﻿1
00:00:25,024 --> 00:00:26,025
‏أمي؟‏

2
00:00:26,859 --> 00:00:28,028
‏صحيح.‏

3
00:01:05,898 --> 00:01:09,402
أحداث هذه القصة حقيقية."‏

4
00:01:20,747 --> 00:01:25,084
دارت أحداثها في (مينيسوتا) عام 2010."‏

5
00:01:31,758 --> 00:01:36,221
تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏

6
00:01:40,933 --> 00:01:45,104
،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا
‏تمت رواية بقية الأحداث بأكبر دقة ممكنة."‏

7
00:01:49,109 --> 00:01:53,363
{\an8}‏‏"كاتب خيال علمي يفوز
‏بجائزة (غولدن بلانيت)"‏

8
00:01:58,535 --> 00:01:59,702
‏مرحباً أيتها القائدة.‏

9
00:01:59,786 --> 00:02:01,037
‏أظننا اتفقنا على الساعة 9.‏

10
00:02:03,123 --> 00:02:04,791
‏نعم.‏

11
00:02:04,874 --> 00:02:06,709
‏لكن القائد الجديد حضر مبكراً.‏

12
00:02:06,793 --> 00:02:09,462
‏‏أول ما يريد فعله
‏هو جمع كل العاملين في القسم.‏

13
00:02:09,587 --> 00:02:12,799
،‏‏لذا، بما أن كل العاملين هم أنا وأنت
‏فكرت في المجيء لأخذك.‏

14
00:02:12,924 --> 00:02:14,301
‏هل هذه قهوة؟‏

15
00:02:21,599 --> 00:02:23,268
‏‏أهذا هو الصندوق
‏الذي أخذته من منزل "إينيس"؟‏

16
00:02:26,271 --> 00:02:28,481
‏‏- هل "ناثان" في منزل والده؟
‏- آمل ذلك.‏

17
00:02:31,609 --> 00:02:32,735
‏إذن...‏

18
00:02:34,446 --> 00:02:37,990
‏‏هل تظنين أن لذلك المدعو
ثاديوس موبلي" علاقة بالجريمة؟‏

19
00:02:38,991 --> 00:02:40,577
‏أظن ذلك،‏

20
00:02:42,162 --> 00:02:46,082
‏‏بعد رؤية التطابق
‏بين "إينيس ستاسي" و"ثاديوس موبلي" ذلك.‏

21
00:02:46,833 --> 00:02:48,084
‏ماذا تقصدين؟‏

22
00:02:50,795 --> 00:02:52,505
‏كيف وصلت إلى مطبخي مجدداً؟‏

23
00:02:53,506 --> 00:02:55,592
‏القائد... حسناً، القائد الجديد.‏

24
00:02:56,175 --> 00:02:58,511
‏صحيح. قسم الشرطة.‏

25
00:03:01,598 --> 00:03:02,640
‏حسناً...‏

26
00:03:03,308 --> 00:03:05,268
‏لنر إذا كنت ما زلت محتفظة بوظيفتي.‏

27
00:03:30,209 --> 00:03:32,295
‏هل ستراجعين نتائج التشريح لاحقاً؟‏

28
00:03:32,837 --> 00:03:34,130
‏أغلقوا أنفه وفمه باللاصق.‏

29
00:03:34,213 --> 00:03:37,133
‏هل نظن سبب الموت مجهولاً؟‏

30
00:03:37,217 --> 00:03:38,551
‏لا أظن ذلك.‏

31
00:03:39,469 --> 00:03:43,055
‏‏هل استجوبت أصحاب المتاجر المحلية؟
‏هل رأى أحدهم عملاء غرباء؟‏

32
00:03:43,139 --> 00:03:46,309
"‏‏ألمح "إيرل" من "غاس آن غو
‏إلى أن عميلاً غريب الأطوار ربما مر به.‏

33
00:03:46,393 --> 00:03:47,477
‏ماذا تقصد بغريب الأطوار؟‏

34
00:03:48,060 --> 00:03:51,814
رون"؟ هذا... مرحباً؟ هذه أنا.‏

35
00:03:53,149 --> 00:03:55,402
رون"؟ هل تسمعني؟‏

36
00:03:56,236 --> 00:03:59,489
،"‏‏أرغب في الاطمئنان على "ناثان
‏والتأكد من أنه...‏

37
00:04:00,156 --> 00:04:01,741
‏أنا "غلوريا" يا "رون".‏

38
00:04:01,866 --> 00:04:03,576
‏انتظر، سأعاود الاتصال بك...‏

39
00:04:04,244 --> 00:04:05,245
‏يا إلهي.‏

40
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
‏‏- هل يفعل هاتفك هذا أيضاً؟
‏- من؟‏

41
00:04:07,747 --> 00:04:10,875
،‏‏كلما أجريت اتصالاً
‏أشعر وكأنني في فيلم صامت.‏

42
00:04:14,170 --> 00:04:18,925
مكتبة وادي (إيدن) العامة"‏

43
00:04:41,281 --> 00:04:43,450
‏انتظري، نسيت مسدسي.‏

44
00:04:54,419 --> 00:04:56,296
‏أنا هنا، صحيح؟ بوسعك رؤيتي.‏

45
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
‏هل هذا سؤال خادع؟‏

46
00:05:09,141 --> 00:05:10,310
‏احتفظ به.‏

47
00:05:10,727 --> 00:05:12,144
‏هذا ما قاله.‏

48
00:05:12,269 --> 00:05:15,315
‏أهذا هو "في إم فارغا"؟‏

49
00:05:15,440 --> 00:05:17,984
.‏‏- نعم
‏- وعلينا...‏

50
00:05:18,067 --> 00:05:21,488
،‏‏عندما كنا بحاجة إلى القرض
‏كان علينا المجيء إليك.‏

51
00:05:22,238 --> 00:05:24,907
‏أي فكرة عما يشير إليه اختصار "في إم"؟‏

52
00:05:30,162 --> 00:05:33,916
‏‏اقترضتم مليون دولار
‏من رجل دون أن تعرفوا اسمه الأول.‏

53
00:05:34,000 --> 00:05:35,752
...‏‏- أعرف كيف يبدو
‏- ليس سؤالاً.‏

54
00:05:35,835 --> 00:05:38,337
‏أقيم فحسب مستوى البلاهة.‏

55
00:05:38,421 --> 00:05:40,923
.‏‏- أنت
‏- بحقك يا "إيرف"، لسنا بحاجة...‏

56
00:05:41,007 --> 00:05:42,592
‏تحصل على الكثير من العمل منا.‏

57
00:05:42,675 --> 00:05:46,095
،‏‏الأمر الذي سيتوقف، أيها الصغير
‏حالما يعتقلونك بتهمة غسيل الأموال.‏

58
00:05:46,178 --> 00:05:49,766
‏‏وعند ذلك، ستؤول جميع أعمالك
‏إلى محامي جنائي.‏

59
00:05:49,849 --> 00:05:52,852
"‏‏وهل لي أن أرشح "بروس ليبشيتس
‏من مكتبنا في "منيابولس"؟‏

60
00:05:52,977 --> 00:05:55,688
...‏‏- لسنا نطلب
‏- كفاك عبثاً يا "إيرف".‏

61
00:05:56,856 --> 00:06:00,443
‏‏أريدك أن تجمع المزيد من المعلومات
‏عن ذلك الرجل، مظهره.‏

62
00:06:00,527 --> 00:06:02,028
‏الآن، أعطيناك بطاقته‏

63
00:06:02,153 --> 00:06:04,280
‏‏والبطاقة التي أعطانا إياها
‏ممثله العام الماضي.‏

64
00:06:04,363 --> 00:06:05,948
‏لديك مستندات القرض،‏

65
00:06:06,032 --> 00:06:08,034
‏مدون عليها رقم هاتف وعنوان بريدي.‏

66
00:06:08,159 --> 00:06:10,453
‏كما يوجد رقم السجل التجاري للشركة!‏

67
00:06:10,537 --> 00:06:12,204
‏لذا ما لم يكن عقلك عقل قرد،‏

68
00:06:12,329 --> 00:06:15,875
‏‏يجب أن تكون قادراً على إرسال طلب
‏صداقة لذلك الوغد على "فيس بوك" واستدراجه.‏

69
00:06:18,210 --> 00:06:19,295
‏ثم؟‏

70
00:06:20,880 --> 00:06:25,843
‏‏ثم نجعله يوافق على استرداد أمواله
‏ونسيان أمرنا تماماً.‏

71
00:06:40,650 --> 00:06:41,734
‏كيف حال "ستيلا"؟‏

72
00:06:42,026 --> 00:06:43,570
‏نعم، إنها بخير.‏

73
00:06:45,905 --> 00:06:47,907
‏هل تظنني بالغت في القسوة عليه؟‏

74
00:06:49,408 --> 00:06:51,661
‏‏- "إيرف"؟
‏- كلا. "راي".‏

75
00:06:51,744 --> 00:06:53,412
‏في حفل الذكرى السنوية.‏

76
00:06:54,497 --> 00:06:58,501
‏اسمع، إنه... مر وقت طويل،‏

77
00:06:58,585 --> 00:07:00,086
‏منذ قلت له لا.‏

78
00:07:00,169 --> 00:07:01,378
‏ألم أفعل ذلك دائماً...‏

79
00:07:03,005 --> 00:07:06,425
.‏‏كالساعة السويسرية
‏يمكن الاعتماد عليك. هذا أنت.‏

80
00:07:06,509 --> 00:07:08,761
...‏‏- لذا عليه أن
‏- نعم، لكن...‏

81
00:07:08,845 --> 00:07:10,262
‏اسمع، الأمر... لا تتساهل...‏

82
00:07:11,931 --> 00:07:15,435
.‏‏نحن أصدقاء منذ وقت طويل
‏لا تتساهل معه في هذا.‏

83
00:07:15,518 --> 00:07:19,021
‏ناقشنا الأمر. إنه لصالحه.‏

84
00:07:19,522 --> 00:07:22,274
‏رجل كهذا، اعتاد لوم الآخرين على...‏

85
00:07:22,358 --> 00:07:25,945
.‏‏- ربما علي إعطائه الطابع فحسب
‏- ما الغرض؟‏

86
00:07:27,614 --> 00:07:31,951
‏‏أتظن هذا سيصلح الأمر؟
‏الشيء التالي الذي سيطلبه هو الفائدة.‏

87
00:07:32,619 --> 00:07:34,871
‏إنه الحسد، الوحش الأخضر.‏

88
00:07:35,622 --> 00:07:37,540
.‏‏- أخوك فاشل
‏- ليس فاشلاً.‏

89
00:07:37,624 --> 00:07:40,793
‏حسناً، إنه يقدم محاكاة جيدة.‏

90
00:07:42,294 --> 00:07:45,632
‏وأنت ملك مواقف سيارات "مينيسوتا" اللعين.‏

91
00:07:46,758 --> 00:07:49,761
‏لا يريد الطابع يا صديقي. يريد حياتك.‏

92
00:07:54,098 --> 00:07:57,059
في إم"‏

93
00:08:02,607 --> 00:08:05,902
(‏‏"(غوغل
‏(في إم فارغا)"‏

94
00:08:05,985 --> 00:08:07,069
ديب"؟‏

95
00:08:11,323 --> 00:08:12,909
‏ماذا يحدث؟‏

96
00:08:12,992 --> 00:08:14,744
‏هل ضغطت زر الإدخال؟‏

97
00:08:14,827 --> 00:08:15,912
‏ما هو زر الإدخال؟‏

98
00:08:15,995 --> 00:08:17,329
‏إنه...‏

99
00:08:32,011 --> 00:08:33,596
‏الآن ماذا أفعل...‏

100
00:08:40,352 --> 00:08:41,521
اضغط لتحميل المعلومات"‏

101
00:08:41,604 --> 00:08:42,689
‏انتظر!‏

102
00:08:51,030 --> 00:08:52,323
‏ماذا حدث؟‏

103
00:08:52,532 --> 00:08:54,116
‏هل قمت...‏

104
00:08:54,200 --> 00:08:56,368
...‏‏- ماذا فعلت
‏- لا أعرف.‏

105
00:08:56,493 --> 00:08:57,662
‏انطفأ فحسب.‏

106
00:08:58,454 --> 00:09:00,164
‏سأتحقق من جهازي.‏

107
00:09:07,213 --> 00:09:08,965
‏تعطل جهازي، أيضاً.‏

108
00:09:09,048 --> 00:09:10,382
‏هل الكهرباء هي السبب؟‏

109
00:09:13,219 --> 00:09:15,012
‏أقصد، الأنوار مضاءة.‏

110
00:09:16,681 --> 00:09:19,559
‏‏سأتصل بفني تقنية المعلومات
‏الذي تعرفه "شيرلي".‏

111
00:09:41,581 --> 00:09:43,415
(‏‏"(س
‏(ستاسي)"‏

112
00:09:55,552 --> 00:09:58,765
زدرافيتي"، كما يقول البلغاريون.‏

113
00:09:58,848 --> 00:10:02,018
‏‏- عذراً؟
‏- "ني هاو" باللغة الصينية.‏

114
00:10:02,101 --> 00:10:05,605
‏يستخدم الكورسيكيون كلمة "سالو" البسيطة.‏

115
00:10:05,730 --> 00:10:08,399
‏و"غوتن تاغ"، إن كنت مهتماً بالألمانية.‏

116
00:10:11,360 --> 00:10:13,195
‏هل هذا... هل هم معك؟‏

117
00:10:14,363 --> 00:10:15,740
‏خمن.‏

118
00:10:16,115 --> 00:10:17,116
‏ماذا؟‏

119
00:10:17,241 --> 00:10:20,745
‏لأننا وصلنا معاً، نحن معاً. خمن.‏

120
00:10:21,453 --> 00:10:23,372
‏‏- حسناً، هل أنتم معاً؟
‏- نعم.‏

121
00:10:25,457 --> 00:10:29,295
.‏‏لا يمكنك ركن هذه هنا
‏أصدرنا... أصدرت المدينة حظراً.‏

122
00:10:29,629 --> 00:10:31,380
‏كلا، لا توجد مشكلة على الإطلاق.‏

123
00:10:31,463 --> 00:10:34,591
‏أعطاني السيد "ستاسي" بنفسه تصريحاً.‏

124
00:10:34,926 --> 00:10:35,968
‏من؟‏

125
00:10:36,427 --> 00:10:37,929
‏رئيسك في العمل.‏

126
00:10:39,889 --> 00:10:43,225
‏ترى العلامة التي تقف عليها،‏

127
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
‏وكيف لرجل يتحلى بالذكاء‏

128
00:10:45,728 --> 00:10:49,732
‏‏أن يستنبط وجود علاقة
‏بالاسم الذي ذكرته للتو.‏

129
00:10:50,149 --> 00:10:51,317
‏رئيسك.‏

130
00:10:52,568 --> 00:10:54,445
...‏‏- اسمع أيها السيد
‏- لقد انتهينا.‏

131
00:11:36,362 --> 00:11:38,865
‏حسناً إذن. فقط... لا عليك.‏

132
00:11:38,948 --> 00:11:41,868
‏كما قال، لديه تصريح.‏

133
00:11:44,871 --> 00:11:47,206
‏كلا، لن أقول "من السيد (ستاسي)."‏

134
00:11:47,289 --> 00:11:50,709
‏لن أخلق سياقاً يشير ضمنياً إلى سابق معرفة.‏

135
00:11:52,211 --> 00:11:55,506
‏إلى... معرفة قبل وقوع الحدث.‏

136
00:11:56,841 --> 00:11:59,301
‏لديهم تصريح. يمكنهم ركن السيارة هناك.‏

137
00:11:59,385 --> 00:12:00,636
‏أشكرك.‏

138
00:12:05,391 --> 00:12:11,898
!‏‏"اقتحام منزل
‏مقتل رجل في وادي (إيدن)"‏

139
00:12:14,233 --> 00:12:16,485
‏هل رأيت هذا الهراء الذي في الصحيفة؟‏

140
00:12:17,069 --> 00:12:21,073
،‏‏مسن في منطقة ريفية
‏اقتحموا بوابته الأمامية، قيدوه.‏

141
00:12:21,198 --> 00:12:23,409
‏يملك متجراً عاماً،‏

142
00:12:23,492 --> 00:12:26,662
‏‏واعتقد أحد الحمقى متعاطي المخدرات
‏أنه يصطحب الخزينة إلى المنزل.‏

143
00:12:28,998 --> 00:12:30,917
إينيس ستاسي".‏

144
00:12:31,918 --> 00:12:33,752
‏82 عاماً.‏

145
00:12:36,588 --> 00:12:39,091
،‏‏ليست هذه "مينيسوتا" التي نشأت بها
‏أقر بذلك.‏

146
00:12:39,926 --> 00:12:41,510
‏إنها مأساة.‏

147
00:12:42,428 --> 00:12:45,597
‏هل تحتاج إلى شيء؟‏

148
00:12:48,434 --> 00:12:49,518
‏هناك...‏

149
00:12:53,772 --> 00:12:56,943
‏ربما مشكلة، لست واثقاً بعد.‏

150
00:12:57,568 --> 00:13:01,113
..."‏‏ذلك المدعو "فارغا
‏وردني اتصال من أرض "أوكبريدج".‏

151
00:13:01,447 --> 00:13:02,531
‏المرتفعة؟‏

152
00:13:02,614 --> 00:13:04,366
‏كلا. قطعة الأرض، تحت الطريق السريع.‏

153
00:13:04,450 --> 00:13:06,577
.‏‏- الحركة المرورية ضعيفة هناك
‏- صحيح.‏

154
00:13:08,079 --> 00:13:10,039
‏لم اشتريناها ثانية؟‏

155
00:13:10,122 --> 00:13:12,959
‏‏من حيث التوسع، ظننتها ستكون
‏استثماراً جيداً على المدى الطويل.‏

156
00:13:13,084 --> 00:13:15,962
.‏‏- قد نحولها إلى شقق سكنية ذات يوم
‏- صحيح.‏

157
00:13:16,087 --> 00:13:18,965
"‏‏علينا التحدث إلى "ستان غروسمان
‏بهذا الشأن. نجس النبض.‏

158
00:13:19,090 --> 00:13:21,633
‏نعم. سأكتب ملاحظة للتذكير.‏

159
00:13:22,718 --> 00:13:26,138
،‏‏على أية حال
‏يبدو أن مقطورة كبيرة تقف هناك الآن.‏

160
00:13:26,638 --> 00:13:27,974
‏في قطعة الأرض؟‏

161
00:13:28,057 --> 00:13:29,225
‏حسناً، هذا يخالف العرف.‏

162
00:13:29,308 --> 00:13:31,060
‏حسناً. هذا صحيح أيضاً.‏

163
00:13:31,143 --> 00:13:34,605
‏لكن الأهم، ماذا تحوي؟‏

164
00:13:35,647 --> 00:13:38,400
‏وأنا قلق قليلاً من التصعيد.‏

165
00:13:38,484 --> 00:13:40,819
‏إقراض الأموال أمر، لكن هذا؟‏

166
00:13:40,945 --> 00:13:42,613
‏شاحنة محملة بـ...‏

167
00:13:45,449 --> 00:13:48,494
‏حسناً، قد يكون أي شيء. خمور، سلاح...‏

168
00:13:48,577 --> 00:13:50,662
‏بأخذ سلوك ذلك الرجل في الاعتبار.‏

169
00:13:51,580 --> 00:13:55,084
...‏‏تظن أنها قد تكون
‏لا أرغب حتى في نطق بالكلمة.‏

170
00:13:55,501 --> 00:13:56,835
‏إماء؟‏

171
00:13:57,586 --> 00:13:59,130
‏ماذا؟ كلا.‏

172
00:13:59,838 --> 00:14:02,508
‏كنت سأقول مخدرات. هل تظن أن بها إماء؟‏

173
00:14:05,302 --> 00:14:06,345
‏كلا.‏

174
00:14:07,679 --> 00:14:10,432
،‏‏أقصد، إنه قادر على ذلك
‏هذا المدعو "فارغا"، ما رأيك؟‏

175
00:14:10,516 --> 00:14:11,683
‏من مقابلة واحدة فحسب.‏

176
00:14:14,686 --> 00:14:17,523
‏‏علينا على الأرجح الذهاب
‏إلى هناك وإلقاء نظرة.‏

177
00:14:19,441 --> 00:14:23,863
‏‏أو، وتلك الطريقة الأخرى للتعامل
‏مع الأمر، لا نذهب.‏

178
00:14:24,821 --> 00:14:28,200
‏أترى، أفكر في النكران.‏

179
00:14:28,325 --> 00:14:30,202
‏ما يسمونه "نكران مقبول".‏

180
00:14:30,286 --> 00:14:31,871
‏لأنه إذا قمنا...‏

181
00:14:32,788 --> 00:14:35,207
‏اسمع، إذا كان "إيرف" محقاً، وقمنا...‏

182
00:14:36,792 --> 00:14:38,044
‏سنكون قد عرفنا.‏

183
00:14:38,710 --> 00:14:41,463
...‏‏- وفي نظر المحكمة سيكون هذا
‏- فهمت.‏

184
00:14:41,547 --> 00:14:45,176
‏هذا... أنت... تفكير جيد.‏

185
00:14:49,555 --> 00:14:50,806
‏إذن، ما سنفعله...‏

186
00:14:50,890 --> 00:14:53,976
‏‏أظن علينا الانتظار
‏ورؤية ما يصل إليه "إيرف".‏

187
00:14:54,060 --> 00:14:58,230
،‏‏ثم، أياً كانت الممنوعات
‏نستخدمها لتخليص أنفسنا بشكل عام.‏

188
00:15:04,528 --> 00:15:06,738
‏هذه هي المشكلة.‏

189
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
‏ليس حتى قسم شرطة لائق.‏

190
00:15:11,911 --> 00:15:13,745
‏أين تضعون السجناء؟‏

191
00:15:13,829 --> 00:15:16,582
‏يوجد مخزن، صناديق حواسب، محارم ورقية،‏

192
00:15:16,707 --> 00:15:19,085
‏‏أو نوصلهم بالسيارات
‏مسافة 16 كلم إلى "باينسفيل".‏

193
00:15:20,877 --> 00:15:24,090
‏لحظة، قلت صناديق حواسب. أين الحواسب؟‏

194
00:15:24,173 --> 00:15:26,758
‏إنها في الصناديق. القائدة لا تحب الحواسب.‏

195
00:15:26,842 --> 00:15:28,885
‏القائدة السابقة. آسف يا حضرة القائدة.‏

196
00:15:30,679 --> 00:15:31,763
‏لا تروق لك؟‏

197
00:15:31,888 --> 00:15:35,434
.‏‏ليس الأمر أنها لا تروق لي
‏لا تروق لي، لكن ليس هذا...‏

198
00:15:35,559 --> 00:15:36,852
‏الطريقة التقليدية تعمل بكفاءة.‏

199
00:15:36,936 --> 00:15:38,770
‏نكتب تقريراً، نرسله عن طريق "تيليكس".‏

200
00:15:39,271 --> 00:15:41,107
‏تعرفين في أي عام نحن، صحيح؟‏

201
00:15:41,565 --> 00:15:42,566
‏المستقبل.‏

202
00:15:42,691 --> 00:15:44,776
‏لا نستخدم... من ما زال يستخدم "تيليكس"؟‏

203
00:15:45,277 --> 00:15:47,904
‏لهذا إذن لا أحصل على رد قط.‏

204
00:15:50,199 --> 00:15:52,451
‏‏المغزى أنه، إذا رغبت في البحث
‏عن تقرير أو مطابقة هوية،‏

205
00:15:52,534 --> 00:15:53,702
‏اتصل فحسب بـ"جيري" في المقاطعة.‏

206
00:15:53,785 --> 00:15:57,581
‏‏نعم، أو "لو آن"، إذا كان "جيري" مريضاً
‏أو في الخارج أو ما شابه.‏

207
00:15:59,708 --> 00:16:02,461
،‏‏أعتذر عن قيامي بهذا اليوم
‏في ظل وفاة والدك...‏

208
00:16:02,962 --> 00:16:04,296
‏زوج أمي.‏

209
00:16:05,297 --> 00:16:06,382
‏لكن عليك متابعة البرنامج.‏

210
00:16:06,465 --> 00:16:08,467
‏‏لسنا في الخمسينيات حيث لا يوصد الناس
‏أبواب منازلهم.‏

211
00:16:08,925 --> 00:16:10,927
‏لا يوصد الناس أبواب منازلهم. ليس هنا.‏

212
00:16:11,470 --> 00:16:13,805
،‏‏رغم أنهم قد يفعلون الآن
‏بعد ما حدث لـ"إينيس".‏

213
00:16:13,930 --> 00:16:15,141
‏مجرد رأي.‏

214
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
‏حضرة القائد...‏

215
00:16:22,982 --> 00:16:25,317
‏‏بالرغم من رغبتي
‏في معرفة ذلك المستقبل الذي جئت منه،‏

216
00:16:25,442 --> 00:16:26,986
‏على استجواب شاهد محتمل‏

217
00:16:27,111 --> 00:16:29,655
‏‏ربما رأى المتهم يتزود بالوقود
‏في طريقه للخروج من البلدة.‏

218
00:16:29,780 --> 00:16:31,407
...‏‏- لذا سأذهب
‏- أتعرفين؟‏

219
00:16:33,075 --> 00:16:34,326
‏سأمضي قدماً وأتظاهر‏

220
00:16:34,451 --> 00:16:37,163
‏‏أنك لم تتبجحي
‏في الحديث معي مثل ابنتي المراهقة.‏

221
00:16:38,955 --> 00:16:41,250
‏وسأسمح لك باستجواب شاهدك.‏

222
00:16:41,333 --> 00:16:43,669
‏‏ثم سأسمح لك بالتغيب
‏لبضعة أيام من باب الحداد.‏

223
00:16:44,628 --> 00:16:46,505
‏لكن هذه صفقة منتهية.‏

224
00:16:46,630 --> 00:16:49,258
.‏‏ستتبعين تعليمات المقاطعة
‏تعملين لحسابي الآن.‏

225
00:16:49,341 --> 00:16:51,010
‏لذا، عندما تعودين،‏

226
00:16:51,135 --> 00:16:54,305
‏أنت والقائد، أنا،‏

227
00:16:55,264 --> 00:16:58,142
‏سنتحدث مطولاً حول طريقة سير الأمور هنا.‏

228
00:17:24,168 --> 00:17:27,003
‏أخبرت "دوني". إنهم الروس.‏

229
00:17:28,214 --> 00:17:30,341
‏كلا. أظنه كان سيذكر ذلك.‏

230
00:17:30,549 --> 00:17:33,885
‏إنها ليلة الخميس، صحيح؟ حوالي 10 مساء؟‏

231
00:17:34,678 --> 00:17:35,846
‏لم لا تبدأ من البداية؟‏

232
00:17:37,013 --> 00:17:39,558
.‏‏تعرفين، كان يوم الخميس
‏كنت أتابع المباراة.‏

233
00:17:39,641 --> 00:17:41,060
‏‏- "فايكينغز"؟
‏- "غوفرز".‏

234
00:17:41,185 --> 00:17:43,062
‏إنها إحدى تلك الليالي.‏

235
00:17:43,145 --> 00:17:46,482
ميلر"، "ميلر لايت"، سجائر، زيت المحرك.‏

236
00:17:46,565 --> 00:17:48,567
‏ثم يأتي شاب متوتر،‏

237
00:17:48,692 --> 00:17:52,154
،‏‏ويطلب علبة من مركز عصير البرتقال المجمد
‏الأمر الذي...‏

238
00:17:52,238 --> 00:17:54,156
‏هل هذا... هل يمكنك صنع الـ"ميث" من هذا؟‏

239
00:17:54,240 --> 00:17:55,907
‏ليس بحسب آخر ما سمعت.‏

240
00:17:55,991 --> 00:17:58,410
‏ربما حالة نقص فيتامين فحسب.‏

241
00:17:58,494 --> 00:18:00,246
‏ما أقصده،‏

242
00:18:00,371 --> 00:18:02,414
‏كنت بالفعل مستعداً لـ...‏

243
00:18:02,539 --> 00:18:04,083
‏ثم يدخل ذلك الشاب...‏

244
00:18:04,166 --> 00:18:07,002
‏‏- "شاب" بصيغة المفرد؟
‏- إن كان المفرد يعني واحداً.‏

245
00:18:07,086 --> 00:18:10,589
،‏‏وكان يبحث عن، يريد أن يعرف
‏إن كان لدي دليل الهاتف؟‏

246
00:18:10,714 --> 00:18:14,009
‏‏- هل قلت إن ذلك الشاب كان روسياً؟
‏- نعم يا سيدتي.‏

247
00:18:14,093 --> 00:18:15,719
‏من اللهجة مثلاً أم...‏

248
00:18:17,263 --> 00:18:20,516
.‏‏لا أتذكر بوضوح الآن
‏ربما هو من أخبرني بذلك.‏

249
00:18:20,599 --> 00:18:23,519
‏حسناً، كما قلت، كنت أتابع فريق "غوفرز".‏

250
00:18:23,602 --> 00:18:25,937
‏لكني أتذكره بوضوح.‏

251
00:18:26,062 --> 00:18:28,524
،‏‏لذا، أرشدته إلى مكان الدليل
‏احتفظ به مقيداً بسلسلة.‏

252
00:18:28,899 --> 00:18:30,692
‏لم تقيد دليل الهاتف خاصتك بسلسلة؟‏

253
00:18:30,776 --> 00:18:32,111
‏أتذكرين السبعينيات؟‏

254
00:18:32,194 --> 00:18:33,945
‏اعتاد الناس سرقتها.‏

255
00:18:34,863 --> 00:18:38,409
‏على أية حال، راح يبحث فيه، ثم‏

256
00:18:40,452 --> 00:18:42,121
‏قام بتمزيق صفحة.‏

257
00:18:42,246 --> 00:18:45,124
...‏‏وهذا كتاب عام، أي
‏يحق للجميع الانتفاع به.‏

258
00:18:45,207 --> 00:18:46,875
‏لذا، تشاجرت معه.‏

259
00:18:46,958 --> 00:18:48,127
‏أيمكنني رؤيته؟‏

260
00:19:11,233 --> 00:19:13,152
!‏‏- أنت
‏- علي أخذ هذا كدليل.‏

261
00:19:13,902 --> 00:19:15,070
‏دليل على ماذا؟‏

262
00:19:15,904 --> 00:19:18,990
‏لقد توقف الشاب هنا،‏

263
00:19:19,115 --> 00:19:21,993
،‏‏استخدم دليل الهاتف خاصتك
‏قطع الصفحة التي تحمل معلومات عن "إينيس".‏

264
00:19:22,118 --> 00:19:23,995
‏وبعد ذلك بقليل، خُنق "إينيس" حتى الموت.‏

265
00:19:24,120 --> 00:19:28,500
‏‏لذا، أفترض أن هذا دليل على أنه كان يبحث
‏عن منزل "إينيس" لكنه لم يكن يعرف العنوان.‏

266
00:19:38,177 --> 00:19:43,098
،‏‏"وفي أوقات الانشراح
‏كانوا يأكلون اللحم والطيور والحبوب.‏

267
00:19:43,682 --> 00:19:46,310
‏وفي أوقات الحزن، كانوا يأكلون الدموع."‏

268
00:20:09,791 --> 00:20:11,668
.‏‏- مرحباً
‏- هل شاهدت المباراة؟‏

269
00:20:12,043 --> 00:20:14,463
‏ليس حقاً. هل يمكنني استخدام حاسوبك؟‏

270
00:20:14,546 --> 00:20:16,632
‏‏- ماذا حدث لحاسوبك؟
‏- قارض.‏

271
00:20:21,387 --> 00:20:23,222
‏هل ما زلت تحتجز تلك الفتاة ذات النهدين؟‏

272
00:20:23,305 --> 00:20:24,348
‏ماذا قلت للتو؟‏

273
00:20:25,015 --> 00:20:27,393
‏‏السمراء ذات المؤخرة
‏التي تشبه كسارة البندق.‏

274
00:20:28,727 --> 00:20:33,064
‏‏أقصد أن مؤخرتها قوية
‏لدرجة تسمح باستخدامها لكسر البندق.‏

275
00:20:34,233 --> 00:20:36,151
."‏‏- "سوانغو
‏- صحيح.‏

276
00:20:36,235 --> 00:20:37,403
قاعدة بيانات الموتى"‏

277
00:20:37,986 --> 00:20:39,363
سوانغو" خاصتها.‏

278
00:20:40,071 --> 00:20:43,158
‏كلا، هذا اسمها. "نيكي سوانغو".‏

279
00:20:47,913 --> 00:20:49,415
‏حسناً، أياً كان الاسم الذي تستخدمه،‏

280
00:20:50,374 --> 00:20:51,750
‏أرغب في معاشرتها.‏

281
00:20:52,418 --> 00:20:55,337
(‏‏"(لوفاي، موريس
‏سبب الوفاة - عرضي"‏

282
00:20:58,674 --> 00:21:04,263
‏‏انظر، وجدت... أحد المتهمين لدي قام بتزوير
‏نتيجة تحليل البول خاصته، "موريس لوفاي".‏

283
00:21:04,846 --> 00:21:05,889
‏ما أصله، قبائل الـ"كاجون"؟‏

284
00:21:06,348 --> 00:21:07,724
‏كلا، هو من "واباسو" بحسب ظني.‏

285
00:21:08,434 --> 00:21:10,519
‏‏فقدنا الاتصال به
‏قبل المقابلة الساعة 9 صباحاً،‏

286
00:21:10,602 --> 00:21:12,604
‏وأظن أنه هرب على الأرجح.‏

287
00:21:12,729 --> 00:21:14,898
‏قرأت العلامات، إن كنت تفهم قصدي.‏

288
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
‏إذن، اصدر أمراً بالبحث عنه.‏

289
00:21:19,027 --> 00:21:20,612
‏رباه. هل تريدني أن أنظف مؤخرتك أيضاً؟‏

290
00:21:22,448 --> 00:21:24,616
‏كلا. سأتولى ذلك الأمر.‏

291
00:21:47,431 --> 00:21:48,807
بيرت لردسمان".‏

292
00:21:50,809 --> 00:21:52,478
‏‏- ماذا؟
‏- الاسم.‏

293
00:21:53,061 --> 00:21:54,396
‏اسمه. الراعي الذي حدثتك عنه.‏

294
00:21:54,480 --> 00:21:56,147
‏محتمل. أحاول أن أتخيل.‏

295
00:21:56,815 --> 00:22:01,152
...‏‏أنا... قاموا بتصنيفها على أنها
‏التقرير الأولي، موت عرضي.‏

296
00:22:01,236 --> 00:22:02,278
موريس".‏

297
00:22:02,988 --> 00:22:05,491
‏سبب وفاته، قضاء وقدر بسبب جهاز منزلي.‏

298
00:22:05,574 --> 00:22:07,326
‏الذي هو... هذا جيد، صحيح؟‏

299
00:22:07,409 --> 00:22:08,827
‏يعمل في تجارة المكانس الكهربية.‏

300
00:22:08,952 --> 00:22:11,955
،‏‏اخترع نوعاً من، ما اسمه
‏مرشح من "بيزمارك".‏

301
00:22:12,247 --> 00:22:13,499
‏ويبحث عن فريق جديد.‏

302
00:22:13,582 --> 00:22:17,503
‏عزيزتي، علينا... أريدك أن تركزي.‏

303
00:22:18,169 --> 00:22:22,090
‏‏لسنا... لقد أوقعنا مكيفاً
‏وزنه 90 كيلوغراماً فوق مدان سابق،‏

304
00:22:22,173 --> 00:22:23,842
‏ونعم، يبدو وكأن التغطية كانت ناجحة،‏

305
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
‏‏لكن ما زال الطريق طويلاً
‏حتى نخرج من هذا المأزق.‏

306
00:22:35,646 --> 00:22:38,148
‏‏- ما الأمر؟
‏- هناك خطب ما في طاقتك الجسدية.‏

307
00:22:38,690 --> 00:22:39,858
‏في ماذا؟‏

308
00:22:39,983 --> 00:22:41,527
‏تدفق الطاقة لديك.‏

309
00:22:42,861 --> 00:22:45,321
.‏‏ممرات طاقتك مسدودة يا عزيزي
‏لا يمكننا السماح بذلك.‏

310
00:22:50,869 --> 00:22:52,203
‏حسناً، لقد...‏

311
00:22:54,790 --> 00:22:56,500
‏لم أقتل أحداً من قبل.‏

312
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
‏حسناً، وأنا كذلك.‏

313
00:22:59,503 --> 00:23:00,879
‏الحياة رحلة، أتعلم؟‏

314
00:23:00,962 --> 00:23:04,508
‏علي التحدث بصراحة. أشعر ببعض الندم.‏

315
00:23:05,717 --> 00:23:06,968
‏بالطبع.‏

316
00:23:07,469 --> 00:23:09,179
‏لست قاتلاً عديم الرحمة.‏

317
00:23:10,806 --> 00:23:12,558
‏لديك روح شاعر.‏

318
00:23:13,892 --> 00:23:15,018
‏حقاً؟‏

319
00:23:15,477 --> 00:23:16,520
‏قطعاً.‏

320
00:23:18,396 --> 00:23:19,731
‏أنت حبيبي الطيب.‏

321
00:23:21,357 --> 00:23:22,901
‏ماذا إن أمسكوا بنا؟‏

322
00:23:23,026 --> 00:23:26,071
‏‏هل تعرفين ماذا يحدث
‏لأفراد الشرطة السابقين في السجن؟‏

323
00:23:26,196 --> 00:23:27,405
‏لن يمسكوا بنا.‏

324
00:23:28,532 --> 00:23:30,200
‏كما قلت، كان حادثاً.‏

325
00:23:30,909 --> 00:23:32,494
‏بالإضافة إلى ذلك، سنغادر المكان اليوم.‏

326
00:23:32,578 --> 00:23:34,329
‏أعطيت رجال الشرطة هوية مزورة.‏

327
00:23:34,412 --> 00:23:37,248
‏والشقة مؤجرة باسم مستعار.‏

328
00:23:37,373 --> 00:23:39,918
‏إذا فكر أحدهم في تتبعنا، لن يصل إلى شيء.‏

329
00:23:40,752 --> 00:23:44,339
‏‏ماذا عن الرجل الذي قتله "موريس"؟
ستاسي" الآخر؟‏

330
00:23:44,422 --> 00:23:46,592
‏‏- ألم يكن طاعناً في السن؟
‏- وإن كان؟‏

331
00:23:46,717 --> 00:23:49,177
‏‏عزيزي، لا يحققون في هذه القضايا
‏بنفس دقة قضايا صغار السن.‏

332
00:23:49,260 --> 00:23:51,262
...‏‏- لا أظن هذا
‏- هذا أمر متعارف عليه.‏

333
00:23:51,387 --> 00:23:53,264
‏لكونهم على مقربة من القبر وما إلى ذلك.‏

334
00:23:53,682 --> 00:23:57,102
‏بالإضافة، قلت بنفسك، لقد أفسد الأمر، رجلك،‏

335
00:23:57,185 --> 00:24:01,189
‏‏قتل مسناً بشكل عشوائي في الريف
‏لمجرد أنه يحمل نفس اللقب.‏

336
00:24:01,272 --> 00:24:04,359
‏لذا، حتى إذا أرادوا حل القضية، الشرطة،‏

337
00:24:04,943 --> 00:24:09,197
‏ما الحل المحتمل، سوى حماقة تفوق الوصف؟‏

338
00:24:12,117 --> 00:24:13,619
‏لقد فكرت في كل شيء.‏

339
00:24:18,123 --> 00:24:21,126
‏هذا ما نحن عليه. تفكير وتنفيذ.‏

340
00:24:22,544 --> 00:24:25,547
‏‏حاملا لقب أبطال
بيرت لردسمان غراند ناشيونال" التاليين.‏

341
00:24:30,093 --> 00:24:32,387
.‏‏لا تراودك الأفكار أيها السيد
‏أمر بدروتي الشهرية.‏

342
00:24:33,138 --> 00:24:36,808
‏‏تذكر فحسب، عندما ينتهي
‏أمر البحث عن "موريس" بجثة جامدة،‏

343
00:24:36,892 --> 00:24:40,562
‏‏اكتب "قضية مغلقة"، وضع الأوراق ضمن ملفات
‏البريد الذي تعذر إرساله أو استلامه.‏

344
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
.‏‏"سكوتي" على حق
‏مؤخرتك قادرة على كسر البندق.‏

345
00:24:46,442 --> 00:24:48,987
‏‏- من؟
‏- رئيسي في العمل. كنا نتحدث، و...‏

346
00:24:49,070 --> 00:24:50,822
‏كنت تتحدث عن مؤخرتي مع رئيسك في العمل؟‏

347
00:24:50,947 --> 00:24:51,990
‏كلا.‏

348
00:24:53,116 --> 00:24:56,244
‏‏كان فحسب... كنت استخدم حاسوبه
‏لأن قارضاً ما أكل أسلاكي،‏

349
00:24:56,327 --> 00:25:00,666
‏وسأل إن كنت ما زلت بحوزتي كمدانة، وقلت...‏

350
00:25:00,791 --> 00:25:02,500
‏أكره كلمة "مدانة".‏

351
00:25:02,584 --> 00:25:03,835
‏إنها سلبية للغاية.‏

352
00:25:03,919 --> 00:25:05,671
‏لم نكن نتحدث عن مؤخرتك يا عزيزتي.‏

353
00:25:05,796 --> 00:25:07,673
‏لا أعرف بم كنت أفكر.‏

354
00:25:07,798 --> 00:25:11,509
"‏‏لن نتمكن أبداً من الإيقاع بـ"بيرت لردسمان
‏وممرات طاقتك مسدودة هكذا.‏

355
00:25:11,635 --> 00:25:14,345
‏حسناً، كيف أقوم بإزالة انسدادها؟‏

356
00:25:14,429 --> 00:25:17,683
‏‏علينا إيجاد بعض الملح البلوري
‏ذي الخصائص النفسية، أو...‏

357
00:25:20,143 --> 00:25:23,354
‏تعرف ما هو، صحيح؟ سبب الانسداد؟‏

358
00:25:24,314 --> 00:25:25,857
‏إنه أخوك الأحمق.‏

359
00:25:26,817 --> 00:25:29,110
‏تاريخكما معاً وكيف قادك إلى الجنون،‏

360
00:25:29,194 --> 00:25:31,697
‏واستأجرت أحمق لاقتحام منزله.‏

361
00:25:31,822 --> 00:25:33,824
‏عزيزتي، لم استأجره، كنت ابتزه.‏

362
00:25:35,158 --> 00:25:36,534
‏ما أقصده،‏

363
00:25:37,786 --> 00:25:39,120
‏هذا ثأر دموي.‏

364
00:25:40,038 --> 00:25:43,792
‏‏لا يسعنا الانخراط في ثأر دموي
‏بينما نحاول العثور على راع ثري.‏

365
00:25:46,962 --> 00:25:48,379
‏سيتحتم علينا القيام بالأمر بأنفسنا.‏

366
00:25:49,339 --> 00:25:50,381
‏‏- القيام بالأمر؟
‏- الطابع.‏

367
00:25:51,216 --> 00:25:52,383
‏استعادة الطابع.‏

368
00:25:53,301 --> 00:25:54,302
‏الآن يا عزيزتي؟‏

369
00:25:54,385 --> 00:25:56,722
‏حسناً، إما هذا أو نتصالح معه.‏

370
00:25:58,056 --> 00:25:59,515
‏هل أنت مستعد لفعل ذلك؟‏

371
00:26:00,391 --> 00:26:02,143
‏تسامح وتنسى؟‏

372
00:26:02,644 --> 00:26:04,187
‏تترك الماضي؟‏

373
00:26:09,818 --> 00:26:10,819
‏من مات؟‏

374
00:26:12,403 --> 00:26:13,571
‏متى؟‏

375
00:26:16,700 --> 00:26:17,743
‏إنها الـ10:30!‏

376
00:26:18,076 --> 00:26:20,746
...‏‏- تباً. هل أيقظتك
‏- كلا. لا عليك.‏

377
00:26:23,373 --> 00:26:26,668
‏ولكن "ستيلا" نائمة، لذا لنتحدث هناك.‏

378
00:26:54,279 --> 00:26:56,614
.‏‏- كان يجب أن أتصل
‏- كلا، إنه...‏

379
00:26:58,909 --> 00:26:59,951
راي"؟‏

380
00:27:02,746 --> 00:27:05,623
‏أحياناً عندما تقوم بتحليل البول، يقومون...‏

381
00:27:07,751 --> 00:27:09,627
‏لم لا ترتدي الزوج الآخر؟‏

382
00:27:10,045 --> 00:27:11,755
‏حسناً، يحدث هذا كثيراً.‏

383
00:27:12,130 --> 00:27:15,300
‏‏في الواقع، هذا الآن الزوج الوحيد
‏من أحذيتي الذي لم يطله البول.‏

384
00:27:37,155 --> 00:27:38,156
‏تأخر الوقت يا "راي".‏

385
00:27:39,157 --> 00:27:40,658
‏الساعة 10:30.‏

386
00:27:41,492 --> 00:27:42,660
‏حسناً.‏

387
00:27:46,122 --> 00:27:49,918
‏شعرت بالسوء تجاه ما آلت إليه الأمور،‏

388
00:27:51,294 --> 00:27:53,671
‏ما يوجد بيننا، وشجارنا الدائم.‏

389
00:27:55,966 --> 00:27:58,676
‏وأنا أيضاً. شعرت بالسوء.‏

390
00:27:59,344 --> 00:28:04,432
،‏‏والآن، كما تعرف، ممرات طاقتي مسدودة
‏بحسب قول "نيكي".‏

391
00:28:04,850 --> 00:28:09,270
،‏‏وأعرف أن الوقت متأخر
‏لكنني فكرت في المجيء وقول‏

392
00:28:10,438 --> 00:28:12,023
‏إني أريد التصالح.‏

393
00:28:12,690 --> 00:28:16,444
،‏‏لندفن الضغائن، تعرف
‏نتخطى الماضي، ونجعل ما مضى يمضي.‏

394
00:28:33,211 --> 00:28:35,964
،‏‏لا أصدق أنك تقول هذا يا فتى
‏بالرغم من كل شيء...‏

395
00:28:36,047 --> 00:28:39,300
‏دعني أنهي حديثي. ليس الأمر سهلاً.‏

396
00:28:43,388 --> 00:28:45,891
‏لقد أبليت بلاء حسناً هنا، حقاً.‏

397
00:28:46,016 --> 00:28:49,019
‏مع "ستيلا"، والمشروع...‏

398
00:28:51,021 --> 00:28:53,982
‏وأريد أن أقول فحسب إني فخور بك،‏

399
00:28:54,900 --> 00:28:56,902
‏ولا تدين لي بشيء.‏

400
00:29:21,927 --> 00:29:24,012
‏حسناً، علي القول إني أشعر براحة كبيرة.‏

401
00:29:24,095 --> 00:29:28,183
،‏‏في ظل الأسبوع الذي أمر به
‏وبعد كل تلك السنوات.‏

402
00:29:29,725 --> 00:29:30,936
‏وأنا أيضاً.‏

403
00:29:40,278 --> 00:29:41,780
‏لتصل إلى المنزل سالماً.‏

404
00:30:03,301 --> 00:30:07,138
صندوق ودائع"‏

405
00:31:18,543 --> 00:31:21,712
من الأحمق الآن؟"‏

406
00:31:56,915 --> 00:31:58,249
إيرفينغ".‏

407
00:32:00,210 --> 00:32:01,586
‏هل أعرفك؟‏

408
00:32:02,712 --> 00:32:04,755
‏أنا "يوري"، عدت من البلد القديم.‏

409
00:32:05,673 --> 00:32:08,009
...‏‏- نعم
‏- ألست محقاً؟‏

410
00:32:08,093 --> 00:32:10,929
."‏‏- نشأت في "أوكرانيا
‏- كلا.‏

411
00:32:11,054 --> 00:32:13,223
‏جدتي، أسرتها...‏

412
00:32:13,764 --> 00:32:16,517
‏كما تعرف، تسمع القصص القديمة،‏

413
00:32:16,601 --> 00:32:20,105
‏كيف هربت من الروس في منتصف الليل.‏

414
00:32:20,188 --> 00:32:21,606
‏بعمر 5 سنوات.‏

415
00:32:21,731 --> 00:32:23,733
‏رجال على ظهور الخيل.‏

416
00:32:25,068 --> 00:32:26,444
‏هذا أنا.‏

417
00:32:27,278 --> 00:32:29,447
‏‏- عذراً؟
‏- الروس.‏

418
00:32:30,573 --> 00:32:32,117
‏عندما رأيت اسمك...‏

419
00:32:32,783 --> 00:32:35,078
‏بحثت عن السيد "فارغا"، صحيح؟‏

420
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
‏ظننت أني أعرف قبيلة "بلومكين" تلك.‏

421
00:32:40,041 --> 00:32:43,044
‏كنا نمتطيهم كالحيوانات في الأيام الخوالي،‏

422
00:32:43,128 --> 00:32:45,630
‏اغتصبنا نساءهم، أكلنا أطفالهم.‏

423
00:33:25,170 --> 00:33:26,254
‏هل أحضرته؟‏

424
00:33:26,337 --> 00:33:29,424
‏الآن، قبل أن تتحرك مشاعرك، دعنا نتفق سوية،‏

425
00:33:29,507 --> 00:33:30,758
‏ستستمر العملية مطولاً.‏

426
00:33:31,426 --> 00:33:32,427
‏ماذا تقولين...‏

427
00:33:32,510 --> 00:33:34,262
‏إنه خصم جدير بالاحترام، أقر له بذلك.‏

428
00:33:34,345 --> 00:33:38,641
،‏‏لا يخفي البطاقة الرابحة فحسب
‏بل يتلذذ بخسارتنا أمامه.‏

429
00:33:39,100 --> 00:33:41,186
‏أراهن أنه كان بالغ اللطف عندما تحدثت إليه.‏

430
00:33:43,188 --> 00:33:45,106
‏حسناً، في الواقع، أتعلمين؟‏

431
00:33:46,316 --> 00:33:48,109
‏كان الأمر جيداً نوعاً ما.‏

432
00:33:48,193 --> 00:33:52,280
‏تحدثنا بصدق، وأظننا تجاوزنا الأمر.‏

433
00:33:56,992 --> 00:33:58,369
‏ماذا...‏

434
00:33:58,453 --> 00:34:00,205
‏كلا. مجرد...‏

435
00:34:00,330 --> 00:34:02,707
‏كلا، لم تفعلي... أقصد، دون أثر صحيح؟‏

436
00:34:02,832 --> 00:34:04,875
‏ندخل ونخرج. هذا ما نفعله...‏

437
00:34:05,000 --> 00:34:07,628
...‏‏- حسناً
‏- كلا. هيا.‏

438
00:34:08,879 --> 00:34:12,050
‏انظري إلي. زال الانسداد، أنا نقي.‏

439
00:34:12,133 --> 00:34:13,801
‏طاقتي، أشعر بها.‏

440
00:34:13,884 --> 00:34:18,139
.‏‏وفعلت كما قلت
‏تخطينا الماضي. تركناه يمضي. لذا...‏

441
00:34:20,225 --> 00:34:22,477
‏حسناً، إحقاقاً للحق،‏

442
00:34:22,893 --> 00:34:25,896
‏لم تكن هذه هي الخطة.‏

443
00:34:26,021 --> 00:34:27,982
‏كان المُفترض أن...‏

444
00:34:28,066 --> 00:34:30,901
‏بينما أقتحم المكان، تتظاهر أنت...‏

445
00:34:32,195 --> 00:34:34,072
‏ولم تدرك ذلك يا "راي".‏

446
00:34:34,739 --> 00:34:37,408
‏لقد غير أخوك مكان الطابع.‏

447
00:34:37,867 --> 00:34:39,327
‏لم يثق بك.‏

448
00:34:39,410 --> 00:34:42,247
‏لذا علق غرضاً آخر، في مكانه...‏

449
00:34:43,581 --> 00:34:45,708
‏أنت رأيت ما قام بتعليقه،‏

450
00:34:46,917 --> 00:34:49,170
‏قام بتعليق حمار.‏

451
00:34:53,174 --> 00:34:55,050
‏فهمت الرمزية إذن.‏

452
00:34:55,926 --> 00:34:57,262
‏إنه ماهر.‏

453
00:34:58,346 --> 00:35:01,599
‏‏كما قلت، إنه يسيطر
‏على الموقف مادياً ومعنوياً.‏

454
00:35:02,767 --> 00:35:05,686
،‏‏حسناً، ربما يكون قد ربح هذه الجولة
‏لكن اللعبة تتكون من لاعبين...‏

455
00:35:08,063 --> 00:35:09,940
‏عليك... تولي القيادة.‏

456
00:35:10,024 --> 00:35:11,734
‏‏- لماذا؟
‏- انطلق فحسب.‏

457
00:35:21,119 --> 00:35:23,288
...‏‏- لا
‏- إنها رسالة.‏

458
00:35:23,371 --> 00:35:25,123
‏لقد خدعني "راي". كنت على حق.‏

459
00:35:25,206 --> 00:35:26,707
‏جعلني أستمر في التحدث في ممر السيارات‏

460
00:35:26,791 --> 00:35:29,627
‏‏بينما اقتحمت خطيبته المراوغة
‏المكان بحثاً عن الطابع.‏

461
00:35:31,254 --> 00:35:32,380
‏أين الطابع؟‏

462
00:35:32,797 --> 00:35:34,799
،‏‏كسرت عاملة النظافة الإطار
‏لذا سأقوم بتصليحه.‏

463
00:35:34,882 --> 00:35:36,384
‏لكنه لا يعرف ذلك.‏

464
00:35:36,467 --> 00:35:38,886
‏لذا اخترعوا تلك الطريقة العبقرية.‏

465
00:35:39,554 --> 00:35:41,306
‏كان علي توقع ذلك.‏

466
00:35:41,389 --> 00:35:44,642
‏‏كل تلك السنوات، وفجأة يؤنبه ضميره؟
‏لا أظن ذلك.‏

467
00:35:45,643 --> 00:35:47,312
‏ولكن لم السدادة؟‏

468
00:35:50,481 --> 00:35:52,150
...‏‏- ليس لأنها
‏- سأخبرك أمراً أيها الفتى.‏

469
00:35:52,900 --> 00:35:54,652
‏لم تعد المعركة عادلة.‏

470
00:35:54,777 --> 00:35:57,655
‏لقد انتهى أمره.‏

471
00:35:59,949 --> 00:36:01,659
‏كما قلت، حان الوقت.‏

472
00:36:02,827 --> 00:36:04,995
‏لذا، إليك ما سيحدث.‏

473
00:36:05,621 --> 00:36:07,665
‏سأتدخل وأجعل المشكلة تزول.‏

474
00:36:07,915 --> 00:36:10,335
...‏‏- لا تفعل... أقصد
‏- لن أفعل.‏

475
00:36:10,751 --> 00:36:12,587
‏أعطه تقييم الموقف فحسب.‏

476
00:36:12,670 --> 00:36:14,172
‏إنه ميت بالنسبة إليك.‏

477
00:36:14,797 --> 00:36:15,965
‏بالنسبة إلينا.‏

478
00:36:16,341 --> 00:36:19,594
،‏‏نرى أخاك مجدداً، يتصل
‏نذهب مباشرة إلى الشرطة.‏

479
00:36:19,677 --> 00:36:21,262
‏نشي به في المدينة.‏

480
00:36:21,346 --> 00:36:22,513
‏يواعد فتاة تخضع لإطلاق سراح مشروط.‏

481
00:36:22,638 --> 00:36:24,182
‏ضابط المراقبة خاصتها.‏

482
00:36:24,265 --> 00:36:26,141
‏لا بد أن هناك قانوناً يمنع ذلك.‏

483
00:36:26,809 --> 00:36:29,103
‏لذا صدقني، سيخاف.‏

484
00:36:29,187 --> 00:36:30,980
‏ستكون تلك نهاية الأمر.‏

485
00:36:35,360 --> 00:36:36,527
‏مرحباً؟‏

486
00:36:38,988 --> 00:36:40,030
‏نعم؟‏

487
00:36:49,207 --> 00:36:50,708
‏حسناً يا "ديب".‏

488
00:36:51,376 --> 00:36:53,043
‏أشكرك على الاتصال.‏

489
00:36:56,881 --> 00:36:58,216
‏ماذا...‏

490
00:36:58,549 --> 00:36:59,800
إيرف".‏

491
00:37:00,676 --> 00:37:02,678
‏قفز من المرآب.‏

492
00:37:14,064 --> 00:37:15,650
‏إنها مأساة.‏

493
00:37:16,317 --> 00:37:17,652
‏هذا صحيح.‏

494
00:37:18,236 --> 00:37:19,737
‏كان عمره 82 عاماً.‏

495
00:37:20,405 --> 00:37:22,657
‏لذا، عاش عمراً مديداً.‏

496
00:37:22,740 --> 00:37:24,825
‏‏- هل كنت تعرفه؟
‏- نعم.‏

497
00:37:25,660 --> 00:37:27,495
‏رجل بشع.‏

498
00:37:28,246 --> 00:37:30,665
‏هل أخبرت أقاربه؟‏

499
00:37:32,166 --> 00:37:33,584
‏نحن أقاربه.‏

500
00:37:35,503 --> 00:37:39,674
‏بالطبع. أقصد، ربما له أقارب آخرون،‏

501
00:37:39,757 --> 00:37:41,884
‏خارج "مينيسوتا".‏

502
00:37:42,260 --> 00:37:44,429
‏أعرف أنه لم يكن من هنا.‏

503
00:37:45,555 --> 00:37:47,848
‏صراحة، الأمر غامض نوعاً ما.‏

504
00:37:47,932 --> 00:37:51,769
،‏‏أقصد، بحسب ما أعرفه
‏انتقل "إينيس" إلى وادي "إيدن" عام 1980.‏

505
00:37:51,852 --> 00:37:54,939
‏وتزوج أمي عام 1982. كان عمري 6 سنوات.‏

506
00:37:55,440 --> 00:37:57,191
‏لم يقضيا معاً سوى 4 سنوات.‏

507
00:37:57,275 --> 00:37:59,694
،‏‏لذا، أقصد، صراحة
‏لسنا أسرة بالمعنى الحقيقي،‏

508
00:37:59,777 --> 00:38:02,363
‏‏لكني ظننت "ناثان" بحاجة
‏إلى مثل ذكوري أعلى في حياته،‏

509
00:38:02,447 --> 00:38:04,699
‏بالأخذ في الاعتبار غياب والده.‏

510
00:38:07,535 --> 00:38:10,245
‏ربما عليك سؤال والدتك.‏

511
00:38:10,746 --> 00:38:13,458
‏كنت لأفعل، لولا أنها ماتت.‏

512
00:38:14,584 --> 00:38:17,712
‏بالطبع، آسف.‏

513
00:38:17,795 --> 00:38:21,299
‏رمادها في الجرة رقم 21-جي.‏

514
00:38:23,050 --> 00:38:27,096
‏‏لذا، إن كنت تعرف أي أصدقاء
‏كان "إينيس" على علاقة بهم، أو...‏

515
00:38:27,805 --> 00:38:29,139
‏لم يكن يتكلم كثيراً.‏

516
00:38:29,264 --> 00:38:30,600
‏سوى بغرض السب.‏

517
00:38:33,311 --> 00:38:35,896
‏‏أظنه ربما قام بتغيير اسمه
‏قبل الانتقال إلى هنا.‏

518
00:38:35,980 --> 00:38:39,066
"‏‏هل سبق وأن سمعت عن "ثاديوس موبلي
‏من "لوس أنجلوس"؟‏

519
00:38:40,067 --> 00:38:41,151
‏كلا، أخشى أني لم أسمع عنه.‏

520
00:38:48,409 --> 00:38:50,495
‏هلا اخترنا وعاء؟‏

521
00:39:10,264 --> 00:39:11,265
‏كلا، لن...‏

522
00:39:11,349 --> 00:39:13,851
‏ها هو لحن. يدعى "كريسماس سونغ".‏

523
00:39:13,976 --> 00:39:15,185
‏يبدو أنه مقدر له أن يكون‏

524
00:39:15,269 --> 00:39:18,313
‏أحد المعايير الأصيلة لموسم الكريسماس.‏

525
00:39:57,562 --> 00:39:58,896
‏هناك مشكلة.‏

526
00:40:00,981 --> 00:40:02,400
‏هل هي أنت؟‏

527
00:40:04,902 --> 00:40:07,321
‏كلا يا "راي".‏

528
00:40:07,405 --> 00:40:08,906
‏بل أنت.‏

529
00:40:09,407 --> 00:40:11,492
‏أنت وحبيبتك المقززة.‏

530
00:40:11,576 --> 00:40:13,077
‏كفاك الآن.‏

531
00:40:13,202 --> 00:40:14,995
‏آسف. خطيبتك.‏

532
00:40:18,040 --> 00:40:23,087
‏اسمع، حدث تداخل في الإشارات ليلة أمس،‏

533
00:40:23,170 --> 00:40:24,254
‏لكني سأتصل بـ"إيميت"...‏

534
00:40:24,589 --> 00:40:26,591
‏كلا. لن تفعل.‏

535
00:40:27,049 --> 00:40:30,344
‏في الواقع، لن تتحدث أنت و"إيميت" ثانية.‏

536
00:40:30,428 --> 00:40:32,763
‏لا تبالغ في ردة الفعل.‏

537
00:40:34,264 --> 00:40:35,766
‏أنا جاد.‏

538
00:40:36,350 --> 00:40:40,062
‏‏لا مجال للتفاوض في هذا
‏بعد الخدعة التي نفذتها.‏

539
00:40:40,438 --> 00:40:43,357
‏استخدام وسائل الحماية النسائية كسلاح.‏

540
00:40:43,441 --> 00:40:44,525
‏لا أعرف عما...‏

541
00:40:49,113 --> 00:40:50,781
‏هل تنصت إلي؟‏

542
00:40:51,281 --> 00:40:55,119
‏انتبه لنبرتك عند التحدث إلي أيها المرسال.‏

543
00:40:55,703 --> 00:40:57,538
‏‏- نبرتي؟
‏- نبرتك.‏

544
00:40:59,081 --> 00:41:01,083
.‏‏- نبرتي
‏- نعم...‏

545
00:41:02,460 --> 00:41:04,462
‏هذا بيني وبين أخي.‏

546
00:41:04,587 --> 00:41:06,589
‏لن يحدث أبداً.‏

547
00:41:06,964 --> 00:41:08,966
‏بلى، سيحدث من دون شك.‏

548
00:41:23,981 --> 00:41:25,440
‏أترى هذه؟‏

549
00:41:26,817 --> 00:41:31,405
‏‏إنها آخر 10 سنتات تراها
‏من ملك مواقف السيارات في "مينيسوتا".‏

550
00:41:32,156 --> 00:41:34,492
‏حقاً؟ حسناً، لدي ما أريك إياه أيضاً.‏

551
00:42:06,857 --> 00:42:08,025
‏ما هذا الهراء؟‏

552
00:42:26,961 --> 00:42:28,045
‏يا إلهي!‏

553
00:42:30,505 --> 00:42:31,549
‏سيارتي!‏

554
00:42:31,674 --> 00:42:33,718
‏انظر ماذا فعل ذلك الحيوان بسيارتي!‏

555
00:42:47,064 --> 00:42:49,399
‏هلا اتصلت بزوجتي يا "مادلين"؟‏

556
00:42:53,654 --> 00:42:54,989
مادلين"؟‏

557
00:42:57,658 --> 00:43:00,995
‏‏آسفة. لم أدرك
‏أن السيد "ستاسي" في انتظاركما.‏

558
00:43:28,272 --> 00:43:31,066
..."‏‏- السيد "ستاسي
‏- لا بأس يا "مادلين"، سأتولى الأمر.‏

559
00:43:33,861 --> 00:43:35,613
‏كيف يمكننا مساعدتك أيها الصديق؟‏

560
00:43:36,030 --> 00:43:39,617
‏يا له من يوم يا سيد "ستاسي".‏

561
00:43:39,700 --> 00:43:42,912
‏كنت آمل أن أري الشابين مكتبهما الجديد.‏

562
00:43:43,578 --> 00:43:44,955
‏مكتبهما...‏

563
00:43:45,039 --> 00:43:47,291
‏من هنا، إذا لم أكن مخطئاً.‏

564
00:43:50,753 --> 00:43:51,754
‏اتصلي بـ"ساي".‏

565
00:43:54,131 --> 00:43:55,758
‏لا نملك...‏

566
00:43:58,302 --> 00:44:00,137
.‏‏- لا توجد غرف شاغرة الآن
‏- كلا.‏

567
00:44:00,262 --> 00:44:02,890
‏‏تقول الخطة
‏إنكم استأجرتم للتو جناحاً كاملاً.‏

568
00:44:02,973 --> 00:44:04,058
‏نتوسع، صحيح؟‏

569
00:44:04,141 --> 00:44:06,727
‏حسناً، القصة... حصلنا على أراض جديدة.‏

570
00:44:06,811 --> 00:44:08,813
‏نعم، ولمن يعود الفضل في ذلك؟‏

571
00:44:11,941 --> 00:44:14,318
‏ها نحن ذا. رائع!‏

572
00:44:33,503 --> 00:44:36,590
‏هذا ليس... لا يمكنك أن...‏

573
00:44:37,257 --> 00:44:38,258
‏توقف! انظر...‏

574
00:44:39,093 --> 00:44:40,177
‏هيا!‏

575
00:44:41,178 --> 00:44:42,471
‏توقف!‏

576
00:44:42,847 --> 00:44:45,432
.‏‏- لدينا حقوق
‏- "إيميت".‏

577
00:44:45,515 --> 00:44:48,602
‏أنت تحدث جلبة، اتفقنا؟‏

578
00:44:48,686 --> 00:44:50,645
‏الآن، لنتحدث في مكتبك.‏

579
00:45:02,032 --> 00:45:03,617
...‏‏- ما الأمر
‏- إنهم...‏

580
00:45:04,034 --> 00:45:06,787
‏آسفة يا سيد "فيلتز"، دخلوا عنوة.‏

581
00:45:08,873 --> 00:45:10,290
‏جيد. لقد وصلوا.‏

582
00:45:12,459 --> 00:45:14,544
‏لا عليك يا "مادلين".‏

583
00:45:15,212 --> 00:45:18,548
‏‏أتذكرين عندما قلت إننا نقوم
‏بتوسيع قسم تقنية المعلومات؟‏

584
00:45:18,966 --> 00:45:20,050
‏كلا.‏

585
00:45:20,968 --> 00:45:22,636
‏حسناً. نقوم بذلك. لذا...‏

586
00:45:25,973 --> 00:45:28,308
...‏‏- عذراً، كنت أتعامل مع
‏- ماذا؟‏

587
00:45:29,810 --> 00:45:30,811
‏أنت...‏

588
00:45:30,895 --> 00:45:33,898
‏هل أخبرتك بما يروق لي بشأن هذا المكان،‏

589
00:45:34,023 --> 00:45:35,357
مينيسوتا"؟‏

590
00:45:36,233 --> 00:45:42,072
‏إنها تفتقر إلى التميز بشكل مثالي وعميق.‏

591
00:45:44,533 --> 00:45:48,412
‏هل زرتما "دانوب" أو "غانسو"؟‏

592
00:45:49,413 --> 00:45:53,500
.‏‏والقارة الإفريقية... انسيا الأمر
‏الشمال والجنوب. فوضى.‏

593
00:45:53,918 --> 00:45:57,337
‏ونعم، ما زال بوسعكما إيجاد استقرار نسبي‏

594
00:45:57,421 --> 00:46:01,758
،‏‏في الدول القومية الوحشية
كوريا الشمالية"...‏

595
00:46:01,884 --> 00:46:04,261
"‏‏قدم "بوتين
‏بعض الإنجازات العظيمة لـ"روسيا".‏

596
00:46:04,344 --> 00:46:06,346
‏عليك فحسب أن تعرف لمن تقدم الرشوة.‏

597
00:46:06,430 --> 00:46:12,436
‏‏لكن المكافآت المستمرة
‏والابتزازات الحقيرة تنهك المرء...‏

598
00:46:12,519 --> 00:46:15,355
،‏‏تقابل رئيس العمل الجديد
‏مثله مثل الرئيس القديم.‏

599
00:46:15,772 --> 00:46:17,232
‏هل أنا على حق؟‏

600
00:46:17,732 --> 00:46:20,402
‏‏- السيد "فارغا"؟
‏- من فضلك يا "ساي"...‏

601
00:46:21,028 --> 00:46:23,530
‏نادني "في إم".‏

602
00:46:25,532 --> 00:46:26,700
‏نحن شركاء الآن.‏

603
00:46:26,783 --> 00:46:28,285
‏لسنا شركاء.‏

604
00:46:28,368 --> 00:46:31,538
...‏‏- ذلك... هذا... أقرضتنا بعض
‏- رأس المال.‏

605
00:46:31,621 --> 00:46:34,624
،‏‏الذي كما قلنا لك
‏يسعدنا أن نرده لك مع الفائدة.‏

606
00:46:41,298 --> 00:46:43,383
‏أترون، هذه هي مشكلتكم أيها الأميركيون.‏

607
00:46:43,467 --> 00:46:45,135
‏تشاهدون الكثير من الأفلام، وتظنون‏

608
00:46:45,260 --> 00:46:47,471
،‏‏أنه يمكن دائماً تغيير الصفقة
‏وهذا غير صحيح.‏

609
00:46:47,596 --> 00:46:50,057
‏نحن شركاء الآن، وهذا كل ما في الأمر.‏

610
00:46:50,140 --> 00:46:54,311
،‏‏لذا، يمكنكما الاسترخاء
‏كما يقولون، والاستمتاع بوقتكما.‏

611
00:47:01,986 --> 00:47:04,321
‏دعاني أخبركما بما يجذبني‏

612
00:47:04,446 --> 00:47:06,573
،‏‏إلى مجال مواقف السيارات
‏وخاصتكما بالتحديد.‏

613
00:47:06,656 --> 00:47:08,158
‏3 أمور.‏

614
00:47:08,951 --> 00:47:10,494
‏تعامله نقدي.‏

615
00:47:11,495 --> 00:47:13,497
‏لا تستخدمان التقنية الحديثة.‏

616
00:47:13,622 --> 00:47:17,251
‏وهذا يجعل من المستحيل التحقق من دخلكما.‏

617
00:47:17,334 --> 00:47:22,672
‏‏لأنه من يستطيع حصر عدد السيارات
‏التي توقفت في بقعة ما ولكم من الوقت؟‏

618
00:47:22,756 --> 00:47:26,760
‏سيد "فارغا"، "في إم"، إذا سمحت لي...‏

619
00:47:27,177 --> 00:47:29,179
‏نسجل، في سجلاتنا...‏

620
00:47:29,304 --> 00:47:34,351
،‏‏نسجل دخلاً متسقاً
‏منتظماً ومتوقعاً للغاية.‏

621
00:47:34,476 --> 00:47:36,103
‏من مكان إلى مكان،‏

622
00:47:36,186 --> 00:47:38,939
‏متسق مع عوامل حضرية عديدة.‏

623
00:47:40,107 --> 00:47:42,776
‏وإذا بدأت في زيادة تلك الأرقام...‏

624
00:47:42,859 --> 00:47:47,656
‏حسناً، نشتري المزيد من الأراضي.‏

625
00:47:48,532 --> 00:47:51,368
‏نتفرع، نبدأ في تطوير‏

626
00:47:51,451 --> 00:47:55,039
‏‏بعض العقارات السكنية
‏والتجارية متعددة الأغراض،‏

627
00:47:55,122 --> 00:47:57,207
‏ربما مدرج جديد.‏

628
00:48:01,170 --> 00:48:02,337
‏هاكما.‏

629
00:48:03,338 --> 00:48:05,465
‏ها أنتما. بدأتما تدركان الأمر.‏

630
00:48:05,549 --> 00:48:07,884
‏الواقع الذي لا مفر منه.‏

631
00:48:10,054 --> 00:48:11,638
‏أنتما عالقان.‏

632
00:48:14,516 --> 00:48:16,310
‏لا تظهرا بمظهر الحزن هكذا.‏

633
00:48:17,061 --> 00:48:20,189
‏عندما ننتهي، ستكونان من أصحاب المليارات.‏

634
00:48:22,232 --> 00:48:23,567
‏على الأقل، على الورق.‏

635
00:48:25,319 --> 00:48:27,571
‏جيد. حسناً، انتهينا من مناقشة هذا الأمر.‏

636
00:48:27,696 --> 00:48:30,824
‏الآن، قد لا ترياني كثيراً لبضعة أيام،‏

637
00:48:30,907 --> 00:48:32,742
‏الدول القومية الوحشية وما إلى ذلك،‏

638
00:48:32,867 --> 00:48:37,247
‏‏لكن "يوري" و"ميمو" سيكونان هنا
‏للتأكد من سير الأمور بسلاسة.‏

639
00:48:37,372 --> 00:48:41,168
‏ونعم، تعازينا في وفاة محاميكما.‏

640
00:48:42,919 --> 00:48:46,590
‏‏ما يجعل الأمر مأساوياً
‏أن اجتنابه كان ممكناً.‏

641
00:48:46,673 --> 00:48:48,092
‏لكنكما تفهمان،‏

642
00:48:48,925 --> 00:48:52,221
‏‏لا يسعني السماح للأشخاص
‏بالتحقيق في الأمور.‏

643
00:48:52,245 --> 00:48:56,245
<font color="f4f5d2">Extracted By: Abdalah Moahmed</font>

644
00:51:12,194 --> 00:51:14,196
ماجد فايز) ترجمة"‏)

