 --> 00:12:29,498
‏تخيل ارتداء بدلة وبلا حذاء.‏

158
00:12:29,581 --> 00:12:30,666
‏مع ذلك، كان لطيفاً حقاً.‏

159
00:12:30,749 --> 00:12:33,085
‏لكن صغيراً. حضره 10 أشخاص فقط.‏

160
00:12:33,169 --> 00:12:34,753
‏أجل، لكنك حضرته.‏

161
00:12:35,504 --> 00:12:37,924
.‏‏- حضرنا بعض الاجتماعات
‏- في اليوم التالي.‏

162
00:12:38,049 --> 00:12:39,675
‏مع مستثمرين محتملين.‏

163
00:12:40,426 --> 00:12:41,760
‏في "كابو"؟‏

164
00:12:41,886 --> 00:12:44,430
‏إنها بمثابة منتجع. راق جداً.‏

165
00:12:44,555 --> 00:12:46,223
‏يأتي إليه رجال أعمال دوليون وما شابه.‏

166
00:12:47,266 --> 00:12:48,600
‏إنه مكان حصري.‏

167
00:12:49,936 --> 00:12:51,770
‏تعني ليس لضباط العفو المشروط.‏

168
00:12:51,854 --> 00:12:53,439
‏لا تعتبرها إهانة.‏

169
00:12:53,564 --> 00:12:56,608
‏أجل يا "راي". عجباً.‏

170
00:12:56,692 --> 00:12:58,861
‏لا تعتبرها إهانة.‏

171
00:12:58,945 --> 00:13:00,529
‏نحن نشرح ما حدث فحسب.‏

172
00:13:04,075 --> 00:13:05,576
‏كيف حال سيارة "كورفيت"؟‏

173
00:13:06,535 --> 00:13:08,120
‏إنها مجرد سيارة.‏

174
00:13:10,247 --> 00:13:11,790
‏أصغ، سأخطب.‏

175
00:13:11,874 --> 00:13:13,709
‏‏- مجدداً؟
‏- لا تقل ذلك.‏

176
00:13:13,792 --> 00:13:14,793
‏آسف. أنا...‏

177
00:13:14,919 --> 00:13:17,129
‏إنها لطيفة حقاً. تُدعى "نيكي".‏

178
00:13:17,213 --> 00:13:19,381
‏ونحن...‏

179
00:13:19,465 --> 00:13:20,466
‏هل التقيت بها في العمل؟‏

180
00:13:36,482 --> 00:13:38,234
‏في العمل. أجل.‏

181
00:13:38,317 --> 00:13:39,986
‏إذن، مختلسة؟‏

182
00:13:40,069 --> 00:13:41,237
‏مهربة مخدرات؟‏

183
00:13:41,320 --> 00:13:43,322
‏لماذا هو هنا؟ لا حاجة إلى وجوده هنا.‏

184
00:13:43,447 --> 00:13:46,117
‏‏"ساي" هنا دائماً حين تكون المحادثة
‏عن المال.‏

185
00:13:46,492 --> 00:13:49,161
‏هذا هو الأمر، أليس كذلك؟ محادثة عن المال.‏

186
00:13:50,329 --> 00:13:51,580
‏أريد شراء خاتم لها.‏

187
00:13:52,331 --> 00:13:54,250
‏إذن العلاقة جادة.‏

188
00:13:54,333 --> 00:13:56,335
‏وما أراه هو أنك ما تزال مديناً لي...‏

189
00:13:56,418 --> 00:13:58,504
‏‏- أنا مدين لك؟
‏- مما حدث ونحن صغيران.‏

190
00:13:58,629 --> 00:14:01,507
‏بحقك يا "راي"، هذا...‏

191
00:14:01,632 --> 00:14:04,510
‏يجب أن أقول، حساباتك ليست دقيقة.‏

192
00:14:04,593 --> 00:14:06,595
‏بعد ربع العام الماضي،‏

193
00:14:06,678 --> 00:14:09,098
‏أعطيناك 850 دولاراً لإصلاح السيارة.‏

194
00:14:09,181 --> 00:14:12,434
‏‏بالإضافة إلى المشاركة في دفع رهن منزلك
‏لتحصل على شقتك.‏

195
00:14:12,518 --> 00:14:14,770
.‏‏لا أمانع ذلك
‏تسعدني المساعدة، حقاً، لكن أين...‏

196
00:14:14,853 --> 00:14:18,107
‏ليس هذا ما أراه. هذا ما تفعله لتسدد...‏

197
00:14:18,190 --> 00:14:19,525
راي"...‏

198
00:14:19,650 --> 00:14:21,193
‏الأمر يا "راي"،‏

199
00:14:22,278 --> 00:14:25,614
‏حتى إن أردنا فعل ذلك، فنحن...‏

200
00:14:25,697 --> 00:14:28,951
‏ما يعنيه "ساي" هو أن هذا ليس أفضل وقت.‏

201
00:14:33,539 --> 00:14:35,207
‏ما رأيك أن ترد لي طابعي‏

202
00:14:35,332 --> 00:14:36,792
‏وسنصير متعادلين.‏

203
00:14:36,876 --> 00:14:38,044
راي"...‏

204
00:14:38,169 --> 00:14:39,962
‏لا، أنا أتحدث مع أخي.‏

205
00:14:40,046 --> 00:14:42,548
‏لحسن حظك أنني لا أقاضيك.‏

206
00:14:42,631 --> 00:14:46,635
‏وثيقة قانونية تصف الأشياء،‏

207
00:14:46,718 --> 00:14:49,138
‏وتسلمها لطرفين محددين...‏

208
00:14:49,221 --> 00:14:51,307
‏أب ميت على درب السيارة الخاص.‏

209
00:14:51,390 --> 00:14:54,060
‏فتى أكبر يستغل الأصغر، يتلاعب...‏

210
00:14:54,143 --> 00:14:57,229
‏لم يُستغل أحد. كانت مقايضة.‏

211
00:14:57,313 --> 00:14:59,899
‏إن كنت أملك آلة زمن، لكنت أعدت عرض الشريط.‏

212
00:15:00,024 --> 00:15:03,235
،‏‏"(إيميت)، بحقك، أتوسل إليك
‏خذ الطوابع الغبية بالفعل.‏

213
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
".‏‏- أعطني السيارة
‏- لا. هذا ليس...‏

214
00:15:05,404 --> 00:15:06,655
‏كان هذا خداعك لي.‏

215
00:15:06,738 --> 00:15:08,240
راي".‏

216
00:15:09,366 --> 00:15:10,576
‏كم حصلت لقائها على أية حال؟‏

217
00:15:11,743 --> 00:15:13,704
‏للمجموعة كلها. لم أسألك قط.‏

218
00:15:13,996 --> 00:15:16,540
‏دزينتان أو 3 من الطوابع؟‏

219
00:15:17,041 --> 00:15:18,167
‏طوابع عتيقة.‏

220
00:15:20,002 --> 00:15:21,003
راي".‏

221
00:15:21,087 --> 00:15:22,088
‏لا.‏

222
00:15:23,380 --> 00:15:26,675
‏إنها فتاة لطيفة. تستحق الفوز بها.‏

223
00:15:26,758 --> 00:15:29,761
‏وتستحق خاتماً لطيفاً وباهظ الثمن. لذا...‏

224
00:15:31,097 --> 00:15:36,352
‏هل ستفعل ما تفعله الآن؟ أم ستفعل الصواب؟‏

225
00:15:37,853 --> 00:15:38,854
‏ماذا حدث؟‏

226
00:15:41,273 --> 00:15:43,692
‏‏- هل حصلت عليه؟
‏- أحتاج إلى شراب حقيقي.‏

227
00:15:43,775 --> 00:15:44,776
‏شكراً يا سيدي.‏

228
00:15:49,115 --> 00:15:50,782
‏إليك...‏

229
00:15:50,907 --> 00:15:52,118
‏إنه...‏

230
00:15:53,619 --> 00:15:55,287
‏ليس أفضل وقت.‏

231
00:15:57,081 --> 00:16:00,709
‏قال ذلك. لكن لا تقلقي،‏

232
00:16:00,792 --> 00:16:02,378
‏سأتعامل مع الأمر.‏

233
00:16:28,154 --> 00:16:29,155
راي"؟‏

234
00:16:30,822 --> 00:16:31,991
‏آسف.‏

235
00:16:50,967 --> 00:16:51,968
‏لا بقشيش؟‏

236
00:16:52,261 --> 00:16:54,013
‏لا.‏

237
00:16:54,096 --> 00:16:55,347
‏لتعمل بوظيفة حقيقية.‏

238
00:16:57,849 --> 00:16:59,851
(‏‏"(كورفيت) - (مينيسوتا
‏(إيس هول)"‏

239
00:17:23,625 --> 00:17:26,212
‏لذا حينها نستخدم "دينتستس كو".‏

240
00:17:26,295 --> 00:17:27,879
‏أو نلعب "كانابي".‏

241
00:17:27,963 --> 00:17:30,966
."‏‏واحترس من آل "كاثبرت
‏لا أظن أن شعره حقيقياً.‏

242
00:17:32,051 --> 00:17:34,886
،‏‏مهما حدث
‏لا تدع آل "سويد" يمررون ورقة رابحة مجدداً.‏

243
00:17:37,056 --> 00:17:39,225
‏‏- عزيزتي؟
‏- ماذا؟‏

244
00:17:40,517 --> 00:17:42,894
‏‏أتحدث عن مسابقة "وايلدكات" الإقليمية
‏ليوم الخميس.‏

245
00:17:42,978 --> 00:17:43,979
‏إن وضعنا أفضل 3 أوراق مزدوجة،‏

246
00:17:44,063 --> 00:17:46,398
‏‏فسنتأهل لمسابقة "وسكنسن" نصف المحترفة
‏في الشهر القادم.‏

247
00:17:46,482 --> 00:17:50,069
‏أفضل ثلاث ورقات فيها، وسندخل مسابقات أكثر.‏

248
00:17:50,194 --> 00:17:51,570
‏الآن يا عزيزتي،‏

249
00:17:51,653 --> 00:17:53,155
‏تعلمين أنه لا يُفترض بك مغادرة الولاية.‏

250
00:17:53,239 --> 00:17:54,240
‏أعرف.‏

251
00:17:54,365 --> 00:17:57,576
‏‏لكن ألا توجد استمارة يمكنك التوقيع عليها
‏كضابط عفوي المشروط؟‏

252
00:17:57,701 --> 00:17:59,911
‏توجد أمور معقدة كثيرة...‏

253
00:18:00,036 --> 00:18:01,163
‏أولها،‏

254
00:18:01,247 --> 00:18:04,833
‏عملياً، لا يُفترض بنا أن نتواعد.‏

255
00:18:04,916 --> 00:18:08,087
‏وأقول إن من المهم جداً إبقاء هذا سراً.‏

256
00:18:08,212 --> 00:18:10,005
‏لذا حين يتعلق الأمر بتوقيع استمارات،‏

257
00:18:10,089 --> 00:18:12,883
‏كأننا نكشف عن أوراقنا.‏

258
00:18:15,177 --> 00:18:16,928
‏ماذا تعني؟‏

259
00:18:17,053 --> 00:18:21,183
.‏‏لا، الأمور القانونية فحسب
‏مُدانة ذات عفو مشروط وضابطها، إلى آخره.‏

260
00:18:21,267 --> 00:18:25,104
‏وضعنا بالغ الدقة.‏

261
00:18:26,062 --> 00:18:27,939
‏يمكننا الفوز بأموال كثيرة يا عزيزي.‏

262
00:18:28,064 --> 00:18:29,275
‏أعرف.‏

263
00:18:29,400 --> 00:18:31,443
‏لا أتحدث عن بضع مسابقات إقليمية.‏

264
00:18:31,568 --> 00:18:34,613
،‏‏سنكون معروفين في لعبة "بريدج" محلياً
‏في الأشهر القادمة،‏

265
00:18:34,738 --> 00:18:38,409
‏وأتحدث عن فرص رعاية تصل إلى مئات الآلاف.‏

266
00:18:39,618 --> 00:18:41,453
‏‏حينها لن نحتاج إلى اقتراض المال
‏من أخيك الغبي‏

267
00:18:41,578 --> 00:18:43,455
‏أو من أي شخص آخر.‏

268
00:18:44,790 --> 00:18:46,041
‏أليس كذلك؟‏

269
00:18:47,418 --> 00:18:48,919
‏بلى.‏

270
00:18:50,712 --> 00:18:52,256
‏عزيزي، انظر إلي.‏

271
00:18:53,715 --> 00:18:56,135
‏أنا وأنت نشكل فريقاً.‏

272
00:18:56,260 --> 00:18:58,429
‏مرتبطان إلى حد مخيف.‏

273
00:19:01,432 --> 00:19:02,808
‏مثلما أعرف إن كنت ستفتتح‏

274
00:19:02,891 --> 00:19:04,143
‏بورقة كوبة أو بحيلة عكسية.‏

275
00:19:06,895 --> 00:19:08,980
‏وتمتلك غريزة لاعب الغولف.‏

276
00:19:09,105 --> 00:19:11,400
"‏‏التي هزمت لعبة "ديسكفري
‏من "موراي أبلباوم".‏

277
00:19:11,483 --> 00:19:12,609
‏هذا حقيقي.‏

278
00:19:14,278 --> 00:19:16,572
‏أنت اليد وأنا القفاز.‏

279
00:19:16,655 --> 00:19:19,074
‏أنت الزجاجة وأنا الجعة.‏

280
00:19:19,158 --> 00:19:21,910
‏أو الجعة في كأس بالنسبة إلي.‏

281
00:19:21,993 --> 00:19:24,330
‏أجل، لكن أعني، إنها تأتي في...‏

282
00:19:24,413 --> 00:19:25,581
‏لا، أعرف.‏

283
00:19:26,498 --> 00:19:27,666
‏أجل.‏

284
00:19:33,505 --> 00:19:34,756
‏مرتبطان.‏

285
00:20:07,873 --> 00:20:11,167
متجر (ريد أول)"‏

286
00:20:17,048 --> 00:20:22,137
ادخلوا، المتجر مفتوح"‏

287
00:20:22,221 --> 00:20:25,724
إنتاج"‏

288
00:20:55,671 --> 00:20:57,005
‏‏"تحذير
‏باب آلي"‏

289
00:20:57,088 --> 00:20:58,257
قف أمامه ليعمل"‏

290
00:21:19,945 --> 00:21:21,447
‏هذا غريب.‏

291
00:21:21,572 --> 00:21:23,782
‏يوجد جهاز كاشف للحركة.‏

292
00:21:23,907 --> 00:21:26,034
‏‏- هل أنت جاهز؟
‏- أجل.‏

293
00:21:33,542 --> 00:21:34,793
‏هل سأراك الليلة يا أبي؟‏

294
00:21:35,294 --> 00:21:37,296
‏إن كانت المعكرونة بالجبن لا تعجبك،‏

295
00:21:37,421 --> 00:21:39,715
‏فمن الأفضل أن أظل بالمنزل.‏

296
00:22:24,676 --> 00:22:26,344
‏إذن، ماذا حدث؟‏

297
00:22:26,470 --> 00:22:27,513
‏ماذا كان يمكنني أن أفعل؟‏

298
00:22:28,304 --> 00:22:31,016
‏كانت الأرض بور وكنا بحاجة إلى الغلال.‏

299
00:22:31,600 --> 00:22:32,643
‏كانت الأرض ماذا؟‏

300
00:22:49,618 --> 00:22:52,037
‏ولم أعرف حتى أن هذا غير قانوني.‏

301
00:22:52,454 --> 00:22:54,540
‏لأن من يكتب القوانين على أية حال؟‏

302
00:22:54,665 --> 00:22:57,626
‏امرأة في منزلها؟ في عقارها الخاص؟‏

303
00:22:57,709 --> 00:22:59,169
‏أعني، باستثناء القتل،‏

304
00:22:59,711 --> 00:23:01,296
‏ألا يجب أن تكون قادراً...‏

305
00:23:01,379 --> 00:23:03,173
‏على فعل أي شيء؟‏

306
00:23:23,694 --> 00:23:25,862
ستاسي)"‏)

307
00:23:54,600 --> 00:23:57,603
(‏‏"(لايت بير
‏حان وقت الطحن"‏

308
00:24:12,283 --> 00:24:13,284
موريس"؟‏

309
00:24:15,036 --> 00:24:16,037
موريس"؟‏

310
00:24:17,413 --> 00:24:18,456
أخفق"‏

311
00:24:18,582 --> 00:24:20,250
‏أخفقت باختبار البول يا صاح.‏

312
00:24:25,714 --> 00:24:27,716
‏هذا سيئ. انظر...‏

313
00:24:27,799 --> 00:24:28,800
‏أمر كهذا،‏

314
00:24:28,925 --> 00:24:30,385
‏عادة هذا يتسبب في إلغاء عفوك المشروط،‏

315
00:24:30,468 --> 00:24:34,305
‏لكنني فكرت، "اتصل به، لتر ما لديه ليقوله".‏

316
00:24:36,391 --> 00:24:37,726
‏رائع.‏

317
00:24:37,809 --> 00:24:39,645
‏رائع.‏

318
00:24:39,728 --> 00:24:43,148
‏لماذا نلتقي في حانة؟‏

319
00:24:43,940 --> 00:24:45,651
‏هذا ليس مكتبك.‏

320
00:24:46,777 --> 00:24:48,486
‏كنت أشرب هذا.‏

321
00:24:52,490 --> 00:24:54,576
‏لندخل في صلب الموضوع.‏

322
00:24:54,660 --> 00:24:56,662
‏آخر فترة سجن لك كانت 6 سنوات ونصف‏

323
00:24:56,787 --> 00:24:59,831
‏‏لاقتحامك منزل قوم أثرياء
‏وسرقة أجهزة التلفاز الخاصة بهم.‏

324
00:24:59,915 --> 00:25:00,999
‏كما يُزعم.‏

325
00:25:01,082 --> 00:25:02,083
‏لا يا أحمق.‏

326
00:25:02,167 --> 00:25:04,836
‏حين تُدان يتحول الأمر إلى حقيقة.‏

327
00:25:06,171 --> 00:25:07,255
‏الآن،‏

328
00:25:07,338 --> 00:25:09,675
‏لدي...‏

329
00:25:09,758 --> 00:25:11,009
‏أصغ أيها الغبي!‏

330
00:25:12,135 --> 00:25:15,806
‏لدي مكان. تبين أن المكان بحاجة إلى السرقة.‏

331
00:25:16,973 --> 00:25:19,100
‏القليل من السرقة، وليس سطواً كاملاً.‏

332
00:25:19,184 --> 00:25:22,771
‏أبحث عن شيء محدد فحسب.‏

333
00:25:22,854 --> 00:25:24,355
‏وإن فعلت هذا،‏

334
00:25:24,480 --> 00:25:27,483
‏لنقل إن مشكلتك الصغيرة ستتحول إلى دخان.‏

335
00:25:31,655 --> 00:25:33,031
‏عم تتحدث؟‏

336
00:25:34,991 --> 00:25:36,993
‏طابع.‏

337
00:25:37,828 --> 00:25:39,037
‏طابع؟‏

338
00:25:41,497 --> 00:25:46,211
‏مثل طابع بريدي؟‏

339
00:25:46,294 --> 00:25:47,378
‏أجل.‏

340
00:25:48,797 --> 00:25:52,050
‏رائع.‏

341
00:25:52,133 --> 00:25:55,470
‏أعرف أنني الأحمق، لكن...‏

342
00:25:55,553 --> 00:25:58,306
‏ليس ذلك النوع من الطوابع أيها الأبله.‏

343
00:25:58,389 --> 00:26:02,644
‏إنه طابع عتيق. له قيمة عاطفية بالنسبة إلي.‏

344
00:26:02,728 --> 00:26:04,020
‏إنه طابعي.‏

345
00:26:05,480 --> 00:26:06,481
‏طابعك.‏

346
00:26:06,564 --> 00:26:10,526
‏أجل، لكنه في منزل شخص آخر بشكل مؤقت.‏

347
00:26:11,903 --> 00:26:13,154
‏رائع.‏

348
00:26:14,906 --> 00:26:17,075
‏إذن لم لا تطلب أن يعيده لك؟‏

349
00:26:17,743 --> 00:26:19,911
‏الأمر معقد.‏

350
00:26:20,036 --> 00:26:22,538
‏لتأت بالطابع اللعين فحسب.‏

351
00:26:25,083 --> 00:26:26,668
مهام اليوم"‏

352
00:26:26,752 --> 00:26:28,586
(‏‏"(إيميت ستاسي)، 914 درب (ميدن
‏(إيدين بريري)"‏

353
00:26:30,714 --> 00:26:31,715
‏ماذا يحدث؟‏

354
00:26:32,423 --> 00:26:35,426
.‏‏- يجب أن تأتي غلى هنا
‏- الساعة 9 ليلاً، أليس كذلك؟‏

355
00:26:35,510 --> 00:26:37,679
نمبر"، طقطقات وصفافير؟ لقد أتى.‏

356
00:26:37,763 --> 00:26:38,930
‏من؟‏

357
00:26:39,014 --> 00:26:42,433
...‏‏- الرجل من
‏- "إرمنتراوب"؟‏

358
00:26:42,558 --> 00:26:44,602
‏لا. رجل آخر.‏

359
00:26:45,687 --> 00:26:49,733
.‏‏لا أريد قول الكثير على الهاتف
‏من الأفضل أن تأتي إلى هنا.‏

360
00:26:52,193 --> 00:26:53,278
‏هل كل شيء بخير؟‏

361
00:26:53,361 --> 00:26:54,362
‏يجب أن أذهب إلى المكتب.‏

362
00:26:58,449 --> 00:26:59,450
‏عزيزي.‏

363
00:27:00,535 --> 00:27:02,287
‏أنت ترتدي حذاء المنزل.‏

364
00:27:04,039 --> 00:27:05,040
‏ملاحظة جيدة.‏

365
00:27:17,635 --> 00:27:22,140
914 درب (ميدن)، (ستاسي)"‏

366
00:27:40,575 --> 00:27:46,331
‏‏هل فكرت من قبل لماذا لا يضعون المشرحة
‏في أعلى طابق بالمستشفى؟‏

367
00:27:48,917 --> 00:27:51,753
‏ألاحظ أموراً كهذه.‏

368
00:27:51,837 --> 00:27:53,338
‏إنها في القبو دائماً‏

369
00:27:53,463 --> 00:27:57,592
‏مع مصعدها الخاص.‏

370
00:27:58,093 --> 00:28:00,804
‏وكيف يجعلك ذلك تشعر؟‏

371
00:28:02,097 --> 00:28:05,600
‏لا، سألتني كيف أعرف الشخص الذي اتصل بي،‏

372
00:28:05,683 --> 00:28:10,021
‏وأنا أقول، "تراودني أفكار دائماً".‏

373
00:28:13,191 --> 00:28:14,359
‏ماذا...‏

374
00:28:14,442 --> 00:28:16,527
‏أفكار ثاقبة.‏

375
00:28:16,652 --> 00:28:18,363
‏على سبيل المثال،‏

376
00:28:19,155 --> 00:28:22,200
‏‏من أين يبتاع
‏رئيس "الولايات المتحدة" ملابسه؟‏

377
00:28:22,951 --> 00:28:25,703
‏هل يغلقون "جي سي بيني" بأسره‏

378
00:28:25,787 --> 00:28:28,706
‏ليقيس بدلة؟‏

379
00:28:28,790 --> 00:28:31,459
‏يوجد خياط. يذهب إلى البيت الأبيض.‏

380
00:28:33,669 --> 00:28:36,882
‏كما ترى، لم أعرف ذلك.‏

381
00:28:37,007 --> 00:28:39,050
‏لنركز.‏

382
00:28:39,175 --> 00:28:43,054
‏‏حين تقول إن ضابط عفوك المشروط
‏كان قاسياً عليك من قبل،‏

383
00:28:43,179 --> 00:28:46,057
‏كيف جعلك هذا تشعر؟‏

384
00:28:46,141 --> 00:28:50,395
‏لم أشعر بشعور جيد.‏

385
00:28:51,813 --> 00:28:55,483
‏ها أنا أحاول.‏

386
00:28:57,027 --> 00:28:59,738
‏لم أعد أؤذي أي شخص.‏

387
00:29:00,655 --> 00:29:02,490
‏لذا...‏

388
00:29:03,408 --> 00:29:04,492
‏هل تتعاطى المخدرات؟‏

389
00:29:06,912 --> 00:29:08,579
‏لا!‏

390
00:29:08,663 --> 00:29:09,748
‏تباً.‏

391
00:29:12,918 --> 00:29:15,170
موريس"؟‏

392
00:29:15,253 --> 00:29:16,421
‏اللعنة.‏

393
00:29:20,675 --> 00:29:23,845
‏لا! اللعنة! الورقة اللعينة!‏

394
00:29:44,449 --> 00:29:46,117
‏ما هذا بحق السماء؟‏

395
00:29:56,586 --> 00:29:57,587
‏ليباركني الله.‏

396
00:30:02,592 --> 00:30:03,802
‏تباً لهذا.‏

397
00:30:03,885 --> 00:30:05,261
‏أتذكر.‏

398
00:30:48,304 --> 00:30:50,223
.‏‏- أدخلته مكتبك
‏- رباه.‏

399
00:30:50,306 --> 00:30:51,307
‏من؟‏

400
00:30:51,682 --> 00:30:54,227
‏لم يعطني اسمه. قال، "أتيت من المقرض".‏

401
00:30:54,310 --> 00:30:57,981
،‏‏أخبرته بأن الوقت متأخر
‏لكنه ترجل من طائرة للتو، لذا...‏

402
00:31:00,316 --> 00:31:02,402
‏مرحباً!‏

403
00:31:02,485 --> 00:31:03,819
إيميت ستاسي".‏

404
00:31:03,904 --> 00:31:05,363
‏أشكرك على...‏

405
00:31:06,865 --> 00:31:10,035
‏بصراحة، لم نعرف إن كانت رسالتنا...‏

406
00:31:10,118 --> 00:31:12,620
‏اتصلتما بالرقم.‏

407
00:31:12,703 --> 00:31:14,080
‏أجل، نحن...‏

408
00:31:14,164 --> 00:31:15,290
‏كما قلت، لم نعرف...‏

409
00:31:15,373 --> 00:31:16,541
‏كل ما تحصل عليه حين تتصل...‏

410
00:31:16,624 --> 00:31:20,086
‏طقطقات وصفافير، ويصعب ترك...‏

411
00:31:20,170 --> 00:31:21,671
‏لكن وجودك هنا نبأ طيب.‏

412
00:31:21,754 --> 00:31:23,089
‏ونجني أرباح الآن.‏

413
00:31:23,173 --> 00:31:24,215
‏شركة "ستاسي".‏

414
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
‏وكانت شركتك لطيفة بما يكفي...‏

415
00:31:27,385 --> 00:31:30,221
‏سيد "إرمنتراوب"، الوسيط الخاص بك.‏

416
00:31:30,305 --> 00:31:33,391
‏‏رتب أن تقرضنا شركتك ذلك المال
‏العام الماضي.‏

417
00:31:33,474 --> 00:31:35,894
‏‏يسعدنا القول
‏إننا مستعدون لتسديد المبلغ كاملاً.‏

418
00:31:36,561 --> 00:31:38,188
‏لا بأس.‏

419
00:31:39,064 --> 00:31:40,148
‏المعذرة؟‏

420
00:31:40,231 --> 00:31:41,857
‏احتفظ بالمال.‏

421
00:31:43,484 --> 00:31:44,735
‏أحتفظ به؟‏

422
00:31:49,490 --> 00:31:51,576
‏أعتذر، لم أعرف اسمك.‏

423
00:31:51,659 --> 00:31:55,038
‏أنا "في إم فارغا".‏

424
00:31:55,830 --> 00:31:56,872
‏وأنت تعمل لدى...‏

425
00:31:56,957 --> 00:31:58,791
‏مع "ناروال"، أجل.‏

426
00:31:58,874 --> 00:32:00,835
‏حسناً، هذا...‏

427
00:32:01,586 --> 00:32:05,256
‏شركتك "ناروال"، كما قلت، العام الماضي،‏

428
00:32:05,340 --> 00:32:09,802
‏أقرضتنا مبلغ ضخم من المال.‏

429
00:32:09,885 --> 00:32:11,721
‏‏وأعرف أنكم لستم شركة
‏تؤمن الحكومة الفدرالية‏

430
00:32:11,804 --> 00:32:14,015
‏على ودائعها، لكن...‏

431
00:32:14,099 --> 00:32:17,727
‏‏إلا إذا كنتم تقومون بالعمل
‏بشكل مختلف في...‏

432
00:32:17,810 --> 00:32:19,187
‏من أين أنت؟‏

433
00:32:20,563 --> 00:32:22,398
أمريكا".‏

434
00:32:25,360 --> 00:32:29,072
،"‏‏عادة في "أمريكا
‏حين تقرض أحدهم بعض المال...‏

435
00:32:29,155 --> 00:32:31,657
‏يقول إن كنا نحن مكانكم،‏

436
00:32:31,741 --> 00:32:33,534
‏لكنت توقعت الحصول على المال مع الفوائد.‏

437
00:32:33,618 --> 00:32:34,869
‏ويسعدنا أن...‏

438
00:32:34,953 --> 00:32:36,371
‏كما قلت، نملك المال!‏

439
00:32:36,454 --> 00:32:38,748
‏أريد معرفة إلى أين أرسل الشيك فحسب.‏

440
00:32:38,831 --> 00:32:40,250
‏أو أحول المال إن كنتم...‏

441
00:32:40,333 --> 00:32:42,085
‏بالضبط. أعطنا رقم الحساب فحسب.‏

442
00:32:43,003 --> 00:32:44,379
‏استثمار.‏

443
00:32:50,385 --> 00:32:51,636
‏أعد ما قلت.‏

444
00:32:52,262 --> 00:32:55,431
،‏‏حين سميتماه قرضاً
‏لم يكن قرضاً، بل استثماراً.‏

445
00:32:55,515 --> 00:32:57,350
‏نحن مستثمرون.‏

446
00:32:57,808 --> 00:32:59,144
‏مستثمرون؟‏

447
00:32:59,852 --> 00:33:04,399
‏أعتقد أن المشكلة في خلطك جملة "مرة واحدة"‏

448
00:33:04,690 --> 00:33:07,277
‏مع جملة "على الدوام".‏

449
00:33:07,527 --> 00:33:08,653
‏ماذا تقول؟‏

450
00:33:10,530 --> 00:33:13,741
،"‏‏كلمة "بداية" وكلمة "نهاية
‏هل لهما نفس المعنى؟‏

451
00:33:13,824 --> 00:33:14,867
‏لا، لكن...‏

452
00:33:14,950 --> 00:33:18,954
‏إذن لماذا تتحدث عن إنهاء شيء بدأ لتوه؟‏

453
00:33:21,916 --> 00:33:25,503
‏العقد الذي وقعناه العام الماضي...‏

454
00:33:25,586 --> 00:33:27,922
.‏‏- حين التقينا بوسيطنا
‏- سيد "إرمنتراوب".‏

455
00:33:28,006 --> 00:33:30,591
،‏‏"باك أولاندر" قدمنا إليه
‏وقال إن وسيطكم...‏

456
00:33:30,675 --> 00:33:32,802
‏كنا دقيقين جداً بشأن تعامل قصير الأجل...‏

457
00:33:32,885 --> 00:33:36,889
‏وغير مذكور في الوثيقة أي شيء عن...‏

458
00:33:36,972 --> 00:33:41,186
‏وصدقني، أنا محام، لذا فحصتها...‏

459
00:33:41,269 --> 00:33:44,355
‏الوثيقة مجرد قصاصة ورق.‏

460
00:33:45,565 --> 00:33:47,733
‏في الواقع، إنها ملزمة قانونياً.‏

461
00:33:47,817 --> 00:33:49,569
.‏‏- إنها عقد
‏- لأكون واضحاً...‏

462
00:33:51,779 --> 00:33:54,865
‏كان لديكما مشكلة العام الماضي، كما قلتما.‏

463
00:33:54,949 --> 00:34:00,121
‏العمل بالعقارات، هذا عمل سيئ.‏

464
00:34:00,955 --> 00:34:05,376
،‏‏لذا حاولتما الطرق العادية، المصارف
‏لكن ظلت الشركة تفشل...‏

465
00:34:05,460 --> 00:34:07,795
.‏‏- لذا أتيتما إلينا
‏- من أجل قرض.‏

466
00:34:08,963 --> 00:34:11,882
‏لم تفكر قط في السؤال لماذا قد نقرضك‏

467
00:34:11,966 --> 00:34:15,636
‏مليون دولار من دون ضمان؟‏

468
00:34:17,972 --> 00:34:20,600
‏كنا تحت الانطباع...‏

469
00:34:20,683 --> 00:34:23,103
‏أصولنا قوية.‏

470
00:34:23,186 --> 00:34:24,395
‏ممتلكاتنا...‏

471
00:34:24,479 --> 00:34:28,816
‏قصدي هو أن ذلك كان وقت الأسئلة، أليس كذلك؟‏

472
00:34:29,442 --> 00:34:30,443
‏ليس الآن.‏

473
00:34:32,778 --> 00:34:36,949
‏أخذنا ندرس عملك العام الماضي،‏

474
00:34:37,032 --> 00:34:43,539
،‏‏وعقاراتك، وسيولتك النقدية
‏لنتمكن من إخفاء أنشطتنا بشكل أفضل.‏

475
00:34:48,294 --> 00:34:49,295
‏أصغ...‏

476
00:34:50,963 --> 00:34:54,592
‏نريد تسديد المال فحسب ونفترق.‏

477
00:34:56,927 --> 00:35:02,057
،‏‏كما قلت
‏أول مبلغ كان استثماراً لتحتفظا به.‏

478
00:35:02,142 --> 00:35:06,229
‏‏كل التمويلات المستقبلية
‏ستمر عبر المكتب الأمامي،‏

479
00:35:06,312 --> 00:35:10,316
،"‏‏مثل كل إيراد شركة "ستاسي
‏بضع آلاف شهرياً، أكثر أو أقل.‏

480
00:35:10,400 --> 00:35:14,237
‏يمكنني أن أجلب لكما المواصفات والتعليمات،‏

481
00:35:14,320 --> 00:35:17,907
‏‏لكن يجب أحدد المدخلات والمخرجات
‏في برنامجكما.‏

482
00:35:19,617 --> 00:35:24,038
‏نتمكن من دخول نظامكما بالفعل.‏

483
00:35:25,415 --> 00:35:27,708
‏لذا يمكننا مراقبة أنشطتكما.‏

484
00:35:28,918 --> 00:35:30,753
‏تأكدا من أنكما تتكيفان.‏

485
00:35:31,671 --> 00:35:32,672
‏أنت...‏

486
00:35:35,591 --> 00:35:37,718
‏ولا حاجة بي إلى قول،‏

487
00:35:38,886 --> 00:35:41,722
‏ألا تذكرا هذا لأي شخص.‏

488
00:36:18,801 --> 00:36:20,345
‏عيد ميلاد سعيد، أو أياً يكن.‏

489
00:36:29,479 --> 00:36:30,480
‏رائع.‏

490
00:36:32,022 --> 00:36:34,192
‏إن كنت تكرهه، فالقمامة تحت الحوض.‏

491
00:36:35,485 --> 00:36:38,028
‏ما هو؟‏

492
00:36:38,363 --> 00:36:41,616
‏لا شيء، مجرد شيء غبي صنعته.‏

493
00:36:41,699 --> 00:36:43,993
‏طبق مميز لمن ينهون وجباتهم.‏

494
00:36:45,661 --> 00:36:47,538
‏أخبرتك بأنني لا أحب الفراولة.‏

495
00:36:47,622 --> 00:36:48,956
‏المزيد لي إذن.‏

496
00:36:53,961 --> 00:36:58,466
‏‏يفكرون في ضم القسم المحلي
‏إلى قوات أمن المقاطعة.‏

497
00:36:58,549 --> 00:37:00,718
‏مما سيتركك بلا شيء لعين.‏

498
00:37:00,801 --> 00:37:01,886
‏انتبه لألفاظك. لا.‏

499
00:37:02,011 --> 00:37:04,389
‏لا، سأظل الأعلى رتبة بين الضباط المحليين.‏

500
00:37:04,514 --> 00:37:05,473
...‏‏- لكن لست
‏- رئيسة الشرطة.‏

501
00:37:05,556 --> 00:37:07,225
‏صحيح.‏

502
00:37:07,308 --> 00:37:08,559
‏ما الذي تحمله؟‏

503
00:37:08,684 --> 00:37:10,228
‏نموذج صنعه جدي لي.‏

504
00:37:10,811 --> 00:37:14,815
‏كما قلت، مجرد نحت غبي.‏

505
00:37:15,316 --> 00:37:17,235
‏أتذكرين حين ذهبنا للتخييم؟‏

506
00:37:18,027 --> 00:37:20,238
‏‏لا تنس، ستذهب إلى منزل أبيك
‏في عطلة الأسبوع.‏

507
00:37:21,155 --> 00:37:23,658
‏هو و"دايل" سيأخذانك إلى الحفلة الموسيقية.‏

508
00:37:23,741 --> 00:37:28,078
‏إذن، هل "دايل" أبي الآخر الآن؟‏

509
00:37:28,162 --> 00:37:31,416
‏لا. هو وأبوك لم يمضيا وقتاً طويلاً سوياً.‏

510
00:37:32,333 --> 00:37:33,668
‏لكن إن تزوجا...‏

511
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
‏هذا غير قانوني.‏

512
00:37:35,085 --> 00:37:37,588
...‏‏- أليس كذلك؟ رجلان
‏- إن تزوجا...‏

513
00:37:37,713 --> 00:37:39,757
‏تعرف كيف أن "إينيس" هنا هو زوج أمي،‏

514
00:37:39,840 --> 00:37:41,091
‏بعد وفاة جدك.‏

515
00:37:41,592 --> 00:37:43,594
‏أظن أن "دايل" سيكون زوج أبيك الجديد.‏

516
00:37:44,762 --> 00:37:46,347
‏على ما أظن.‏

517
00:37:46,431 --> 00:37:47,848
‏لا أعرف كيف يكون هذا.‏

518
00:37:47,932 --> 00:37:49,434
‏أعرف كيف يكون هذا في الكتاب المقدس.‏

519
00:37:52,437 --> 00:37:53,729
‏جعة أخرى يا أبي؟‏

520
00:37:53,896 --> 00:37:55,440
‏تتحدثين لغة مفهومة الآن.‏

521
00:38:39,484 --> 00:38:42,277
‏‏"أهلاً بكم في مسابقة (وايلدكات) الإقليمية
‏مسابقة (بريدج) - 2010"‏

522
00:39:00,129 --> 00:39:01,672
سوانغو" و"ستاسي".‏

523
00:39:12,975 --> 00:39:14,184
‏مرحباً يا رفاق.‏

524
00:40:00,898 --> 00:40:01,899
‏دمية.‏

525
00:40:02,400 --> 00:40:03,401
‏آسفة.‏

526
00:40:04,068 --> 00:40:05,152
‏أنت الدمية.‏

527
00:40:05,235 --> 00:40:07,237
‏صحيح. أجل.‏

528
00:40:20,543 --> 00:40:21,919
‏حسناً.‏

529
00:40:22,587 --> 00:40:23,879
‏سأتمكن من هذا.‏

530
00:40:25,089 --> 00:40:27,007
‏كان اسم الرجل...‏

531
00:40:28,593 --> 00:40:30,678
ستاسي" على درب ما.‏

532
00:40:33,013 --> 00:40:35,099
‏درب "ميدنايت" أو... اللعنة.‏

533
00:40:35,182 --> 00:40:36,434
إيميت ستاسي)"‏)

534
00:40:36,517 --> 00:40:38,603
‏هل كان "ميدنايت"؟ لا.‏

535
00:40:38,728 --> 00:40:40,855
‫"914 درب (ميدن)، (ستاسي)"‏

536
00:40:44,191 --> 00:40:45,943
‏وكانت المدينة...‏

537
00:40:48,738 --> 00:40:50,405
‏اللعنة.‏

538
00:40:51,281 --> 00:40:55,453
‏كان للمدينة اسماً من الكتاب المقدس.‏

539
00:40:55,536 --> 00:40:59,039
‏كقرية "إيدن"، أو...‏

540
00:40:59,582 --> 00:41:00,791
إيدن"...‏

541
00:41:02,585 --> 00:41:04,044
‏وادي "إيدن".‏

542
00:41:04,128 --> 00:41:05,379
‏‏"طريق 23
‏وادي (إيدن)"‏

543
00:41:05,463 --> 00:41:07,422
‏نجاح مضاعف!‏

544
00:41:08,466 --> 00:41:11,218
(‏‏"914 درب (ميدن
‏(إيدين بريري)"‏

545
00:41:13,804 --> 00:41:15,139
‏عمت مساء يا أبي.‏

546
00:41:19,309 --> 00:41:21,311
‏‏- أيمكنني تشغيل صفارة الإنذار؟
‏- مرة واحدة.‏

547
00:41:21,395 --> 00:41:22,480
‏على الطريق السريع.‏

548
00:41:44,502 --> 00:41:48,798
يو إف إيه"‏

549
00:41:59,099 --> 00:42:01,519
‏هل لديك دليل هاتف؟‏

550
00:42:02,186 --> 00:42:03,187
‏أجل.‏

551
00:42:04,855 --> 00:42:07,191
‏‏- أيمكنني استعارته؟
‏- لا.‏

552
00:42:07,858 --> 00:42:10,110
‏‏- ماذا تعني؟
‏- يجب أن تشتري شيئاً.‏

553
00:42:10,194 --> 00:42:12,530
‏لن أشتري أي شيء، أعطني دليل الهاتف فحسب.‏

554
00:42:12,613 --> 00:42:13,864
‏لا.‏

555
00:42:13,989 --> 00:42:15,783
.‏‏- أعطني دليل الهاتف
‏- لا.‏

556
00:42:15,866 --> 00:42:18,202
‏أعطني دليل الهاتف اللعين!‏

557
00:42:25,710 --> 00:42:26,711
‏حسناً.‏

558
00:42:30,380 --> 00:42:32,633
ستاسي". اللعنة.‏

559
00:42:32,717 --> 00:42:34,134
‏مهلاً! هذا...‏

560
00:42:35,720 --> 00:42:37,304
‏هذا دليل عام.‏

561
00:42:50,985 --> 00:42:52,069
ستاسي)، (إي 15) طريق (مالتا)"‏)

562
00:42:52,194 --> 00:42:55,322
إينيس ستاسي)"‏)

563
00:44:18,322 --> 00:44:21,325
‏‏لطالما أشعرتني القراءة في السيارة
‏بشعور غريب.‏

564
00:44:27,622 --> 00:44:30,334
‏ما رأيك في النموذج الذي صنعه لك جدك؟‏

565
00:44:30,459 --> 00:44:31,794
‏إنه لطيف جداً. أليس كذلك؟‏

566
00:44:33,295 --> 00:44:34,296
‏إنه رجل صالح.‏

567
00:44:35,005 --> 00:44:37,507
،‏‏أعرف أنه يسرف في الشرب
‏لكن أعتقد في أعماقنا،‏

568
00:44:37,632 --> 00:44:39,259
‏كلنا نملك أمراً إيجابياً داخلنا،‏

569
00:44:39,343 --> 00:44:40,344
‏ألا تظن ذلك؟‏

570
00:44:41,804 --> 00:44:43,347
‏ماذا يحدث؟‏

571
00:44:43,430 --> 00:44:45,515
‏نسيت النموذج.‏

572
00:44:45,599 --> 00:44:46,600
‏عزيزي.‏

573
00:44:47,977 --> 00:44:51,021
‏تأخر الوقت. مر عليه في الصباح وخذه.‏

574
00:44:51,981 --> 00:44:54,608
‏لا. صنعه من أجلي، يجب أن...‏

575
00:44:54,691 --> 00:44:55,692
‏حسناً.‏

576
00:44:58,528 --> 00:44:59,613
‏حسناً.‏

577
00:44:59,696 --> 00:45:01,156
‏دعني أستدير للعودة.‏

578
00:45:26,473 --> 00:45:27,474
‏سأعود بعد لحظة.‏

579
00:45:46,994 --> 00:45:47,995
إينيس"؟‏

580
00:46:11,435 --> 00:46:12,602
‏رباه، من الأفضل...‏

581
00:46:55,312 --> 00:46:56,313
إينيس"؟‏

582
00:47:22,797 --> 00:47:23,798
‏أمي؟‏

583
00:47:24,508 --> 00:47:27,761
‏اخرج الآن! ارحل!‏

584
00:47:27,844 --> 00:47:29,179
‏أمي!‏

585
00:47:33,600 --> 00:47:35,685
.‏‏أغلق الباب
‏اتصل بـ"دوني" ليتصل بشرطة الولاية.‏

586
00:47:35,810 --> 00:47:37,021
‏سأفتش بقية المنزل.‏

587
00:47:37,146 --> 00:47:38,438
‏لا يا أمي!‏

588
00:47:38,522 --> 00:47:41,108
.‏‏أنا مضطرة، أنا رئيسة الشرطة
‏كما قلت، أغلق الباب.‏

589
00:47:41,191 --> 00:47:42,776
‏إن رأيت أحداً، استند على البوق.‏

590
00:47:42,859 --> 00:47:45,029
،‏‏إن حاول أحد الاقتراب
‏فاستخدام رشاش الفلفل كما علمتك.‏

591
00:47:45,154 --> 00:47:46,155
‏إنه في صندوق القفازات.‏

592
00:49:39,809 --> 00:49:41,561
‏كان يبحث عن شيء ما.‏

593
00:49:53,157 --> 00:49:54,158
‏ما هذا...‏

594
00:50:31,027 --> 00:50:33,155
المتسلل إلى الزنزانة"‏

595
00:50:38,202 --> 00:50:39,786
‏ما هذا بحق السماء؟‏

596
00:51:03,227 --> 00:51:04,644
‏مكان ثالث.‏

597
00:51:04,728 --> 00:51:05,729
‏أعرف.‏

598
00:51:05,812 --> 00:51:07,856
.‏‏- لعبنا ببراعة
‏- لا أصدق. لا، كان مذهلاً.‏

599
00:51:07,939 --> 00:51:09,233
‏برعنا في اللعب.‏

600
00:51:10,442 --> 00:51:14,613
‏يا إلهي، أنا فخورة بك جداً. قمت بعمل رائع.‏

601
00:51:14,738 --> 00:51:15,947
‏آخر أوراقك. تلاعبت بهم...‏

602
00:51:16,072 --> 00:51:17,073
‏هل رأيتهم؟‏

603
00:51:19,826 --> 00:51:22,121
علاج نفسي"‏

604
00:51:55,654 --> 00:51:56,655
‏هذا لطيف.‏

605
00:52:00,116 --> 00:52:01,368
‏أجل.‏

606
00:52:01,451 --> 00:52:02,452
‏مذهل.‏

607
00:52:03,620 --> 00:52:06,415
‏‏المركز الثالث
‏في مسابقة "وايلدكات" الإقليمية.‏

608
00:52:06,498 --> 00:52:08,958
."‏‏- نشرتها للتو على صفحتي بـ"فيسبوك
‏- لعبنا ببراعة.‏

609
00:52:09,501 --> 00:52:10,877
‏لم نلعب ببراعة فحسب.‏

610
00:52:11,211 --> 00:52:12,962
‏كانت توجد 10 أوراق كوبية في أوراقي؟‏

611
00:52:13,630 --> 00:52:16,258
‏هذا لا يحدث عادة. أكان هذا‏

612
00:52:16,341 --> 00:52:18,260
‏قدر أم حظ؟‏

613
00:52:18,343 --> 00:52:19,969
‏بالإضافة إلى نظرتي الفولاذية‏

614
00:52:20,053 --> 00:52:22,556
‏التي تدب الرعب في قلوب العجائز.‏

615
00:52:23,473 --> 00:52:25,141
‏أنا فخورة بك يا سيد.‏

616
00:52:25,725 --> 00:52:27,477
‏ركزت حقاً.‏

617
00:52:28,353 --> 00:52:30,230
‏كما قلت، مرتبطان.‏

618
00:52:31,648 --> 00:52:33,233
‏المركز الثالث.‏

619
00:52:33,692 --> 00:52:35,485
‏هذه الميدالية البرونزية في الأولمبياد.‏

620
00:52:36,320 --> 00:52:37,487
‏أترى؟‏

621
00:52:38,655 --> 00:52:41,866
‏هذا التفكير الذي سيقودنا إلى القمة.‏

622
00:53:02,178 --> 00:53:05,181
‏أمسكت به يا "راي".‏

623
00:53:06,182 --> 00:53:07,183
‏لقد فعلت.‏

624
00:53:07,892 --> 00:53:10,937
‏لكن لن أكذب، لم يجر الأمر بسلاسة.‏

625
00:53:11,020 --> 00:53:13,440
راي"، يوجد رجل في حمامي.‏

626
00:53:13,523 --> 00:53:16,235
‏دعينا لا نتسرع في الاستنتاج.‏

627
00:53:16,360 --> 00:53:18,237
‏أتقول إنه ليس رجلاً، أم إنه ليس في حمامي؟‏

628
00:53:18,362 --> 00:53:20,196
.‏‏- أقول إنني أستطيع الشرح
‏- اضطررت...‏

629
00:53:20,364 --> 00:53:21,740
‏كان الموقف يستدعي التصرف‏

630
00:53:21,865 --> 00:53:24,701
‏‏لمنع البائع في محطة الوقود
‏من اقتفاء أثري، لكن...‏

631
00:53:24,784 --> 00:53:26,160
‏لا. غير مسموح بالتدخين.‏

632
00:53:26,245 --> 00:53:29,038
‏وإن كنت صريحاً أيضاً،‏

633
00:53:29,122 --> 00:53:31,124
‏‏فأنا آمل بالتأكيد
‏أن الرجل الذي يملك الطوابع‏

634
00:53:31,207 --> 00:53:33,543
‏ليس صديقك يا "راي". لأن...‏

635
00:53:34,753 --> 00:53:37,213
‏لنقل فحسب‏

636
00:53:37,297 --> 00:53:40,925
‏حين يهددك مجرم سابق ويطلب البضاعة،‏

637
00:53:41,050 --> 00:53:43,470
‏التصرف الصحيح هو أن تتعاون.‏

638
00:53:43,553 --> 00:53:44,554
‏الآن...‏

639
00:53:45,889 --> 00:53:47,641
‏لم يكن هذا جزءاً من...‏

640
00:53:47,724 --> 00:53:50,310
‏لم يقل أحد شيئاً عن الإيذاء.‏

641
00:53:50,435 --> 00:53:51,811
راي"، انظر إلي.‏

642
00:53:51,895 --> 00:53:53,229
‏‏- ماذا فعلت؟
‏- لا شيء.‏

643
00:53:53,938 --> 00:53:55,106
‏أعطيني لحظة فحسب.‏

644
00:53:55,399 --> 00:53:56,900
‏أيها الأحمق!‏

645
00:53:57,609 --> 00:53:59,403
‏‏- ماذا فعلت؟
‏- لا شيء.‏

646
00:53:59,778 --> 00:54:01,446
‏ما طلبت فحسب.‏

647
00:54:01,571 --> 00:54:04,908
"‏‏قدت السيارة إلى وادي "إيدن
‏وسرقت الرجل الثري.‏

648
00:54:05,450 --> 00:54:09,329
‏‏لكن يجب أن أقول
‏إن المكان لم يكن يشبه قصراً.‏

649
00:54:09,621 --> 00:54:11,748
".(‏‏- "(بريري
‏- كرر ما قلت.‏

650
00:54:11,831 --> 00:54:13,500
إيدن بريري".‏

651
00:54:14,334 --> 00:54:15,335
راي"...‏

652
00:54:16,002 --> 00:54:19,172
‏‏هل استأجرت واحداً
‏من المجرمين لسرقة المال من أخيك؟‏

653
00:54:19,255 --> 00:54:20,256
‏لا.‏

654
00:54:21,591 --> 00:54:22,926
‏ليس مالاً.‏

655
00:54:23,593 --> 00:54:24,594
‏فقط...‏

656
00:54:26,305 --> 00:54:29,140
‏أستعيد ما يخصني فحسب، الطابع.‏

657
00:54:29,641 --> 00:54:31,100
‏قلت لك ذلك، كيف أنه...‏

658
00:54:31,184 --> 00:54:34,187
‏خدعني ليأخذ مني ثروة، وأنا...‏

659
00:54:34,813 --> 00:54:38,775
،‏‏تركت الأمر طوال تلك السنوات
‏لكن ليس بعد الآن.‏

660
00:54:40,527 --> 00:54:41,945
‏تحتاجين إلى خاتم.‏

661
00:54:42,946 --> 00:54:44,280
‏هذا هو وقتنا.‏

662
00:54:47,200 --> 00:54:51,120
‏هذا رومانسي جداً.‏

663
00:54:53,540 --> 00:54:54,541
‏تعال إلى هنا.‏

664
00:55:00,964 --> 00:55:02,298
‏هذا لطيف جداً.‏

665
00:55:03,633 --> 00:55:04,634
‏لكن،‏

666
00:55:05,719 --> 00:55:07,136
‏يجب أن أقول،‏

667
00:55:07,804 --> 00:55:10,181
‏لا بد أن أخاك من أم أخرى،‏

668
00:55:10,557 --> 00:55:12,726
‏لأنه كان عجوزاً جداً.‏

669
00:55:13,477 --> 00:55:14,894
‏عم تتحدث؟‏

670
00:55:15,812 --> 00:55:18,314
‏ما يهم هو أنني حصلت على ما طلبت.‏

671
00:55:18,815 --> 00:55:22,151
‏والآن يمكنك أن تمزق اختبار البول.‏

672
00:55:22,569 --> 00:55:23,903
‏ويمكنك...‏

673
00:55:24,195 --> 00:55:26,531
‏يجب أن أبتعد عن المدينة لفترة.‏

674
00:55:26,656 --> 00:55:30,118
،‏‏إن كنت صريحاً
‏بالنظر إلى مستوى عدم التعاون‏

675
00:55:30,201 --> 00:55:31,244
‏والعواقب.‏

676
00:55:31,327 --> 00:55:32,996
‏ما هذا بحق السماء؟‏

677
00:55:33,372 --> 00:55:35,749
‏هذا ما طلب. إنها طوابع.‏

678
00:55:36,666 --> 00:55:37,709
‏ماذا فعلت؟‏

679
00:55:37,834 --> 00:55:41,337
‏أصغ! لا تضع يديك علي!‏

680
00:55:41,421 --> 00:55:43,339
‏أترفع صوتك؟‏

681
00:55:43,548 --> 00:55:46,635
‏ليس بعد الليلة التي قضيتها. أفعل...‏

682
00:55:46,718 --> 00:55:49,345
‏‏المخاطرة التي تعرضت لها بسببك
‏وبسبب احتياجاتك؟‏

683
00:55:49,763 --> 00:55:51,347
إيميت ستاسي".‏

684
00:55:51,723 --> 00:55:54,726
.‏‏"إيدين بريري" على مسافة قصيرة
‏كتبت العنوان!‏

685
00:55:55,519 --> 00:55:57,186
‏لا، قلت...‏

686
00:55:58,855 --> 00:56:00,064
‏فعلت ما قلت.‏

687
00:56:00,524 --> 00:56:04,027
،"‏‏العنوان في وادي "إيدين
‏بحثت عنه، والآن...‏

688
00:56:05,404 --> 00:56:07,864
‏ينقصني المال يا "راي". معي...‏

689
00:56:09,032 --> 00:56:11,200
‏أعتقد أنني غطيت آثاري جيداً.‏

690
00:56:11,951 --> 00:56:14,037
‏وبما أنك لمستني،‏

691
00:56:14,621 --> 00:56:16,456
‏فسأطلب قيمة العمل نقداً.‏

692
00:56:18,041 --> 00:56:20,376
‏5 آلاف دولار، وهو مبلغ عادل،‏

693
00:56:20,460 --> 00:56:22,796
‏‏بالنظر إلى أن الشخص الذي سرقناه
‏على الأرجح ميت.‏

694
00:56:25,465 --> 00:56:27,050
‏ما اسمك أيها الوسيم؟‏

695
00:56:32,263 --> 00:56:33,264
‏حسناً...‏

696
00:56:35,391 --> 00:56:37,351
‏لست متأكداً من أنني يجب أن أخبرك،‏

697
00:56:37,436 --> 00:56:40,647
‏لأنني يجب أن أفكر بشأن تغطية آثاري هنا.‏

698
00:56:40,730 --> 00:56:42,482
‏عزيزي، لقد رأيت وجهك.‏

699
00:56:43,483 --> 00:56:44,984
‏يعرف "راي" اسمك، لذا...‏

700
00:56:47,487 --> 00:56:50,490
‏اسمي "موريس".‏

701
00:56:52,492 --> 00:56:53,993
‏حسناً يا "موريس".‏

702
00:56:54,619 --> 00:56:55,995
‏هلا تعطيني منشفة،‏

703
00:56:56,079 --> 00:56:58,457
‏وربما يمكننا مناقشة الأمر في حجرة المعيشة‏

704
00:56:58,582 --> 00:57:00,249
‏كأشخاص متحضرين؟‏

705
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
راي".‏

706
00:57:08,424 --> 00:57:09,425
‏المسدس!‏

707
00:57:16,265 --> 00:57:17,266
‏لقد خدعتني.‏

708
00:57:19,811 --> 00:57:20,812
‏لديك...‏

709
00:57:21,771 --> 00:57:24,273
‏سأمهلك حتى الغد لتحضر مالي.‏

710
00:57:24,774 --> 00:57:25,775
‏5 آلاف دولار.‏

711
00:57:26,526 --> 00:57:29,988
‏وإلا ربما سأسلمك إلى الشرطة.‏

712
00:57:32,281 --> 00:57:34,283
‏أو أقتلك، أو أقتلها!‏

713
00:57:35,159 --> 00:57:37,286
‏تسرق أخاك.‏

714
00:57:39,664 --> 00:57:41,124
‏هذا فعل خسيس.‏

715
00:57:49,799 --> 00:57:51,801
‏لا تخبر "موريس" بما يفعل.‏

716
00:57:51,885 --> 00:57:52,886
‏لا تفعل.‏

717
00:57:54,846 --> 00:57:56,973
‏دعيني أشرح يا عزيزتي.‏

718
00:57:58,349 --> 00:57:59,350
‏عزيزتي؟‏

719
00:58:00,519 --> 00:58:01,520
‏عزيزتي؟‏

720
00:58:02,145 --> 00:58:04,438
‏3 طوابق، 10 ثوان بكل طابق.‏

721
00:58:04,523 --> 00:58:05,524
‏عزيزتي، ماذا...‏

722
00:58:05,649 --> 00:58:07,484
‏ماذا...‏

723
00:58:08,234 --> 00:58:10,028
‏سيحتاج إلى 8 ثوان لعبور الردهة الأمامية.‏

724
00:58:14,741 --> 00:58:16,159
...‏‏- عزيزتي
‏- ليس الآن.‏

725
00:58:16,743 --> 00:58:19,203
...‏‏- عزيزتي، ماذا
‏- اصمت، أنا أعد.‏

726
00:58:19,328 --> 00:58:23,667
‏21، 22، 23، 24، 25،‏

727
00:58:23,750 --> 00:58:28,004
‏26، 27، 28، 29، 30،‏

728
00:58:28,087 --> 00:58:34,761
‏31، 32، 33، 34، 35، 36، 37،‏

729
00:58:34,844 --> 00:58:41,267
‏38، 39، 40، 41، 42، 43، 44،‏

730
00:58:41,350 --> 00:58:47,273
‏45، 46، 47، 48، 49، 50...‏

731
00:58:47,356 --> 00:58:49,233
‏‏- أيمكنك تصديق هذا الرجل؟
‏- 51، 52...‏

732
00:58:49,358 --> 00:58:51,695
‏أعطيه مهمة بسيطة...‏

733
00:58:51,778 --> 00:58:55,198
‏حتى أنني كتبت العنوان، اللعنة!‏

734
00:58:55,949 --> 00:58:58,785
...‏‏- 58، 59، 60
‏- والآن...‏

735
00:58:58,868 --> 00:59:00,203
!‏‏- حظي اللعين فحسب
‏- 62...‏

736
00:59:01,746 --> 00:59:05,333
...‏‏- 64، 65، 66، 67
‏- الوغد.‏

737
00:59:05,416 --> 00:59:08,377
‏68، 69، 70.‏

738
00:59:09,420 --> 00:59:12,423
.‏‏- الوغد
‏- 71، 72، 73...‏

739
00:59:12,549 --> 00:59:14,258
‏ليست مسافة قصيرة.‏

740
00:59:14,383 --> 00:59:15,719
‏75، 76.‏

741
00:59:17,596 --> 00:59:19,388
‏‏- هل خرج؟
‏- ماذا؟‏

742
00:59:19,723 --> 00:59:21,224
‏النافذة الأخرى، هل تراه؟‏

743
00:59:54,423 --> 00:59:55,925
‏أجل. إنه...‏

744
00:59:56,259 --> 00:59:57,594
‏إنه قادم، أسرعي!‏

745
01:00:02,599 --> 01:00:04,517
متجر (فيرغو) للتوفير"‏

746
01:00:38,301 --> 01:00:39,552
‏هل رأيت ذلك؟‏

747
01:00:41,304 --> 01:00:42,639
‏يا إلهي!‏

748
01:00:46,475 --> 01:00:48,102
‏انخفض! سيراك أحدهم.‏

749
01:00:48,186 --> 01:00:50,479
‏تماماً فوق... مستحيل!‏

750
01:00:51,564 --> 01:00:52,816
‏انتهى الأمر!‏

751
01:00:53,316 --> 01:00:54,734
‏اللعنة!‏

752
01:00:59,989 --> 01:01:00,990
‏ماذا...‏

753
01:01:02,992 --> 01:01:04,243
‏أجل، النجدة؟‏

754
01:01:04,410 --> 01:01:06,495
‏وقع حادث على الرصيف!‏

755
01:01:06,579 --> 01:01:07,997
‏مكيف الهواء...‏

756
01:01:08,331 --> 01:01:10,083
.‏‏- ارتد ملابسك، يجب أن تذهب
‏- ماذا؟‏

757
01:01:10,333 --> 01:01:11,417
‏حمداً لله.‏

758
01:01:11,500 --> 01:01:13,252
‏العنوان 940 شارع "هانوفر".‏

759
01:01:13,336 --> 01:01:14,671
‏أسرعوا رجاء!‏

760
01:01:16,172 --> 01:01:17,631
‏كان الأمر حادثاً.‏

761
01:01:17,716 --> 01:01:20,634
‏‏كنت أحاول إقناع مالك العقار
‏أن يأخذ المكيف منذ 6 أسابيع.‏

762
01:01:20,719 --> 01:01:22,178
‏هذا مسجل.‏

763
01:01:22,261 --> 01:01:23,596
‏والليلة، لا أعرف.‏

764
01:01:24,388 --> 01:01:26,015
‏لا بد أنه انحل بطريقة ما.‏

765
01:01:27,934 --> 01:01:30,228
،‏‏أنت ضابط عفوه المشروط
‏لا يمكنك أن تكون هنا.‏

766
01:01:31,771 --> 01:01:32,772
‏أجل، لكن...‏

767
01:01:33,272 --> 01:01:34,273
‏ماذا يحدث حين...‏

768
01:01:34,357 --> 01:01:35,399
‏‏أعطيت المالك اسماً مزيفاً
‏حين استأجرت المكان.‏

769
01:01:35,524 --> 01:01:36,609
‏معي هوية.‏

770
01:01:36,693 --> 01:01:37,819
‏هذا...‏

771
01:01:37,902 --> 01:01:39,821
‏عزيزتي، هذا خرق لعفوك المشروط...‏

772
01:01:39,904 --> 01:01:40,947
راي"؟‏

773
01:01:41,197 --> 01:01:42,281
‏صحيح. أجل.‏

774
01:01:42,365 --> 01:01:44,367
.‏‏- ملاحظة جيدة
‏- سنتحدث عن هذا لاحقاً.‏

775
01:01:45,368 --> 01:01:49,038
‏أنت مثيرة جداً.‏

776
01:01:52,583 --> 01:01:54,543
‏أجل أيها الضابط، سأظل على الخط.‏

777
01:01:57,881 --> 01:01:59,465
‏لا تنس الطوابع.‏

778
01:01:59,548 --> 01:02:01,259
‏‏- ماذا؟
‏- الطوابع.‏

779
01:02:01,592 --> 01:02:03,469
‏الطوابع. أجل.‏

780
01:02:08,892 --> 01:02:09,893
‏احرقها، اتفقنا؟‏

781
01:02:10,101 --> 01:02:11,102
‏حسناً.‏

782
01:02:15,231 --> 01:02:16,357
‏أحبك.‏

783
01:02:16,440 --> 01:02:18,234
‏عزيزتي، لا تملكين أية فكرة.‏

784
01:02:21,237 --> 01:02:23,406
‏أجل، أسمع صفارات الإنذار. شكراً لك.‏

785
01:02:23,740 --> 01:02:24,741
‏الدرج الخلفي.‏

786
01:02:29,578 --> 01:02:30,955
‏أجل، سأنتظر.‏

787
01:03:00,193 --> 01:03:01,610
‏حضر أبوك.‏

788
01:03:14,207 --> 01:03:15,624
‏خذه إلى منزل "دايل" يا عزيزي.‏

789
01:03:15,708 --> 01:03:17,585
...‏‏- لست متأكدة
‏- أي شيء تحتاجين إليه.‏

790
01:03:17,668 --> 01:03:20,421
‏أضأت الأنوار في غرفته بالفعل.‏

791
01:03:20,504 --> 01:03:22,256
...‏‏- أصغ
‏- أريد البقاء مع أمي.‏

792
01:03:22,340 --> 01:03:23,967
‏لا يا عزيزي، أمك لديها عمل.‏

793
01:03:31,140 --> 01:03:32,141
‏اذهب الآن.‏

794
01:03:34,560 --> 01:03:36,604
‏لنقل إنه لا توجد مدرسة غداً، اتفقنا؟‏

795
01:03:36,687 --> 01:03:37,688
‏أجل.‏

796
01:03:37,712 --> 01:03:41,712
<font color="f4f5d2">Extracted By: Abdalah Moahmed</font>

797
01:06:09,966 --> 01:06:11,968
ترجمة (ناجي بهنان)"‏

