﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:03,170
‏في حلقات سابقة...‏

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,005
‏هل ستراجعين نتائج التشريح لاحقاً؟‏

3
00:00:05,213 --> 00:00:06,714
‏أغلقوا أنفه وفمه باللاصق.‏

4
00:00:06,839 --> 00:00:09,009
‏هل نظن سبب الموت مجهولاً؟‏

5
00:00:09,676 --> 00:00:10,927
‏‏أهذا هو الصندوق
‏الذي أخذته من منزل "إينيس"؟‏

6
00:00:12,387 --> 00:00:13,388
كوكب واي)"‏)

7
00:00:13,513 --> 00:00:16,224
{\an8}‏‏إذن هل تظنين أن لذلك المدعو
ثاديوس موبلي" علاقة بالجريمة؟‏

8
00:00:16,349 --> 00:00:17,309
{\an8}‏‏"كاتب خيال علمي يفوز
‏بجائزة (غولدن بلانيت)"‏

9
00:00:17,392 --> 00:00:18,393
{\an8}‏أظن ذلك،‏

10
00:00:18,518 --> 00:00:22,480
‏‏بعد رؤية التطابق
‏بين "إينيس ستاسي" و"ثاديوس موبلي" ذلك.‏

11
00:00:22,564 --> 00:00:24,691
‏أعرف أنه لم يكن من هنا.‏

12
00:00:24,774 --> 00:00:26,693
‏صراحة، الأمر غامض نوعاً ما.‏

13
00:00:26,776 --> 00:00:28,903
‏انتقل "إينيس" إلى وادي "إيدن" عام 1980.‏

14
00:00:29,029 --> 00:00:31,406
‏‏لكن أظنه ربما قام بتغيير اسمه
‏قبل الانتقال إلى هنا.‏

15
00:00:31,781 --> 00:00:34,451
"‏‏هل سبق وأن سمعت عن "ثاديوس موبلي
‏من "لوس أنجلوس"؟‏

16
00:00:35,410 --> 00:00:36,536
‏لا، أخشى أني لم أسمع عنه.‏

17
00:00:43,543 --> 00:00:48,381
جوائز (غولدن بلانيت) 1975"‏

18
00:01:06,441 --> 00:01:07,900
‏أيمكنني الحصول على...‏

19
00:01:08,651 --> 00:01:09,902
يواكيم".‏

20
00:01:12,905 --> 00:01:14,241
‏مكعب واحد.‏

21
00:01:14,324 --> 00:01:18,245
‏وأياً كان ما يشربه هذا الحقير.‏

22
00:01:18,328 --> 00:01:21,038
‏لا، أردت صودا بالقشدة فحسب.‏

23
00:01:21,123 --> 00:01:23,500
‏في الواقع، لا أشرب كثيراً.‏

24
00:01:24,834 --> 00:01:27,795
‏ربما لهذا أنت المؤلف الحائز على جوائز.‏

25
00:01:27,920 --> 00:01:30,632
‏تدخر بعض خلايا دماغك للكتابة.‏

26
00:01:30,757 --> 00:01:34,469
‏‏ماذا عن صودا بالقشدة
‏لصديقي الجديد "ثاديوس" هنا؟‏

27
00:01:34,594 --> 00:01:36,763
‏أتفضل "ثاديوس"، أو...‏

28
00:01:36,846 --> 00:01:38,265
تاد". شكراً.‏

29
00:01:38,806 --> 00:01:40,600
‏لكن كيف عرفت اسمي؟‏

30
00:01:41,143 --> 00:01:42,435
‏‏"جائزة التفرد 1975
‏أفضل رواية خيال علمي"‏

31
00:01:42,519 --> 00:01:43,770
(‏‏"(كوكب واي
‏(ثاديوس موبلي)"‏

32
00:01:43,936 --> 00:01:45,647
‏أنت غني يا فتى. اعتد على ذلك.‏

33
00:01:46,189 --> 00:01:47,274
‏مهلاً، ماذا؟‏

34
00:01:47,774 --> 00:01:50,110
‏تعرف، أنت غني. كثير المال.‏

35
00:01:50,985 --> 00:01:52,279
هوارد زيمرمان".‏

36
00:01:53,613 --> 00:01:54,822
‏منتج.‏

37
00:01:56,616 --> 00:01:57,867
‏دعني أسألك،‏

38
00:01:57,950 --> 00:02:01,288
‏‏هل فكرت يوماً
‏في تحويل ذلك الكتاب إلى فيلم؟‏

39
00:02:02,455 --> 00:02:04,332
كوكب (واي)".‏

40
00:02:04,457 --> 00:02:07,084
‏سيؤدي "بوب ريدفورد" دور الإنسان الآلي.‏

41
00:02:07,169 --> 00:02:10,713
‏انتظر. تقول إنك تريد تحويل كتابي إلى فيلم؟‏

42
00:02:10,797 --> 00:02:16,553
‏‏لا يا عزيزي. أقول إنني أريدك أن تحول كتابك
‏إلى فيلم هائل.‏

43
00:02:25,728 --> 00:02:27,021
‏هائل.‏

44
00:02:27,147 --> 00:02:28,148
‏سيد "زيمرمان"! سيد "موبلي"!‏

45
00:02:29,065 --> 00:02:31,484
‏ارفعاه وقولا، "صحن طائر"!‏

46
00:02:31,568 --> 00:02:32,902
نزل (هوليوود بريميير)"‏

47
00:02:33,403 --> 00:02:34,487
فيفيان لورد)"‏)

48
00:03:06,269 --> 00:03:07,562
‏يا فتى.‏

49
00:03:07,770 --> 00:03:08,771
‏تعال.‏

50
00:03:17,947 --> 00:03:18,948
‏هل تعجبك؟‏

51
00:03:21,534 --> 00:03:22,535
‏أجل.‏

52
00:03:24,120 --> 00:03:27,123
‏يا حلوتي! تعالي. أريدك أن تلتقي بأحدهم.‏

53
00:03:42,555 --> 00:03:43,515
‏مرحباً. أنا...‏

54
00:03:43,598 --> 00:03:45,182
‏هذا هو العبقري الذي كنت أخبرك عنه.‏

55
00:03:45,267 --> 00:03:46,809
‏أنت تقتلني يا "هاوي".‏

56
00:03:46,893 --> 00:03:48,144
‏أيمكننا الذهاب وتناول الطعام؟‏

57
00:03:48,270 --> 00:03:50,897
‏بالطبع. أعطيني لحظة يا عزيزتي. اجلسي.‏

58
00:03:55,568 --> 00:03:57,654
‏إذن، كيف حال نصي السينمائي؟‏

59
00:03:59,489 --> 00:04:01,449
‏في الواقع، إنه جيد.‏

60
00:04:01,574 --> 00:04:04,827
‏فكرت أنني سأمكث هنا أسبوعاً أو أسبوعين.‏

61
00:04:04,911 --> 00:04:06,078
‏والنزل يصبح مكلفاً.‏

62
00:04:06,162 --> 00:04:09,416
‏اهدأ يا فتى. سأتكفل بذلك بالكامل.‏

63
00:04:09,499 --> 00:04:11,584
‏لكن تأكد من الاحتفاظ بكل فواتيرك.‏

64
00:04:11,668 --> 00:04:12,919
‏السيد "بيتي" يتصل بك يا سيدي.‏

65
00:04:14,003 --> 00:04:15,004
وارين"!‏

66
00:04:16,339 --> 00:04:18,007
‏حسناً. لا تخبرني. دعني أخمن.‏

67
00:04:18,090 --> 00:04:19,926
‏قرأته وأحببته. هل أنا محق؟‏

68
00:04:21,177 --> 00:04:23,430
‏لا، أنا أعرف. إنه رائع، أليس كذلك؟‏

69
00:04:23,680 --> 00:04:26,098
‏يدعونه "ملحمة فضائية"، إن أمكنك تصديق ذلك.‏

70
00:04:26,766 --> 00:04:30,102
‏لا، يكتب الفتى النص السينمائي الآن.‏

71
00:04:30,937 --> 00:04:33,523
‏اسمع، هل سيتركك "يابلانز" تخرج؟‏

72
00:04:33,606 --> 00:04:34,982
‏رباه.‏

73
00:04:35,358 --> 00:04:37,694
‏لا. أفهم ذلك. لا بأس.‏

74
00:04:37,985 --> 00:04:40,863
‏في المرة القادمة يا عزيزي، اتفقنا؟ بالطبع.‏

75
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
‏حسناً. وداعاً.‏

76
00:04:44,367 --> 00:04:46,077
‏ماذا حدث؟‏

77
00:04:46,160 --> 00:04:48,621
بيتي" متعاقد مع "بارامونت".‏

78
00:04:48,705 --> 00:04:52,959
،‏‏ما لم نمنح بعض الإكراميات
‏لن يذهب إلى أي مكان.‏

79
00:04:53,543 --> 00:04:55,378
‏أتعني رشاوي؟‏

80
00:04:55,462 --> 00:04:57,129
‏بحق السماء، هلا تخفض صوتك؟‏

81
00:04:57,213 --> 00:05:01,258
.‏‏تسير الأمور هنا بمبدأ شيء مقابل شيء
‏هذه طريقة سير العمل.‏

82
00:05:01,343 --> 00:05:04,053
‏تعرف أنني لست معطاء،‏

83
00:05:04,136 --> 00:05:07,557
‏لكن بعد طلاقي الثالث، نفدت نقودي.‏

84
00:05:08,350 --> 00:05:11,478
‏سيكون علينا إيجاد سبيل آخر.‏

85
00:05:26,534 --> 00:05:29,621
‏معي مقدم لكتاب.‏

86
00:05:29,704 --> 00:05:31,247
‏ما مقدار المال الذي نتحدث عنه؟‏

87
00:05:33,333 --> 00:05:37,587
{\an8}هوارد زيمرمان) 2000 دولار"‏)

88
00:05:40,590 --> 00:05:41,716
‏هذا جنون.‏

89
00:05:46,012 --> 00:05:47,889
فيما بين النهرين بالصدفة"‏

90
00:05:48,014 --> 00:05:49,181
لقد أتوا"‏

91
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
{\an8}هوارد زيمرمان) 5000 دولار"‏)

92
00:06:35,061 --> 00:06:38,773
بوردنرز)"‏)

93
00:06:44,111 --> 00:06:46,405
‏إنه يجعل ممارسة الجنس مذهلة.‏

94
00:08:20,249 --> 00:08:24,504
من الأحلام الصغيرة، نهضت حضارات هائلة،‏

95
00:08:25,713 --> 00:08:30,677
‏هكذا فكر الإنسان الآلي (منسكي)."‏

96
00:08:50,362 --> 00:08:51,531
منسكي".‏

97
00:08:51,614 --> 00:08:53,032
‏يمكنني المساعدة.‏

98
00:08:55,201 --> 00:08:56,703
‏أنا أحتضر.‏

99
00:08:57,244 --> 00:08:58,538
‏أحتاج إلى...‏

100
00:09:05,127 --> 00:09:06,212
‏لا.‏

101
00:09:07,589 --> 00:09:09,215
‏فات الأوان.‏

102
00:09:09,632 --> 00:09:12,384
‏عليك أن تجد طريقة لتخبرهم.‏

103
00:09:14,053 --> 00:09:17,389
‏دعهم يعرفون أن الأمر كله لم يكن‏

104
00:09:18,224 --> 00:09:19,767
‏هباء.‏

105
00:09:23,062 --> 00:09:24,396
‏يمكنني المساعدة!‏

106
00:09:34,240 --> 00:09:37,577
أخبرهم"، هكذا أخبره القبطان.‏

107
00:09:38,410 --> 00:09:39,662
‏لكن كيف؟‏

108
00:09:40,412 --> 00:09:43,625
‏وهكذا بدأت رحلة الإنسان الآلي "منسكي".‏

109
00:09:43,916 --> 00:09:46,502
‏كان نموذجاً أولياً، فريد في تصميمه،‏

110
00:09:46,586 --> 00:09:50,381
،‏‏مصنوع للمراقبة والتسجيل
‏ولم تكتمل برمجته بعد.‏

111
00:09:50,464 --> 00:09:52,258
‏بمعنى آخر، يُعتبر طفلاً.‏

112
00:09:52,341 --> 00:09:53,509
كوكب واي)"‏)

113
00:09:53,593 --> 00:09:55,845
‏يا قوم، بدأنا الهبوط في "لوس أنجلوس"،‏

114
00:09:55,928 --> 00:09:59,306
‏حيث درجة الحرارة الحالية 22 درجة مئوية.‏

115
00:10:08,691 --> 00:10:11,193
‏أهذا خطأ مطبعي؟‏

116
00:10:11,277 --> 00:10:12,444
‏معذرة؟‏

117
00:10:13,279 --> 00:10:15,615
لماذا" مكتوبة بشكل خاطئ.‏

118
00:10:15,698 --> 00:10:17,825
‏إنها خيالية نوعاً ما.‏

119
00:10:19,952 --> 00:10:21,412
‏أهي جيدة؟‏

120
00:10:21,495 --> 00:10:25,166
‏هناك إنسان آلي، على ما أظن.‏

121
00:10:25,291 --> 00:10:26,668
‏وهو يتجول، بحثاً عن...‏

122
00:10:26,793 --> 00:10:30,379
‏لست متأكدة. معنى الحياة، على ما أظن.‏

123
00:10:33,215 --> 00:10:34,676
‏ذلك. أجل.‏

124
00:10:36,636 --> 00:10:38,512
‏أعرف شعوره.‏

125
00:10:40,306 --> 00:10:42,599
‏هذه رحلتي السادسة لهذا الأسبوع.‏

126
00:10:42,684 --> 00:10:44,393
‏أليس اليوم هو الثلاثاء؟‏

127
00:10:45,477 --> 00:10:46,520
‏أجل.‏

128
00:10:48,022 --> 00:10:54,821
‏في البداية، سبحنا، ثم زحفنا،‏

129
00:10:54,904 --> 00:11:00,993
‏ثم مشينا، ثم جرينا، والآن...‏

130
00:11:17,593 --> 00:11:21,723
(‏‏"(هيرتز
‏(لوس أنجلوس)"‏

131
00:11:29,105 --> 00:11:36,112
أحداث هذه القصة حقيقية."‏

132
00:11:49,208 --> 00:11:53,587
دارت أحداثها في (لوس أنجلوس) عام 2010."‏

133
00:11:56,966 --> 00:12:01,428
تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏

134
00:12:04,891 --> 00:12:09,395
،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا
‏تمت رواية بقية الأحداث بأكبر دقة ممكنة."‏

135
00:12:24,994 --> 00:12:27,413
كاتب خيال علمي يفوز بـ(غولدن بلانيت)"‏

136
00:12:29,957 --> 00:12:33,627
{\an8}‏‏"(ثاديوس موبلي)، كاتب الخيال العلمي
‏يقف خارج (هوليوود بريميير)..."‏

137
00:12:54,148 --> 00:12:57,193
نزل (هوليوود بريميير)"‏

138
00:12:57,276 --> 00:12:59,653
مؤتمر (بابا نويل)"‏

139
00:13:05,326 --> 00:13:07,161
!‏‏- مرحباً! عيد ميلاد مجيد
‏- مرحباً.‏

140
00:13:07,286 --> 00:13:08,996
‏هل جئت لحضور مؤتمر "بابا نويل"؟‏

141
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
‏ماذا...‏

142
00:13:13,334 --> 00:13:14,668
‏لا، لست كذلك.‏

143
00:13:15,294 --> 00:13:17,796
...‏‏- بالساعة إذن، أم
‏- ماذا؟‏

144
00:13:18,214 --> 00:13:20,174
‏لا شيء. غرفة مفردة، ليلة واحدة؟‏

145
00:13:20,299 --> 00:13:22,134
‏لست واثقة إلى متى سأمكث هنا.‏

146
00:13:22,218 --> 00:13:25,429
‏غرفة 203. غرفة لطيفة جداً.‏

147
00:13:25,512 --> 00:13:27,849
‏بها مكيف للهواء. يمكنك شم رائحة المحيط.‏

148
00:13:27,974 --> 00:13:29,266
‏أهناك إطلالة على المحيط؟‏

149
00:13:29,350 --> 00:13:32,019
‏لا. هناك رائحة. عند المد المنخفض.‏

150
00:13:36,190 --> 00:13:37,399
‏ما هذا بحق السماء؟‏

151
00:13:37,483 --> 00:13:38,650
‏توقف!‏

152
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
‏توقف!‏

153
00:14:00,339 --> 00:14:03,259
هوندا" حمراء. معي رقم السيارة.‏

154
00:14:03,342 --> 00:14:06,720
‏أجل، سيساعدني ذلك. كيف بدا لص الحقيبة؟‏

155
00:14:06,845 --> 00:14:09,848
‏ذكر أبيض أكبر سناً، 175 سنتيمتراً.‏

156
00:14:10,182 --> 00:14:11,558
‏سروال أخضر.‏

157
00:14:12,393 --> 00:14:14,853
‏أخضر، كسراويل الأقزام.‏

158
00:14:16,688 --> 00:14:18,524
‏إنهم يقيمون مؤتمراً لـ"بابا نويل".‏

159
00:14:19,525 --> 00:14:21,193
‏لست واثقة من سبب اختيارهم هذا المكان.‏

160
00:14:21,944 --> 00:14:22,945
‏أي مقتنيات قيمة في الحقيبة؟‏

161
00:14:23,362 --> 00:14:24,906
‏ليس بالضبط. أغلبها سراويل.‏

162
00:14:25,031 --> 00:14:26,448
‏أتعتقد أنني سأستعيدها؟‏

163
00:14:26,532 --> 00:14:28,034
‏ليس سريعاً.‏

164
00:14:29,869 --> 00:14:33,080
،‏‏بينما أنت هنا
‏لدي معلومات أود أن تتأكد منها.‏

165
00:14:33,539 --> 00:14:34,581
‏لا نفعل ذلك.‏

166
00:14:34,706 --> 00:14:38,294
.‏‏آسفة، كان يجب أن أوضح
‏أنا من الشرطة أيضاً، في "مينيسوتا".‏

167
00:14:39,879 --> 00:14:42,048
‏‏- "مينيسوتا"؟
‏- بالضبط. وادي "إيدن". أنا قائدة.‏

168
00:14:42,131 --> 00:14:44,508
.‏‏أو كنت قائدة. لا، ما زلت كذلك
‏على أية حال،‏

169
00:14:44,591 --> 00:14:47,344
‏لإيماني بروح التفاهم بين الزملاء...‏

170
00:14:47,428 --> 00:14:49,513
‏أنا في المدينة للتحقيق في جريمة قتل،‏

171
00:14:49,596 --> 00:14:52,433
‏وأمضى الضحية بعض الوقت هنا في السبعينيات.‏

172
00:14:55,727 --> 00:14:57,604
‏حسناً. سأخبرك شيئاً.‏

173
00:14:57,729 --> 00:15:00,983
‏إن ثبتت صحة أرقام السيارة، سآتي لإيجادك.‏

174
00:15:01,067 --> 00:15:02,818
‏وربما أجلب تلك الحقيبة حتى.‏

175
00:16:33,367 --> 00:16:34,410
حافلة مدرسية"‏

176
00:16:34,493 --> 00:16:36,828
.‏‏- مرحباً يا أمي
‏- مرحباً يا عزيزي. كيف حال منزل والدك؟‏

177
00:16:36,912 --> 00:16:37,913
‏جيد.‏

178
00:16:38,539 --> 00:16:40,374
‏أحضر لي "دايل" جهاز "إكس بوكس".‏

179
00:16:40,749 --> 00:16:41,875
‏حسناً، الآن...‏

180
00:16:42,001 --> 00:16:43,419
‏كانت تلك هدية عيد الميلاد.‏

181
00:16:43,502 --> 00:16:46,755
‏‏أعرف. لكنه قال إن من الجيد أحياناً
‏أن ينال المرء هدية كل يوم.‏

182
00:16:47,506 --> 00:16:48,924
‏لم أسمع بذلك من قبل.‏

183
00:16:49,008 --> 00:16:50,967
"‏‏سيكون علي إخبار "بابا نويل
‏أن يحذفها من القائمة.‏

184
00:16:51,052 --> 00:16:53,220
‏أمي، "بابا نويل" ليس حقيقياً.‏

185
00:16:53,345 --> 00:16:54,305
‏ليس حقيقياً؟‏

186
00:16:54,388 --> 00:16:56,515
‏يمكنني رؤية 9 منهم خارج نافذتي في هذه...‏

187
00:16:56,598 --> 00:16:57,599
‏أمي.‏

188
00:16:58,017 --> 00:16:59,768
‏تناول خضرواتك، اتفقنا؟‏

189
00:17:00,102 --> 00:17:01,228
‏حسناً.‏

190
00:17:03,522 --> 00:17:04,731
‏أين أنت مجدداً؟‏

191
00:17:05,524 --> 00:17:06,900
‏أنا في "هوليوود"، "كاليفورنيا"،‏

192
00:17:07,026 --> 00:17:08,735
‏أحاول اكتشاف ما حدث لجدك.‏

193
00:17:08,860 --> 00:17:11,572
‏لكنهم يقولون إنه لم يكن جدي الحقيقي حتى.‏

194
00:17:12,114 --> 00:17:14,075
‏تزوج جدتي لفترة فحسب.‏

195
00:17:14,200 --> 00:17:16,368
‏كان يمثل شيئاً لأحدهم.‏

196
00:17:17,078 --> 00:17:19,913
‏لا ألعاب حتى تنهي فرضك المنزلي، أتعدني؟‏

197
00:17:20,039 --> 00:17:21,248
‏أعدك.‏

198
00:17:21,373 --> 00:17:22,791
‏حسناً. أحبك.‏

199
00:17:22,874 --> 00:17:24,251
‏دعني أحدث "دوني".‏

200
00:17:25,044 --> 00:17:27,296
‏حسناً. وداعاً يا أمي.‏

201
00:17:31,300 --> 00:17:32,301
‏مرحباً أيتها القائدة.‏

202
00:17:32,884 --> 00:17:34,261
‏أما زالت المدينة موجودة؟‏

203
00:17:34,470 --> 00:17:36,055
‏ماذا تعنين؟‏

204
00:17:36,430 --> 00:17:38,390
‏أيتها القائدة. القائد الجديد غاضب جداً.‏

205
00:17:38,474 --> 00:17:40,559
‏قال إنه لم يكن مسموحاً لك الذهاب.‏

206
00:17:40,642 --> 00:17:42,561
‏قال إن المقاطعة لن تدفع ثمن الرحلة.‏

207
00:17:42,644 --> 00:17:44,188
‏لم أطلب منهم ذلك قط.‏

208
00:17:44,271 --> 00:17:46,065
‏إنه يريدك أن تعودي.‏

209
00:17:47,066 --> 00:17:48,942
‏وجدت النزل من الصورة.‏

210
00:17:49,068 --> 00:17:50,777
.‏‏وجدت دليلاً على تلك الممثلة
فيفيان لورد".‏

211
00:17:50,902 --> 00:17:51,903
‏مكان تواجدها.‏

212
00:17:54,406 --> 00:17:57,076
‏ماذا تريدينني أن أخبر القائد الجديد؟‏

213
00:17:57,159 --> 00:17:59,453
‏أخبره بأنني رأيت المحيط وأنه كان مبللاً.‏

214
00:18:02,414 --> 00:18:03,790
‏لا أعرف.‏

215
00:18:29,941 --> 00:18:31,110
‏أهذا كل شيء يا عزيزتي؟‏

216
00:18:31,193 --> 00:18:33,279
‏في الواقع، أنا أبحث عن "فيفيان".‏

217
00:18:34,196 --> 00:18:35,864
‏يا "فيف"!‏

218
00:18:43,038 --> 00:18:44,290
‏آنسة "لورد"؟‏

219
00:18:44,706 --> 00:18:47,876
."‏‏أنا القائدة "بيرغل". "غلوريا
‏من شرطة وادي "إيدن" في "مينيسوتا".‏

220
00:18:47,959 --> 00:18:49,253
‏أتمانعين إن طرحت بعض الأسئلة؟‏

221
00:18:49,336 --> 00:18:50,629
‏لم أذهب إلى "مينيسوتا" قط.‏

222
00:18:50,712 --> 00:18:52,881
...‏‏لا، أعرف. لا يتعلق هذا
‏لن يستغرق الأمر طويلاً.‏

223
00:18:52,964 --> 00:18:55,842
‏هل عرفت رجلاً يُدعي "ثاديوس موبلي"، كاتب؟‏

224
00:18:56,135 --> 00:18:59,805
،‏‏كان عمره 35 عاماً منذ أعوام
‏في "لوس أنجلوس".‏

225
00:19:04,351 --> 00:19:08,730
‏لا، إنها ليست فترة واضحة بالنسبة إلي.‏

226
00:19:08,814 --> 00:19:09,981
‏أية فترة؟‏

227
00:19:10,691 --> 00:19:12,067
‏السبعينيات.‏

228
00:19:13,485 --> 00:19:14,486
‏لكنك عرفته؟‏

229
00:19:16,572 --> 00:19:18,574
‏كانت لديه هذه في...‏

230
00:19:19,241 --> 00:19:22,911
{\an8}‏في صندوق، لذا أظن أنك عرفته جيداً.‏

231
00:19:22,994 --> 00:19:26,415
‏‏عزيزتي، أتعرفين كم جداراً وضعوا صورتي عليه
‏في هذه المدينة؟‏

232
00:19:35,382 --> 00:19:38,677
‏إنها جريمة قتل، وهو الضحية، لذا يهم الأمر.‏

233
00:19:40,387 --> 00:19:42,848
‏‏- ما اسمك؟
‏- "غلوريا".‏

234
00:19:44,350 --> 00:19:45,851
غلوريا".‏

235
00:19:46,893 --> 00:19:50,231
.‏‏مضى علي 29 عاماً منذ أقلعت عن الكحول
‏هذا وقت طويل.‏

236
00:19:51,898 --> 00:19:55,110
‏قبل ذلك، لم أكن هكذا.‏

237
00:19:59,030 --> 00:20:02,909
‏لذا حتى وإن عرفت هذا الرجل، فهو مجرد حلم.‏

238
00:20:06,538 --> 00:20:08,081
‏أهناك شخص آخر يمكنني التحدث إليه؟‏

239
00:20:08,874 --> 00:20:10,876
.‏‏- أنا لست واشية
‏- لا. هذا ليس...‏

240
00:20:11,460 --> 00:20:13,254
‏بل من أجل المعلومات.‏

241
00:20:13,379 --> 00:20:17,341
‏كان زوج أمي. نوعاً ما، لوقت قصير.‏

242
00:20:17,424 --> 00:20:19,635
‏وابني، رغم أن ذلك ليس بالأمر المهم،‏

243
00:20:19,718 --> 00:20:23,222
،‏‏ما زالت جريمة قتل
‏لكن رغم ذلك توجد زاوية شخصية.‏

244
00:20:29,060 --> 00:20:30,312
‏جاء طلبي.‏

245
00:20:30,812 --> 00:20:33,524
‏بالطبع. أنا في نزل "هوليوود بريميير".‏

246
00:20:33,607 --> 00:20:35,234
‏إن غيرت رأيك، اتصلي بي.‏

247
00:21:33,292 --> 00:21:35,461
واتشاماكاليت)"‏)

248
00:21:40,716 --> 00:21:42,509
‏‏"الحقيبة فارغة، يوجد جانب إيجابي
‏هل أبتاع لك جعة؟"‏

249
00:21:42,634 --> 00:21:43,635
(‏‏"الضابط (هانت
‏0405 - 110 - 310"‏

250
00:21:43,719 --> 00:21:44,970
‏الضابط "هانت"؟‏

251
00:21:45,053 --> 00:21:47,431
‏‏- مرحباً. "غلوريا"، أليس كذلك؟
‏- أجل.‏

252
00:21:47,514 --> 00:21:49,224
‏أجل، اجلسي.‏

253
00:21:49,308 --> 00:21:50,476
‏هلا تحضر لي زجاجتي جعة؟‏

254
00:21:50,976 --> 00:21:54,020
‏‏- هل تريدين زجاجتي جعة؟
‏- أعتقد أنني سآخذ صودا للحمية.‏

255
00:21:55,397 --> 00:21:56,482
صودا للحمية."‏

256
00:21:57,232 --> 00:21:58,484
‏أنت تبالغين.‏

257
00:22:01,152 --> 00:22:03,614
‏بعد حديثنا، حاولت...‏

258
00:22:03,697 --> 00:22:05,366
‏حاولت مصادقتك على "فيسبوك".‏

259
00:22:05,491 --> 00:22:06,992
‏لا أستخدمه.‏

260
00:22:07,493 --> 00:22:10,203
‏حقاً؟ لا تستخدمين "فيسبوك"؟‏

261
00:22:10,746 --> 00:22:12,414
‏أنت تمزحين. يستخدم الجميع "فيسبوك".‏

262
00:22:12,498 --> 00:22:14,833
."‏‏- إنه "فيسبوك
‏- أيمكنك التوقف عن قول "فيسبوك"؟‏

263
00:22:16,251 --> 00:22:18,587
‏لدي 352 صديقاً.‏

264
00:22:18,670 --> 00:22:20,589
‏لا أعرف أغلبهم.‏

265
00:22:20,672 --> 00:22:25,176
،‏‏وفي إحدى المرات، التقيت بتلك الفتاة
‏كانت مثيرة للغاية.‏

266
00:22:26,678 --> 00:22:30,516
‏لكن اتضح أنها رجل نيجيري يريد المال.‏

267
00:22:32,601 --> 00:22:33,727
‏لكن...‏

268
00:22:34,770 --> 00:22:36,563
‏أعيش في مدينة صغيرة.‏

269
00:22:38,524 --> 00:22:40,066
‏يجب أن تستخدمي "فيسبوك" رغم ذلك.‏

270
00:22:40,191 --> 00:22:42,235
‏لأنه كالمدينة الصغيرة.‏

271
00:22:42,694 --> 00:22:44,070
‏لكن على الإنترنت.‏

272
00:22:44,195 --> 00:22:46,907
‏تسجلين به، ويمكنك وضع صور.‏

273
00:22:47,032 --> 00:22:50,201
‏والتواصل؟ أليس كذلك؟ لأن من لديه وقت لـ...‏

274
00:22:50,577 --> 00:22:51,745
‏أجل.‏

275
00:22:52,746 --> 00:22:54,456
‏سأتفقده.‏

276
00:22:55,416 --> 00:22:56,542
‏أجل!‏

277
00:22:57,709 --> 00:22:58,794
‏أجل.‏

278
00:23:02,589 --> 00:23:04,633
‏إذن، هل وجدت شيئاً؟‏

279
00:23:08,720 --> 00:23:12,558
،‏‏بخصوص ما اتصلت بشأنه مسبقاً
‏طلبت منك البحث في أمر "ثاديوس موبلي"،‏

280
00:23:12,724 --> 00:23:14,476
‏الذي عاش هنا في السبعينيات؟‏

281
00:23:14,560 --> 00:23:17,187
‏صحيح. لا، بالطبع. أنا... تفقدته.‏

282
00:23:17,270 --> 00:23:18,730
‏لم أجد شيئاً.‏

283
00:23:20,065 --> 00:23:22,568
‏من كان إذن؟ والدك؟‏

284
00:23:23,276 --> 00:23:24,319
‏نوعاً ما.‏

285
00:23:26,988 --> 00:23:28,156
‏أنت ثرثارة حقاً.‏

286
00:23:28,615 --> 00:23:30,451
‏لا يمكنني إجراء محادثة معك.‏

287
00:23:30,576 --> 00:23:31,993
‏لحسن الحظ أنك مثيرة!‏

288
00:23:32,494 --> 00:23:33,870
‏شرطة الجمال؟‏

289
00:23:33,954 --> 00:23:36,164
‏لدي جناية كبرى هنا.‏

290
00:23:36,748 --> 00:23:38,709
‏أغيظك فحسب.‏

291
00:23:38,792 --> 00:23:40,461
‏ألا تفهمون الإغاظة في "مينيسوتا"؟‏

292
00:23:41,795 --> 00:23:43,755
‏لا أتحدث هكذا، أليس كذلك؟‏

293
00:23:45,924 --> 00:23:47,258
‏بلى.‏

294
00:23:47,759 --> 00:23:51,429
‏أنا أمازحك فحسب.‏

295
00:23:51,513 --> 00:23:53,932
‏أيمكنك الاسترخاء؟ ربما تشربين جعة.‏

296
00:23:55,809 --> 00:23:57,978
‏علي الذهاب لأوصل الأطفال إلى حوض السباحة.‏

297
00:23:58,103 --> 00:24:00,271
‏‏- ألديك أطفال؟
‏- علي التبرز.‏

298
00:24:17,498 --> 00:24:18,707
‏أنت مجدداً.‏

299
00:24:20,375 --> 00:24:22,168
‏6 رحلات قبل يوم الثلاثاء؟‏

300
00:24:22,293 --> 00:24:23,879
‏صحيح. ما فرص حدوث ذلك؟‏

301
00:24:23,962 --> 00:24:24,963
‏لا أسأل أبداً.‏

302
00:24:26,381 --> 00:24:28,717
."‏‏- "بول ماران
‏- "غلوريا بيرغل".‏

303
00:24:30,218 --> 00:24:32,721
‏‏- ماذا تعملين يا "غلوريا"؟
‏- أعمل في تطبيق القانون.‏

304
00:24:34,515 --> 00:24:36,224
‏‏- أتعنين الشرطة؟
‏- بالضبط.‏

305
00:24:36,349 --> 00:24:39,102
‏أنا قائدة في وادي "إيدن". أو كنت قائدة.‏

306
00:24:39,185 --> 00:24:42,480
‏‏سننضم إلى المقاطعة، لذا التسلسل الوظيفي
‏غير واضح في الوقت الحالي.‏

307
00:24:43,524 --> 00:24:44,691
‏متزوجة أم مطلقة؟‏

308
00:24:45,191 --> 00:24:46,192
‏معذرة؟‏

309
00:24:46,652 --> 00:24:47,819
‏إصبعك.‏

310
00:24:48,319 --> 00:24:50,488
‏كنت ترتدين خاتماً. لم تعودي كذلك.‏

311
00:24:51,322 --> 00:24:53,784
‏مطلقة. أو ليس بعد، لكن...‏

312
00:24:53,867 --> 00:24:54,993
‏على أية حال...‏

313
00:24:58,664 --> 00:25:05,086
،‏‏قبل ذهابه إلى الحرب
‏يعطي الجندي زوجته ورقة طلاق.‏

314
00:25:06,004 --> 00:25:09,382
‏يقول، "عزيزتي، هذه ورقة طلاقك.‏

315
00:25:10,050 --> 00:25:12,385
‏إن لم أعد خلال 12 شهراً،‏

316
00:25:12,510 --> 00:25:15,889
‏يتم تفعيلها من تلك اللحظة."‏

317
00:25:16,848 --> 00:25:20,143
‏بمعنى، أنه إن مات،‏

318
00:25:20,226 --> 00:25:22,854
‏فهما مطلقان طوال فترة غيابه.‏

319
00:25:22,938 --> 00:25:27,859
‏إن عاد، فهما متزوجان طيلة ذلك الوقت.‏

320
00:25:28,860 --> 00:25:32,363
‏هذه بمثابة معضلة.‏

321
00:25:34,115 --> 00:25:36,993
‏ما يعني، إن فكرت في ذلك،‏

322
00:25:37,077 --> 00:25:41,372
‏لعام كامل، كانت متزوجة ومطلقة.‏

323
00:25:42,749 --> 00:25:45,961
،‏‏لدينا جلسة استماع الشهر المقبل
‏لذا ربما لن أنتظر تلك المدة.‏

324
00:25:46,086 --> 00:25:47,337
‏جيد.‏

325
00:25:47,420 --> 00:25:49,631
‏حسناً، ابتعد أيها الحقير. إنها تخصني.‏

326
00:25:49,715 --> 00:25:51,382
‏لا. هذا ليس... نحن نعرف بعضنا.‏

327
00:25:52,217 --> 00:25:53,218
‏حسناً.‏

328
00:25:53,885 --> 00:25:55,553
‏سأدخل في صلب الموضوع أيتها الجميلة.‏

329
00:25:55,637 --> 00:25:57,055
‏هل سنمارس الجنس الليلة أم ماذا؟‏

330
00:25:59,474 --> 00:26:00,642
‏ماذا.‏

331
00:26:01,559 --> 00:26:03,979
‏رائع. شكراً على الجعة.‏

332
00:26:13,446 --> 00:26:15,281
بينما كنت في الخارج"‏

333
00:26:15,406 --> 00:26:18,076
(‏‏"القائد (مو داميك
‏عودي إلى الديار!"‏

334
00:27:34,027 --> 00:27:39,700
‏‏"من البدايات الصغيرة، تنشأ الأشياء
‏الكبيرة"، هكذا فكر الإنسان الآلي "منسكي".‏

335
00:27:39,825 --> 00:27:42,744
الطاقة تصبح مادة والمادة تصبح حياة.‏

336
00:27:42,828 --> 00:27:47,498
‏‏تتحول البكتيريا إلى أميبا، والأميبا
‏إلى برمائيات، والبرمائيات إلى إنسان.‏

337
00:27:49,000 --> 00:27:52,587
‏يعيشون ويموتون بأعداد يصعب حصرها."‏

338
00:27:59,677 --> 00:28:03,514
‏‏يتيماً ووحيداً، سافر عبر الأرض
‏بينما تمضي القرون.‏

339
00:28:03,598 --> 00:28:06,727
‏لألف عام. كائن يبحث عن المغزى.‏

340
00:28:13,734 --> 00:28:17,112
‏كل قرن، كان يتوقف ويعيد الشحن.‏

341
00:28:17,195 --> 00:28:19,781
‏خلال تلك الساعات، كان عرضة للهجوم.‏

342
00:28:21,282 --> 00:28:22,993
!‏‏- أمسكه
‏- يمكنني المساعدة!‏

343
00:28:23,076 --> 00:28:24,369
‏راقبه.‏

344
00:28:27,038 --> 00:28:28,373
‏يمكنني المساعدة!‏

345
00:29:24,262 --> 00:29:25,263
‏مرحباً.‏

346
00:29:26,431 --> 00:29:27,515
نقابة الكتاب الأمريكيين"‏

347
00:29:27,598 --> 00:29:29,392
‏أبحث عن معلومات بخصوص كاتب.‏

348
00:29:29,475 --> 00:29:31,102
‏عمل هنا في فترة السبعينيات.‏

349
00:29:31,186 --> 00:29:32,562
‏في النقابة؟‏

350
00:29:32,645 --> 00:29:34,272
‏‏- معذرة؟
‏- هل كان في النقابة؟‏

351
00:29:34,856 --> 00:29:37,358
‏لا أعرف. كتب كتباً غالباً.‏

352
00:29:37,442 --> 00:29:39,820
‏نقابة الكتاب لا تمثل كتاب الكتب.‏

353
00:29:40,528 --> 00:29:42,447
‏يبدو هذا سهواً.‏

354
00:29:43,281 --> 00:29:45,283
‏‏- الاسم؟
‏- "غلوريا بيرغل".‏

355
00:29:45,951 --> 00:29:48,369
‏‏- اسمه "غلوريا"؟
‏- لا، آسفة. هذا اسمي.‏

356
00:29:48,453 --> 00:29:50,538
{\an8}‏اسمه "ثاديوس موبلي".‏

357
00:29:50,621 --> 00:29:52,707
{\an8}كوكب واي) لـ(ثاديوس موبلي)"‏)

358
00:29:53,708 --> 00:29:54,960
‏انتظري هنا.‏

359
00:30:26,992 --> 00:30:28,034
{\an8}كوكب واي)"‏)

360
00:30:28,159 --> 00:30:29,828
{\an8}(‏‏"سيناريو (ثاديوس موبلي
‏إنتاج (هوارد زيمرمان)"‏

361
00:30:46,677 --> 00:30:49,430
هوارد"، هناك من يود رؤيتك.‏

362
00:31:02,235 --> 00:31:03,236
غلاديس"؟‏

363
00:31:04,195 --> 00:31:06,907
‏لا يا سيد "زيمرمان". أنا "غلوريا بيرغل".‏

364
00:31:09,242 --> 00:31:10,701
‏أنا آسفة. أيمكنك أن تكرر ذلك؟‏

365
00:31:19,710 --> 00:31:20,711
‏قلت...‏

366
00:31:20,921 --> 00:31:23,256
‏ألا يمكنكم فهم التلميح؟‏

367
00:31:24,465 --> 00:31:26,717
‏أعطي ليهود (حباد) فحسب.‏

368
00:31:26,801 --> 00:31:28,136
‏أنا ضابطة شرطة.‏

369
00:31:28,636 --> 00:31:29,720
‏شرطة؟‏

370
00:31:30,555 --> 00:31:31,722
‏من اتصل بالشرطة؟‏

371
00:31:31,806 --> 00:31:35,351
‏‏سأطرح عليك بعض الأسئلة
‏عن كاتب عملت معه عام 1975.‏

372
00:31:35,435 --> 00:31:36,727
ثاديوس موبلي".‏

373
00:31:37,270 --> 00:31:38,521
‏لم أسمع عنه من قبل.‏

374
00:31:38,604 --> 00:31:43,068
،"‏‏كتب لك نصاً يُدعى "كوكب واي
‏فيلم خيال علمي؟‏

375
00:31:44,152 --> 00:31:47,447
‏وكان ضحية جريمة مؤخراً،‏

376
00:31:47,572 --> 00:31:49,157
‏وأنا أحاول ربط المعلومات.‏

377
00:31:49,240 --> 00:31:51,910
‏أعلم أنه كان يكتب فيلماً لك،‏

378
00:31:51,993 --> 00:31:54,662
‏وبعدها، لا أعرف، حدث شيء ما.‏

379
00:31:54,829 --> 00:31:55,830
‏حدث شيء ما،‏

380
00:31:55,914 --> 00:31:57,415
‏أنت محقة تماماً.‏

381
00:31:57,498 --> 00:31:59,042
‏لقد فشل!‏

382
00:31:59,125 --> 00:32:01,127
‏كان فاشلاً.‏

383
00:32:04,255 --> 00:32:05,924
‏دعيني أسألك شيئاً.‏

384
00:32:06,674 --> 00:32:08,134
‏أتعرفين شيئاً عن العلوم؟‏

385
00:32:09,302 --> 00:32:10,595
‏هل أعرف عن...‏

386
00:32:10,678 --> 00:32:12,138
‏عن العلوم.‏

387
00:32:12,472 --> 00:32:15,183
‏العلوم بها ذلك الشيء.‏

388
00:32:16,601 --> 00:32:18,353
‏تم إثباته.‏

389
00:32:18,436 --> 00:32:21,314
‏يدعونه الكم... شيء ما.‏

390
00:32:21,940 --> 00:32:24,775
‏تنص على كوننا جزيئات‏

391
00:32:25,610 --> 00:32:28,947
‏نطفو فحسب‏

392
00:32:29,614 --> 00:32:32,033
‏نتحرك عبر الفضاء‏

393
00:32:32,117 --> 00:32:34,702
‏لا أحد يعرف بمكاننا.‏

394
00:32:36,329 --> 00:32:38,456
‏وبين الحين والآخر‏

395
00:32:39,124 --> 00:32:40,125
‏يحدث انفجار!‏

396
00:32:40,208 --> 00:32:41,960
‏نصطدم.‏

397
00:32:43,044 --> 00:32:45,046
‏وفجأة‏

398
00:32:45,130 --> 00:32:46,714
‏ربما لدقيقة.‏

399
00:32:46,797 --> 00:32:49,009
‏نصبح حقيقيين.‏

400
00:32:51,136 --> 00:32:52,595
‏وبعدها‏

401
00:32:52,678 --> 00:32:55,473
‏نطفو مجدداً.‏

402
00:32:58,143 --> 00:33:02,022
‏كما لو أننا ليس لنا وجود.‏

403
00:33:02,147 --> 00:33:05,233
‏كنت أعتقد‏

404
00:33:05,316 --> 00:33:06,526
‏أن ذلك يعني شيئاً.‏

405
00:33:06,651 --> 00:33:10,530
‏تلك الاصطدامات. الأشخاص الذين نجدهم.‏

406
00:33:11,197 --> 00:33:12,490
‏والآن؟‏

407
00:33:14,659 --> 00:33:15,618
‏لا تدعي‏

408
00:33:15,701 --> 00:33:20,665
‏الباب يصدمك أثناء خروجك.‏

409
00:33:24,669 --> 00:33:25,711
‏معذرة.‏

410
00:33:26,004 --> 00:33:29,174
‏أنا... هل هناك من يزور السيد "زيمرمان"؟‏

411
00:33:29,257 --> 00:33:31,051
‏ذكر امرأة تُدعى "غلاديس".‏

412
00:33:31,176 --> 00:33:32,427
‏ماتت.‏

413
00:33:32,510 --> 00:33:34,970
‏مضى على وجوده هنا وقت طويل، منذ الحادثة.‏

414
00:33:35,055 --> 00:33:36,639
‏أخبريني المزيد عن ذلك.‏

415
00:33:36,722 --> 00:33:38,349
‏لا أعرف. كان ذلك قبل مجيئي.‏

416
00:33:38,933 --> 00:33:40,185
‏لكن ما سمعته هو‏

417
00:33:40,268 --> 00:33:43,104
،‏‏أنهم ظنوه سيكون ميتاً دماغياً
‏كان في حالة سيئة.‏

418
00:33:47,567 --> 00:33:48,568
‏حان وقت استحمامك.‏

419
00:33:49,110 --> 00:33:51,112
‏أخذ أحدهم أقراصي!‏

420
00:33:51,696 --> 00:33:55,533
.‏‏كانت هنا على الطاولة
‏أخذ أحدهم أقراصي!‏

421
00:34:01,581 --> 00:34:06,044
،‏‏رغم أن أجهزة استشعاره سجلت البيانات
‏أصبحت الأرقام بلا معنى.‏

422
00:34:07,462 --> 00:34:11,466
‏من عزلته، شاهد الحضارات تزدهر وتنهار.‏

423
00:34:12,092 --> 00:34:16,887
‏الأمل أصبح يأساً، وأصبح أملاً، ثم يأساً.‏

424
00:34:20,766 --> 00:34:24,895
‏‏من وقت لآخر، توفرت التكنولوجيا
‏ليرسل برسالة إلى عالمه.‏

425
00:34:24,979 --> 00:34:27,898
‏لكن الآن، لم يعد يوجد أحد للرد.‏

426
00:34:27,982 --> 00:34:29,400
‏يمكنني المساعدة!‏

427
00:34:45,333 --> 00:34:49,504
‏وفي أحد الأيام، حدث شيء ما.‏

428
00:34:56,761 --> 00:34:57,970
‏يمكنني المساعدة!‏

429
00:35:23,329 --> 00:35:25,373
‏‏"بينما كنت في الخارج
‏(فيفيان لورد)"‏

430
00:35:25,456 --> 00:35:27,667
‏‏"رسالة
‏أرجو أن تتصلي بـ(فيفيان لورد)"‏

431
00:35:35,216 --> 00:35:36,342
‏مرحباً.‏

432
00:35:36,467 --> 00:35:38,136
‏كان يجب أن تتصل يا عزيزي. لدي ضيوف.‏

433
00:35:38,219 --> 00:35:39,679
‏ألديك مياه غازية؟‏

434
00:35:39,804 --> 00:35:40,805
‏الأمر هو أنه ليس لدي شيء.‏

435
00:35:40,888 --> 00:35:43,683
‏سيطردونني من النزل قريباً، وأنا...‏

436
00:35:45,017 --> 00:35:46,227
ثاديوس"، فتاي.‏

437
00:35:49,480 --> 00:35:50,815
‏لم هو هنا؟‏

438
00:35:51,232 --> 00:35:53,234
...‏‏- ماذا
‏- لن تبكي، أليس كذلك؟‏

439
00:35:53,318 --> 00:35:54,485
‏ماذا؟ لا!‏

440
00:35:55,027 --> 00:35:56,904
‏بالطبع لن يبكي.‏

441
00:35:57,322 --> 00:35:59,990
ثاديوس" فتى كبير. رأى العالم.‏

442
00:36:00,991 --> 00:36:02,327
‏أريد مالي!‏

443
00:36:02,410 --> 00:36:04,912
‏بالتأكيد. بالطبع تريده.‏

444
00:36:04,995 --> 00:36:07,081
‏وهذا من حقك. يجب أن تأخذه.‏

445
00:36:08,082 --> 00:36:13,003
‏‏لكنني أخشى أن الحقيقة المؤسفة
‏هي أنه ضاع كله.‏

446
00:36:13,879 --> 00:36:14,880
‏ماذا؟‏

447
00:36:15,173 --> 00:36:16,716
‏أخبرتك أنه يبكي.‏

448
00:36:16,841 --> 00:36:19,093
.‏‏- أنا لا أبكي
‏- اسمعني يا عزيزي.‏

449
00:36:19,177 --> 00:36:21,679
‏استرخ. أنا أفهم. هذه دروس صعبة.‏

450
00:36:21,762 --> 00:36:22,888
‏لكن أتعرف شيئاً؟‏

451
00:36:23,013 --> 00:36:25,140
‏ستشكرنا يوماً ما.‏

452
00:36:25,225 --> 00:36:26,601
‏أنتما؟‏

453
00:36:26,684 --> 00:36:28,603
...‏‏- ظننتنا
‏- ماذا؟‏

454
00:36:29,895 --> 00:36:30,896
‏مغرمان؟‏

455
00:36:32,106 --> 00:36:35,109
‏استغللتك أيها الأحمق. ألا تفهم ذلك؟‏

456
00:36:35,193 --> 00:36:36,944
‏قاسية جداً يا حبيبتي.‏

457
00:36:37,027 --> 00:36:38,446
‏تخلي عن الفتى بلطف.‏

458
00:36:38,529 --> 00:36:41,073
‏ألا ترين إعجابه الصادق بك؟‏

459
00:36:41,199 --> 00:36:43,158
‏اصمت فحسب. أنا بحاجة إلى التفكير.‏

460
00:36:43,243 --> 00:36:45,370
‏ماذا؟ أتحتاجها مكتوبة بطريقة "برايل"؟‏

461
00:36:46,412 --> 00:36:49,874
‏‏لم يطلب منك أحد المجيء إلى هنا
‏بوجهك الغبي وعينيك الحزينتين.‏

462
00:36:49,957 --> 00:36:51,041
‏حب.‏

463
00:36:51,626 --> 00:36:53,378
‏أنت كالحصالة.‏

464
00:36:54,295 --> 00:36:55,713
‏أتعرف شيئاً؟‏

465
00:36:55,796 --> 00:36:57,340
‏أعتقد أنه يُستحسن أن ترحل.‏

466
00:36:57,423 --> 00:36:59,008
‏من الواضح أنها مستاءة.‏

467
00:36:59,091 --> 00:37:00,426
‏لا تلمسني!‏

468
00:37:01,886 --> 00:37:03,554
‏استرخ يا فتى.‏

469
00:37:03,638 --> 00:37:05,223
‏بحقك. لا بأس.‏

470
00:37:05,306 --> 00:37:07,558
‏تم استغلالك. هذا كل شيء.‏

471
00:37:07,642 --> 00:37:09,727
‏أنت شاب. صدقني، ستتخطى الأمر.‏

472
00:37:09,810 --> 00:37:11,271
‏وهل تعرف أمراً؟ حقيقة الأمر هي،‏

473
00:37:11,396 --> 00:37:12,855
‏أننا أسدينا إليك خدمة.‏

474
00:37:12,938 --> 00:37:15,149
‏إنه عالم قاس للغاية بالخارج.‏

475
00:37:15,650 --> 00:37:17,652
‏عليك أن تصبح أقسى يا صديقي.‏

476
00:37:17,985 --> 00:37:19,779
‏تباً يا "هوارد". تخلص منه بالفعل.‏

477
00:37:20,571 --> 00:37:22,407
!‏‏- لا
‏- يا فتى.‏

478
00:37:22,907 --> 00:37:24,158
.‏‏- يا فتى
‏- لا.‏

479
00:37:24,659 --> 00:37:25,743
‏لا!‏

480
00:37:29,789 --> 00:37:32,082
‏يلعب الجميع دوراً.‏

481
00:37:32,166 --> 00:37:35,420
‏دورك هو أن تعطينا المال وترحل.‏

482
00:37:36,337 --> 00:37:37,755
‏أفهمت؟‏

483
00:37:37,838 --> 00:37:39,590
‏لا أسمعك.‏

484
00:37:39,674 --> 00:37:40,675
‏أجل.‏

485
00:37:51,436 --> 00:37:52,687
‏أترين ذلك؟‏

486
00:37:53,354 --> 00:37:55,606
‏اتضح أنه عقلاني. إنه فتى لطيف حقاً.‏

487
00:38:16,836 --> 00:38:18,504
‏أنت شخص سيئ!‏

488
00:38:26,971 --> 00:38:28,806
‏لم أره مجدداً.‏

489
00:38:30,391 --> 00:38:32,226
‏كانت تلك الحادثة إذن.‏

490
00:38:32,977 --> 00:38:34,729
زيمرمان". لقد خدعتماه.‏

491
00:38:38,649 --> 00:38:40,860
‏هل تعتقدين أن "زيمرمان" كان...‏

492
00:38:40,985 --> 00:38:44,572
‏‏أنه ربما أراد الانتقام
‏وقام باستئجار شخص ما، أو أنه...‏

493
00:38:50,035 --> 00:38:51,078
‏لا.‏

494
00:38:53,831 --> 00:38:55,500
‏إنها مجرد قصة.‏

495
00:38:58,669 --> 00:39:01,005
‏لا شيء من هذا له علاقة...‏

496
00:39:08,721 --> 00:39:10,348
‏حسناً.‏

497
00:39:19,524 --> 00:39:20,941
‏كان محقاً.‏

498
00:39:23,027 --> 00:39:24,779
‏أنا شخص سيئ.‏

499
00:39:27,907 --> 00:39:30,242
‏لكنه لم يكن بريئاً أيضاً.‏

500
00:40:25,089 --> 00:40:26,298
‏تباً.‏

501
00:40:57,497 --> 00:40:58,498
‏تباً.‏

502
00:41:33,866 --> 00:41:37,995
دينيس ستاسي) وأولاده"‏)

503
00:42:00,768 --> 00:42:02,144
‏يا قوم، خلال دقائق،‏

504
00:42:02,227 --> 00:42:04,939
،"‏‏سنبدأ هبوطنا باتجاه "منيابولس
‏في "سانت بول"،‏

505
00:42:05,022 --> 00:42:07,357
‏حيث درجة الحرارة 5 تحت الصفر.‏

506
00:42:32,382 --> 00:42:36,261
‏وحدة "م، ن، س، ك، ي".‏

507
00:42:36,386 --> 00:42:37,597
‏يمكنني المساعدة!‏

508
00:42:37,722 --> 00:42:43,811
،‏‏نحن، اتحاد الكواكب الفدرالي
‏نريد مكافأتك على خدمتك.‏

509
00:42:43,894 --> 00:42:47,982
‏حملنا مسجل بياناتك ووجدنا أنك تعمل‏

510
00:42:48,065 --> 00:42:52,319
‏منذ 2.38 مليون عام.‏

511
00:42:52,402 --> 00:42:53,696
‏نعتقد أن هذا يجعلك‏

512
00:42:53,779 --> 00:42:58,325
‏أقدم مخلوق واع في تاريخ الكون.‏

513
00:43:00,745 --> 00:43:05,708
‏رأيت مولد الكواكب، وموت العوالم.‏

514
00:43:05,791 --> 00:43:10,796
‏ركبت ذيل مذنب، وارتحلت إلى قلب الشمس.‏

515
00:43:10,921 --> 00:43:16,093
‏ستساعدنا بياناتك على فك شفرة بنية الكون.‏

516
00:43:17,094 --> 00:43:18,470
‏يمكنني المساعدة!‏

517
00:43:18,971 --> 00:43:21,515
‏لقد ساعدت بالفعل يا صديقي المعدني.‏

518
00:43:22,266 --> 00:43:25,102
‏لكن الآن اكتملت خدمتك.‏

519
00:43:25,185 --> 00:43:29,106
‏حان وقت إيقاف نفسك عن العمل.‏

520
00:43:35,029 --> 00:43:36,446
‏يمكنني المساعدة!‏

521
00:44:24,036 --> 00:44:27,539
(‏‏"وادي (إيدن
‏دار الجنازات"‏

522
00:44:33,170 --> 00:44:35,673
‏‏- "أربيز"؟
‏- حسناً.‏

523
00:44:37,507 --> 00:44:39,593
‏هل تظهر كلما قال أحدهم "أربيز"؟‏

524
00:44:39,677 --> 00:44:42,346
‏‏- هل ستذهبان إلى "أربيز"؟
‏- ربما.‏

525
00:44:42,429 --> 00:44:44,431
‏أيتها القائدة. القائدة القديمة...‏

526
00:44:44,514 --> 00:44:45,725
‏عليك التوقف عن مناداتي بهذا اللقب.‏

527
00:44:45,850 --> 00:44:48,477
‏آسف. وصلتني مكالمة على اللاسلكي.‏

528
00:44:48,560 --> 00:44:50,312
‏وجدوا بصمات على "إينيس".‏

529
00:44:50,395 --> 00:44:51,563
‏‏- حقاً؟
‏- أجل.‏

530
00:44:51,688 --> 00:44:54,316
‏أجروا فحصاً عبر قاعدة البيانات.‏

531
00:44:54,399 --> 00:44:55,943
.‏‏- وجدوا مطابقة
‏- بلا مزاح.‏

532
00:44:56,026 --> 00:44:58,612
‏أجل. "موريس لوفاي".‏

533
00:44:58,695 --> 00:45:01,741
،‏‏لا يبدو ذلك الاسم روسياً
‏لكنني أريت صورته لـ"إيرل"،‏

534
00:45:01,866 --> 00:45:07,079
...‏‏وقال، "أجل، هذا رجلنا"، لذا
‏من "سانت كلاود".‏

535
00:45:07,872 --> 00:45:10,040
‏ما أدراك.‏

536
00:45:11,541 --> 00:45:13,252
‏علينا الذهاب إلى هناك بعد "أربيز".‏

537
00:45:13,794 --> 00:45:14,920
‏يبدو أنه مات.‏

538
00:45:15,420 --> 00:45:17,589
‏‏- من؟
‏- المشتبه به. "لوفاي".‏

539
00:45:17,714 --> 00:45:19,008
‏في حادثة غريبة.‏

540
00:45:19,091 --> 00:45:21,761
‏سقط عليه مكيف هواء...‏

541
00:45:22,219 --> 00:45:23,888
‏أصبح كالفطيرة.‏

542
00:45:23,971 --> 00:45:26,056
‏‏وهو تحت إطلاق سراح مشروط
‏بسبب أفعال شنيعة أيضاً.‏

543
00:45:26,140 --> 00:45:27,641
‏ليس أمام الفتى.‏

544
00:45:27,724 --> 00:45:29,601
.‏‏- أمي، لقد كبرت كفاية
‏- لم تقترب حتى.‏

545
00:45:29,726 --> 00:45:31,311
‏مكيف هواء، في الشتاء؟‏

546
00:45:31,645 --> 00:45:32,980
‏هذا ما ظننته.‏

547
00:45:34,481 --> 00:45:37,109
،‏‏إن كان ميتاً
‏فلا أفترض أنه سيذهب إلى أي مكان.‏

548
00:45:37,401 --> 00:45:39,444
،‏‏ربما علينا شرب مخفوق الحليب
‏وربما بعض البطاطا المقلية،‏

549
00:45:39,569 --> 00:45:41,321
‏ونفكر في خطواتنا المستقبلية.‏

550
00:45:43,615 --> 00:45:45,117
‏ربما سنحل هذه الجريمة.‏

551
00:45:45,141 --> 00:45:47,141
<font color="f4f5d2">Extracted By: Abdalah Moahmed</font>

552
00:48:49,093 --> 00:48:51,095
ناجي بهنان) ترجمة"‏)

