﻿1
00:00:05,672 --> 00:00:08,258
‏كل شخصية في هذه الحكاية ستمثلها‏

2
00:00:08,341 --> 00:00:11,178
‏آلة موسيقية مختلفة من آلات الأوركسترا.‏

3
00:00:12,679 --> 00:00:17,267
‏على سبيل المثال، سيُمثل الطائر بالفلوت،‏

4
00:00:17,350 --> 00:00:18,351
‏هكذا.‏

5
00:00:34,326 --> 00:00:36,994
‏ها هي البطة، ستُمثل بالمزمار.‏

6
00:00:58,225 --> 00:01:01,228
‏القطة ستُمثل بالكلارينيت.‏

7
00:01:22,374 --> 00:01:25,084
‏ستمثل آلة الباسون الجد.‏

8
00:01:51,068 --> 00:01:55,072
‏‏صوت إطلاق بنادق الصيادين
‏سيُمثل بعزف بالطبول.‏

9
00:02:27,063 --> 00:02:30,400
‏الذئب سيُمثل بالأبواق الفرنسية.‏

10
00:02:49,461 --> 00:02:56,426
أحداث هذه القصة حقيقية."‏

11
00:03:01,348 --> 00:03:05,685
دارت أحداثها في مينيسوتا عام 2010."‏

12
00:03:09,481 --> 00:03:14,026
تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏

13
00:03:52,732 --> 00:03:54,651
،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا
‏تمت رواية بقية الأحداث‏

14
00:03:54,734 --> 00:03:55,735
بأكبر دقة ممكنة."‏

15
00:03:55,860 --> 00:03:57,487
‏و"بيتر" سيُمثل بالآلات الوترية.‏

16
00:04:09,081 --> 00:04:10,583
‏هل تجلس بارتياح؟‏

17
00:04:12,001 --> 00:04:13,836
‏جيد. سأبدأ إذن.‏

18
00:04:26,015 --> 00:04:31,521
سانت كلاود)"‏)

19
00:04:44,742 --> 00:04:45,910
‏حسناً.‏

20
00:04:47,370 --> 00:04:49,872
‏إنه صندوق ودائع. رقم 1606.‏

21
00:04:49,956 --> 00:04:52,208
‏أخمن أنهم خبأوا الطابع هناك.‏

22
00:04:52,292 --> 00:04:53,460
‏ماذا عن المفتاح؟ ألن أحتاج إلى...‏

23
00:04:54,085 --> 00:04:55,753
‏أخبره بأنه ضاع عندما أعدت تزيين المكتب.‏

24
00:04:57,797 --> 00:05:00,550
‏لا تنس. لديك اجتماع مع المقامر لاحقاً.‏

25
00:05:00,633 --> 00:05:02,969
بيرت لوردزمان"، من إمدادات السباكة.‏

26
00:05:03,219 --> 00:05:05,054
‏أشعر بأننا سننجح.‏

27
00:05:05,137 --> 00:05:06,306
‏سنحقق مبتغانا.‏

28
00:05:08,475 --> 00:05:10,059
‏تذكر.‏

29
00:05:10,977 --> 00:05:13,438
‏أغنى رجل في الغرفة هو الرئيس دائماً.‏

30
00:05:43,092 --> 00:05:45,011
‏مرحباً بك في مصرف وحسابات ودائع "كابلي".‏

31
00:05:45,136 --> 00:05:47,013
‏هل ستودع أو ستأخذ شيئاً؟‏

32
00:05:47,138 --> 00:05:48,180
‏ماذا؟‏

33
00:05:48,264 --> 00:05:49,348
‏أمزح فحسب.‏

34
00:05:49,474 --> 00:05:51,684
‏أتريد إجراء عملية سحب أم إيداع؟‏

35
00:05:52,519 --> 00:05:53,853
‏أنا...‏

36
00:05:54,479 --> 00:05:56,814
‏لا بأس يا "ميلي". سأتولى هذا الأمر.‏

37
00:05:57,815 --> 00:05:59,442
‏آسف بخصوص ذلك يا "إيميت ستاسي".‏

38
00:05:59,526 --> 00:06:01,778
‏انتقلت "ميلي" للتو من "بيمدجي".‏

39
00:06:01,861 --> 00:06:04,030
‏عليك تذكر الوجوه.‏

40
00:06:04,155 --> 00:06:05,114
‏آسفة.‏

41
00:06:05,197 --> 00:06:06,699
‏لا، هذا...‏

42
00:06:06,824 --> 00:06:08,785
‏يمر الجميع بيومهم الأول.‏

43
00:06:09,452 --> 00:06:12,872
‏‏هلا تحضرين للرجل صودا بالقشدة
‏بحق السماء؟ رباه!‏

44
00:06:22,882 --> 00:06:24,383
‏شكراً مجدداً على مقاعد "غوفر" تلك.‏

45
00:06:24,509 --> 00:06:26,385
‏كان "هام" متحمساً جداً.‏

46
00:06:28,680 --> 00:06:30,139
‏ابن أختي. أتتذكره؟‏

47
00:06:30,222 --> 00:06:31,474
‏أجل، بالطبع.‏

48
00:06:31,558 --> 00:06:32,725
‏أنا...‏

49
00:06:32,850 --> 00:06:34,811
‏ليس لدي متسع من الوقت هنا.‏

50
00:06:34,894 --> 00:06:36,479
‏ستعود "ميلي" سريعاً.‏

51
00:06:36,563 --> 00:06:37,564
باك أولاندر)"‏)

52
00:06:37,689 --> 00:06:40,692
"‏‏تُصنف في فئة "يسهل النظر إليها
‏بدلاً من الذكاء.‏

53
00:06:41,901 --> 00:06:43,653
‏كنت آمل فتح صندوقي.‏

54
00:06:43,736 --> 00:06:45,822
‏كنت تتدرب، أليس كذلك؟‏

55
00:06:45,905 --> 00:06:48,991
.‏‏تبدو مفتول العضلات
‏أكنت ترتاد غرفة الأثقال؟‏

56
00:06:49,075 --> 00:06:51,828
‏بل أرتاد البوفيه.‏

57
00:06:51,911 --> 00:06:53,412
‏بسبب الزفاف وكل ذلك.‏

58
00:06:53,538 --> 00:06:55,331
‏أفهمك. تذوق الكعك هذا.‏

59
00:06:56,248 --> 00:06:58,918
‏آسفة جداً يا سيد "ستاسي".‏

60
00:06:59,586 --> 00:07:01,170
‏لا، هذا...‏

61
00:07:01,253 --> 00:07:02,505
‏أنت جيدة.‏

62
00:07:03,089 --> 00:07:04,423
‏اتركي الرجل يا فتاة.‏

63
00:07:04,549 --> 00:07:05,550
‏أجل.‏

64
00:07:08,094 --> 00:07:10,387
‏الأمر هو أنني أضعت مفتاح صندوقي.‏

65
00:07:11,514 --> 00:07:15,101
‏أثناء إعادة التزيين، رميت حجرتي القديمة.‏

66
00:07:15,768 --> 00:07:17,437
‏هل ستكون تلك...‏

67
00:07:18,270 --> 00:07:22,233
‏لأنني أحتاج إلى ما بداخله اليوم حقاً.‏

68
00:07:24,068 --> 00:07:25,069
‏حسناً...‏

69
00:07:28,072 --> 00:07:30,617
،"‏‏أكره التمسك بالرسميات يا "إيميت ستاسي
‏لكن من دون المفتاح،‏

70
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
...‏‏- نحن
‏- لا، أنا...‏

71
00:07:34,120 --> 00:07:36,205
‏سيتوجب علينا ثقب القفل و...‏

72
00:07:36,288 --> 00:07:39,041
‏فهمت. هذا منطقي.‏

73
00:07:39,125 --> 00:07:41,043
‏ما علينا فعله هو طلب مفتاح جديد.‏

74
00:07:41,127 --> 00:07:43,129
،‏‏لن يستغرق الأمر أكثر من أسبوع
‏وبتلك الطريقة،‏

75
00:07:43,254 --> 00:07:44,797
‏سنحافظ على النظام.‏

76
00:07:45,214 --> 00:07:46,799
‏تفهم ذلك.‏

77
00:07:54,474 --> 00:07:55,475
‏أتعرف شيئاً؟‏

78
00:07:56,809 --> 00:07:58,478
‏انس الأمر.‏

79
00:07:59,395 --> 00:08:02,482
‏اجمع كل حساباتي فحسب.‏

80
00:08:04,984 --> 00:08:08,404
‏سآخذ شيكاً إذا لم يتوفر هذا المبلغ نقداً.‏

81
00:08:09,155 --> 00:08:11,824
...‏‏- "إيميت"، لا حاجة إلى
‏- لا بأس. أنا أفهم.‏

82
00:08:11,908 --> 00:08:13,242
‏لا تريد مساعدتي.‏

83
00:08:13,325 --> 00:08:16,996
‏مفتاح ضائع كأنه مأساة قومية،‏

84
00:08:17,121 --> 00:08:18,498
‏لكن لديك نظامك.‏

85
00:08:18,623 --> 00:08:23,294
‏‏لديك قوانين وما شابه، لذا سأجد مصرفاً آخر
‏يعطي الأولوية للعملاء.‏

86
00:08:26,506 --> 00:08:27,757
‏اتصلي بـ"مايك".‏

87
00:08:28,508 --> 00:08:30,677
‏انتظر ثانية يا "إيميت ستاسي". نحن...‏

88
00:08:32,512 --> 00:08:34,681
‏أتعرف شيئاً؟ سنثقب ذلك اللعين.‏

89
00:08:34,764 --> 00:08:38,267
‏ليست مشكلة. سيستغرق ثانيتين ويمكنك...‏

90
00:08:38,350 --> 00:08:40,520
.‏‏أياً كان ما تحتاج إليه
‏خذ أياً كان ما يوجد به.‏

91
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
‏ليس لأنني أعرف أو أحتاج إلى معرفة ما...‏

92
00:08:42,855 --> 00:08:45,441
‏إذن لست مضطراً إلى نقل حساباتي إلى "تشيس"؟‏

93
00:08:45,525 --> 00:08:47,151
تشيس"؟ هذا...‏

94
00:08:50,530 --> 00:08:54,366
‏يا لك من ممازح. كدت تخدعني...‏

95
00:08:54,450 --> 00:08:56,493
‏دعني أحضر مفاتيحي فحسب.‏

96
00:08:58,788 --> 00:09:01,541
‏بينما تفعل ذلك، سآخذ 10 آلاف من فئة المئات‏

97
00:09:01,624 --> 00:09:03,710
‏ودولار من العملات المعدنية للعداد.‏

98
00:09:03,835 --> 00:09:06,378
‏حسناً، بالطبع.‏

99
00:09:06,503 --> 00:09:08,130
‏سيكون عليك ملئ...‏

100
00:09:09,340 --> 00:09:12,677
‏أتعرف شيئاً؟ سأتولى الأوراق بنفسي.‏

101
00:09:13,678 --> 00:09:17,306
‏هل لي أن أقترح يا "إيميت ستاسي"،‏

102
00:09:17,389 --> 00:09:20,643
‏أنه كلما أخذت أكثر من 10 آلاف دولار،‏

103
00:09:20,727 --> 00:09:22,729
...‏‏- يُفعل تلقائياً
‏- "باك"،‏

104
00:09:22,854 --> 00:09:26,315
‏إن أردت رأي مؤخرة، فسأسأل مؤخرتي.‏

105
00:09:26,899 --> 00:09:28,067
‏أفهمت؟‏

106
00:09:54,093 --> 00:09:55,595
لوفرن)"‏)

107
00:10:49,982 --> 00:10:51,734
‏لا تتركني متشوقة.‏

108
00:10:51,818 --> 00:10:55,487
‏لم أجد الطابع، لكنني وجدت هذا.‏

109
00:10:56,781 --> 00:10:57,990
‏هذا رائع.‏

110
00:10:58,490 --> 00:11:00,242
‏كم كان لديه في حسابه؟‏

111
00:11:00,326 --> 00:11:02,578
‏لا أعرف. ربما مليون دولار.‏

112
00:11:03,620 --> 00:11:07,416
‏يملك أخوك مليون دولار، وأنت أخذت 10 آلاف؟‏

113
00:11:07,499 --> 00:11:10,502
،‏‏الآن، تلك هي العقلية الإجرامية
‏حياتك القديمة.‏

114
00:11:10,586 --> 00:11:12,839
‏وأنماط ثابتة.‏

115
00:11:12,964 --> 00:11:14,841
‏لكننا لسنا محتالين.‏

116
00:11:15,257 --> 00:11:16,675
‏هذا هو المبدأ،‏

117
00:11:16,759 --> 00:11:20,346
،‏‏ما هو صحيح
‏القيمة العادلة مقابل ما أخذه، الطابع.‏

118
00:11:21,764 --> 00:11:23,349
‏من هو "لوفرن"؟‏

119
00:11:23,975 --> 00:11:25,101
‏ماذا فعل؟‏

120
00:11:25,184 --> 00:11:27,937
‏صدقني، أنا نفسي متضايق.‏

121
00:11:28,020 --> 00:11:29,021
‏أحببت ذلك الرجل.‏

122
00:11:29,981 --> 00:11:31,107
‏بالإضافة إلى المال، بالطبع.‏

123
00:11:31,190 --> 00:11:34,610
،‏‏بحق السماء
‏تعتقد أنك تعرف رجلاً حق المعرفة.‏

124
00:11:34,693 --> 00:11:38,197
‏‏منتجات صحية نسائية مستعملة
‏في درج مكتبي أمر،‏

125
00:11:38,280 --> 00:11:40,032
‏لكن الآن،‏

126
00:11:41,200 --> 00:11:44,161
‏تتبقى سخرية الأحباء.‏

127
00:11:44,787 --> 00:11:47,539
الرماد" هي التسمية الأفضل كما أعتقد.‏

128
00:11:47,623 --> 00:11:49,041
‏هذا آخر ما نحتاج إليه.‏

129
00:11:49,375 --> 00:11:54,130
"‏‏مع فوضى "فارغا
‏وجثة "إرف" المسكين لم تبرد بعد.‏

130
00:11:54,213 --> 00:11:56,048
‏وهذا...‏

131
00:11:56,132 --> 00:11:58,384
‏كنت سأتحدث إليك بخصوص ذلك.‏

132
00:11:58,843 --> 00:12:01,220
‏الانتحار هو ما تعتقد السلطات...‏

133
00:12:01,345 --> 00:12:03,305
‏المحادثة التي أجريتها.‏

134
00:12:03,389 --> 00:12:06,893
‏‏يشعر كبار السن بالإحباط
‏في وقت العطلات وكل هذا،‏

135
00:12:07,018 --> 00:12:08,144
‏لكنني لا أعرف.‏

136
00:12:09,478 --> 00:12:11,397
‏شخصية مثل "فارغا"،‏

137
00:12:11,522 --> 00:12:13,732
‏رأيي أنه يمكنك توقع أي شيء منه.‏

138
00:12:13,816 --> 00:12:15,234
‏رباه.‏

139
00:12:15,317 --> 00:12:16,735
‏ما الذي تورطنا فيه؟‏

140
00:12:18,029 --> 00:12:20,572
‏‏علينا التفكير في مقابلة
‏الأرملة "غولدفارب".‏

141
00:12:21,323 --> 00:12:22,574
‏بيع الشركة؟‏

142
00:12:22,658 --> 00:12:24,243
...‏‏- هذا
‏- لا، ليس بيعها.‏

143
00:12:24,326 --> 00:12:26,745
‏أقول اللقاء بها فحسب.‏

144
00:12:26,829 --> 00:12:30,332
‏يقول "باك" إنها ثرية وتريد الشراء.‏

145
00:12:30,416 --> 00:12:33,669
‏ويبدو أنه هناك محاولة لتوريطنا، لذا...‏

146
00:12:33,752 --> 00:12:36,923
‏أجل، هذا تفكير جيد.‏

147
00:12:53,564 --> 00:12:55,774
‏ما الذي يخططون له بحق السماء؟‏

148
00:13:13,542 --> 00:13:17,129
‏عندما كان "بوتين" صبياً،‏

149
00:13:18,047 --> 00:13:20,382
‏‏عرف بالفعل أنه يريد الانضمام
‏إلى المخابرات الروسية.‏

150
00:13:21,926 --> 00:13:24,220
‏عاش في البئر،‏

151
00:13:24,303 --> 00:13:26,805
‏أبقى صورة "بيرجن" بجوار سريره.‏

152
00:13:28,765 --> 00:13:35,731
‏‏"بيرجن" الذي وُلدت المخابرات العامة من رحم
‏سريته، وصارت الاستخبارات الروسية لاحقاً.‏

153
00:13:36,648 --> 00:13:37,649
‏الأب الروحي.‏

154
00:13:43,239 --> 00:13:47,493
،"‏‏وهذا الفتى، "بوتين
‏تعلم فن السامبو القتالي،‏

155
00:13:48,410 --> 00:13:50,829
‏تحكم في فناء المدرسة بقبضته.‏

156
00:13:52,081 --> 00:13:56,752
‏كما ترى، في "روسيا"، توجد كلمتان للحقيقة.‏

157
00:13:56,835 --> 00:14:00,089
محبو (روسيا)"‏

158
00:14:00,506 --> 00:14:03,175
برافدا" هي حقيقة البشر.‏

159
00:14:03,300 --> 00:14:06,262
إستينا" هي حقيقة الله.‏

160
00:14:06,345 --> 00:14:09,431
‏لكن توجد "نيبرافدا" أيضاً.‏

161
00:14:09,515 --> 00:14:11,183
‏وتعني الكذب.‏

162
00:14:11,308 --> 00:14:14,478
‏وهذا هو السلاح الذي يستخدمه القائد.‏

163
00:14:16,647 --> 00:14:18,690
{\an8}‏لأنه يعرف ما لا يعرفون.‏

164
00:14:18,857 --> 00:14:21,360
{\an8}(‏‏"(ستاسي) 15 شرق شارع (مالطا
‏(ستاسفيك فينش) - (ستاسفيك غاس)"‏

165
00:14:21,485 --> 00:14:24,196
‏الحقيقة هي أياً ما يقوله.‏

166
00:14:45,051 --> 00:14:46,886
(‏‏"(سانت كلاود
‏لجنة العفو المشروط"‏

167
00:14:46,969 --> 00:14:50,014
‏‏"إدارة السجون
‏قسم المراقبة والعفو المشروط"‏

168
00:14:53,184 --> 00:14:54,977
‏لا أفهم ما الأمر المعقد هنا.‏

169
00:14:55,061 --> 00:14:56,145
المأمور (داميك)"‏

170
00:14:56,228 --> 00:15:00,149
،‏‏تأخذين شخصاً وُلد فاشلاً
‏وتضيفين إدمان المخدرات،‏

171
00:15:00,232 --> 00:15:03,986
،‏‏وتنتزعين وظيفة، وتملئين جيوبه بالثقوب
‏وتجبرينه على الإقلاع المفاجئ عن المخدرات،‏

172
00:15:05,071 --> 00:15:06,989
‏أتعتقدين أن هذا الشاب لن يتجول‏

173
00:15:07,073 --> 00:15:08,740
‏باحثاً عمن يسرقه عشوائياً؟‏

174
00:15:08,865 --> 00:15:09,825
‏أجل.‏

175
00:15:09,909 --> 00:15:12,411
‏لكن لم يمزق ورقة من دليل الهاتف؟‏

176
00:15:12,828 --> 00:15:14,496
‏يختار منزلاً؟ ألا يوحي ذلك أنه...‏

177
00:15:14,580 --> 00:15:15,998
‏ها أنت ذا.‏

178
00:15:16,082 --> 00:15:18,750
‏‏تستخدمين كلمات ثلاثية المقطع
‏لمشكلة من مقطع واحد.‏

179
00:15:19,668 --> 00:15:22,088
‏أولاً، تلك كلمة ثنائية المقطع...‏

180
00:15:22,213 --> 00:15:24,840
‏دعيني أخبرك بما رأيته في "الفلوجة".‏

181
00:15:24,924 --> 00:15:26,258
‏رجالاً، حسناً؟‏

182
00:15:26,383 --> 00:15:29,761
‏‏رجالي مستلقون في الوحل
‏وأحشائهم في أحذيتهم.‏

183
00:15:30,721 --> 00:15:31,763
‏ما علاقة ذلك...‏

184
00:15:31,888 --> 00:15:34,600
...‏‏- مع كل احترامي
‏- أتعرفين ما هي العبوات الناسفة البدائية؟‏

185
00:15:35,267 --> 00:15:37,353
‏إنها قطع سيارات وديناميت.‏

186
00:15:37,436 --> 00:15:39,771
‏إما تدهسين إحداها، أو لا تفعلين.‏

187
00:15:39,855 --> 00:15:42,191
‏هذا هو الأمر، أترين؟ إنه عشوائي.‏

188
00:15:42,274 --> 00:15:43,943
‏أو القنابل في شوارعنا الأمريكية.‏

189
00:15:44,193 --> 00:15:45,527
‏من يُقتل؟‏

190
00:15:45,611 --> 00:15:49,615
‏‏هل ستقررين تمشية كلبك ذلك الصباح
‏أو جز عشبك؟‏

191
00:15:50,032 --> 00:15:53,410
‏مشكلتك أنك تبالغين في تعقيد هذا.‏

192
00:15:54,245 --> 00:15:58,457
‏‏كتب تحت ألواح الأرضية، ورحلة
‏لم أوافق عليها إلى "هوليوود" اللعينة.‏

193
00:15:58,582 --> 00:16:00,876
.‏‏- أخبرتك. سأدفع ثمنها بنفسي
‏- هذا ليس المغزى.‏

194
00:16:00,960 --> 00:16:02,294
‏ليس...‏

195
00:16:05,214 --> 00:16:07,549
‏أفهم أن هذا الأمر شخصي.‏

196
00:16:08,300 --> 00:16:11,220
‏‏لكنها ببساطة مسألة التواجد
‏في المكان الخطأ في الوقت الخطأ.‏

197
00:16:11,303 --> 00:16:15,641
‏‏مدمن مخدرات أسرف في الشرب
‏ولاقى حتفه تحت جهاز تكييف.‏

198
00:16:15,766 --> 00:16:18,310
‏عدالة كونية، وبئس المصير.‏

199
00:16:20,062 --> 00:16:21,647
‏فما رأيك‏

200
00:16:21,730 --> 00:16:24,233
‏أن نغلق هذه القضية،‏

201
00:16:24,316 --> 00:16:27,486
‏ونضمن انتقال السلطة بهدوء ونظام.‏

202
00:16:28,654 --> 00:16:31,740
‏أيها المأمور، أفهمك.‏

203
00:16:31,823 --> 00:16:33,242
‏أفعل.‏

204
00:16:33,325 --> 00:16:34,994
‏لا أحاول إثارة الأمور.‏

205
00:16:37,454 --> 00:16:39,165
‏لا، أعتقد أنك تحاولين.‏

206
00:16:40,166 --> 00:16:44,170
‏أعتقد أنك تكنين ضغينة لجعلك تنحنين،‏

207
00:16:44,253 --> 00:16:45,754
‏وتقبلين الخاتم.‏

208
00:16:46,963 --> 00:16:48,840
‏كان لدي فتيان مثلك في الخدمة.‏

209
00:16:48,924 --> 00:16:51,343
،‏‏كنت أطلب منهم الاتجاه يميناً
‏فيتجهون يساراً.‏

210
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
‏جميعهم، رجلان منهما،‏

211
00:16:56,932 --> 00:16:58,850
‏عادا إلى المنزل في كفن.‏

212
00:17:00,852 --> 00:17:03,605
‏أنا في المنزل بالفعل،‏

213
00:17:03,689 --> 00:17:06,983
،‏‏لذا سأقضي بضعة أيام أخرى على هذه القضية
‏وسأرى ما سيحدث.‏

214
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
‏مرحباً.‏

215
00:17:53,029 --> 00:17:55,657
‏‏أريد الضابط المسؤول
‏عن عفو "موريس لوفاي" المشروط.‏

216
00:18:07,086 --> 00:18:09,755
‏سيكون ذلك "راي". إنه مع مجرم حالياً.‏

217
00:18:11,423 --> 00:18:13,049
‏وجهيني إلى مرحاض السيدات.‏

218
00:18:37,283 --> 00:18:38,450
‏رباه.‏

219
00:18:38,575 --> 00:18:39,951
‏رباه.‏

220
00:18:40,076 --> 00:18:41,787
‏بحقك.‏

221
00:18:41,870 --> 00:18:43,455
‏أجل، لن...‏

222
00:18:43,539 --> 00:18:44,956
‏يا صديقة.‏

223
00:18:45,040 --> 00:18:47,376
‏ليس معك سدادة صحية بالصدفة؟‏

224
00:18:47,459 --> 00:18:50,212
‏‏- ماذا؟
‏- أو فوطة؟‏

225
00:18:50,296 --> 00:18:53,632
‏لم يكن من المفترض حدوث ذلك،‏

226
00:18:53,757 --> 00:18:56,302
‏لكن لا بد أن الرب... لا أقصد...‏

227
00:18:57,469 --> 00:19:00,139
‏‏على أية حال، إن تمكنت من مساعدة
‏أخت في حاجة،‏

228
00:19:00,222 --> 00:19:03,975
،‏‏من يُفترض بها أن تكون حبلى
‏لكن لا يبدو الأمر كذلك.‏

229
00:19:04,976 --> 00:19:06,061
‏آسفة، ليس لدي...‏

230
00:19:06,145 --> 00:19:09,565
.‏‏إنها القواعد، كما تعرفين
‏ليس من المُفترض أن أحمل حقيبة، وأنا...‏

231
00:19:09,648 --> 00:19:11,900
‏إنه ليس وقت مروري...‏

232
00:19:11,983 --> 00:19:14,069
‏يمكنني سؤال موظفة المكتب. قد يكون لديها...‏

233
00:19:14,153 --> 00:19:15,821
‏لا، لا تشغلي نفسك.‏

234
00:19:32,629 --> 00:19:34,089
‏ما احتمالية حدوث ذلك؟‏

235
00:19:34,590 --> 00:19:36,175
‏الأنثى الثانية بالزي الرسمي.‏

236
00:19:36,258 --> 00:19:39,470
،"‏‏قلت قواعد، وافترضت... أنا "ويني لوبيز
‏شرطة مرور "سانت كلاود".‏

237
00:19:40,471 --> 00:19:41,763
غلوريا بيرغل"، شرطة وادي "إيدن".‏

238
00:19:42,264 --> 00:19:43,432
‏وقائدة علاوة على ذلك.‏

239
00:19:43,849 --> 00:19:45,601
‏في الوقت الحالي، على أية حال.‏

240
00:19:47,186 --> 00:19:49,521
‏‏آسفة، لدي الكثير من ورق المرحاض
‏المحشور في الداخل.‏

241
00:19:50,689 --> 00:19:54,943
،‏‏كنت مزاجية جداً منذ الإفطار
‏والآن أعرف السبب.‏

242
00:19:55,026 --> 00:19:57,613
‏أنا و"جيري" نحاول منذ أشهر.‏

243
00:19:57,696 --> 00:20:00,199
‏‏كرسوم "رود رانر" المتحركة القديمة
‏حيث الذئب وكلب الماعز،‏

244
00:20:00,324 --> 00:20:01,950
‏حيث تسجلين وقت وصولك إلى العمل؟‏

245
00:20:02,033 --> 00:20:03,952
‏لأكون صريحة، إنه وضع جنسي عادي بالأغلب.‏

246
00:20:04,035 --> 00:20:05,036
‏كنا نجعل الأمور أكثر إثارة،‏

247
00:20:05,161 --> 00:20:07,456
‏لكن الآن كل ما نريده هو إنجاز الأمر.‏

248
00:20:11,210 --> 00:20:12,211
‏أنا...‏

249
00:20:12,336 --> 00:20:14,546
‏لأكون صريحة، سيقذف أسرع بالجنس من الخلف،‏

250
00:20:14,630 --> 00:20:17,466
‏لكنني أظن أنه من المهم أن تتلاقى أعيننا‏

251
00:20:17,549 --> 00:20:19,301
‏عندما يتعلق الأمر بإنجاب الأطفال.‏

252
00:20:19,385 --> 00:20:20,386
‏ألديك أطفال؟‏

253
00:20:21,553 --> 00:20:24,890
‏1. "ناثان". عمره 12 عاماً.‏

254
00:20:24,973 --> 00:20:26,141
‏هذا ما يريده "جيري".‏

255
00:20:26,225 --> 00:20:28,894
‏لاعب وسط أو ضارب كرات بالقاعدة الثالثة.‏

256
00:20:28,977 --> 00:20:31,730
‏لكن أنا؟ أتمنى أن نرزق بفتاة.‏

257
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
‏من الأفضل أن أرحل.‏

258
00:20:35,401 --> 00:20:37,319
‏‏أنا هنا أحقق في حادث تصادم
‏وترك موقع الحادث،‏

259
00:20:37,403 --> 00:20:40,572
.‏‏إلا أنه اتضح أن الضحية لا تريد رفع دعوى
‏ماذا عنك؟‏

260
00:20:40,656 --> 00:20:41,657
‏جريمة قتل.‏

261
00:20:43,367 --> 00:20:44,576
‏رباه!‏

262
00:20:44,660 --> 00:20:45,744
‏أجل.‏

263
00:20:48,914 --> 00:20:50,582
‏رحلة سعيدة.‏

264
00:21:07,098 --> 00:21:08,600
‏أعرف يا عزيزتي.‏

265
00:21:09,100 --> 00:21:11,687
‏هذا كل ما أفكر فيه أيضاً. أنا...‏

266
00:21:11,770 --> 00:21:15,732
،‏‏أنا لست وسيطاً روحانياً
‏لكن كيف لا يمولنا؟‏

267
00:21:16,275 --> 00:21:19,278
‏وإن لم يفعل، لدينا رأس مال الآن.‏

268
00:21:21,780 --> 00:21:23,615
‏علي الذهاب. أجل.‏

269
00:21:25,033 --> 00:21:26,577
‏أنت أيضاً.‏

270
00:21:27,911 --> 00:21:29,455
‏أحبك.‏

271
00:21:30,456 --> 00:21:32,708
.‏‏- مرحباً
‏- أخبرت الفتاة الأخرى كل شيء بالفعل.‏

272
00:21:33,584 --> 00:21:34,960
‏الأخرى...‏

273
00:21:35,085 --> 00:21:36,878
‏لا يا سيدي، لست هنا بشأن الحادث.‏

274
00:21:36,962 --> 00:21:38,880
غلوريا بيرغل"، شرطة وادي "إيدن".‏

275
00:21:40,215 --> 00:21:41,717
‏أحقق في...‏

276
00:21:41,800 --> 00:21:43,427
الضابط (راي ستاسي)"‏

277
00:21:44,553 --> 00:21:45,762
‏مقتل...‏

278
00:21:47,138 --> 00:21:48,807
‏هذا...‏

279
00:21:49,641 --> 00:21:51,727
‏ما فرص حدوث ذلك بالفعل؟‏

280
00:21:53,437 --> 00:21:54,563
‏قلت "مقتل"؟‏

281
00:21:54,646 --> 00:21:57,483
"‏‏أجل يا سيدي، مقتل "إينيس ستاسي
‏في وادي "إيدن".‏

282
00:21:57,608 --> 00:22:00,736
،‏‏وها أنت ذا، على بعد مسافة كبيرة
‏واسمك "ستاسي" أيضاً.‏

283
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
‏أعني، هذا...‏

284
00:22:03,489 --> 00:22:05,824
‏لا أعرف. إنه اسم شائع جداً.‏

285
00:22:05,907 --> 00:22:07,409
‏لدي أقارب في كل مكان،‏

286
00:22:07,493 --> 00:22:09,578
‏لا أقول إن هذا الرجل كان قريبي،‏

287
00:22:09,661 --> 00:22:12,288
‏لكن من يعرف؟ هذا ممكن.‏

288
00:22:14,249 --> 00:22:16,668
‏‏سبب وجودي هنا
‏هو أحد المدانين لديك، "موريس".‏

289
00:22:16,918 --> 00:22:18,253
‏على الأرجح، هو القاتل.‏

290
00:22:18,337 --> 00:22:20,589
‏لدينا دليل يثبت اقتحامه منزل الضحية،‏

291
00:22:20,672 --> 00:22:23,174
‏فتش المكان بحثاً عن شيء ما.‏

292
00:22:24,426 --> 00:22:26,803
‏‏- "موريس لوفاي"؟
‏- ذاك هو.‏

293
00:22:27,095 --> 00:22:29,014
‏سمعت أن مكيف هواء حطم جمجمته.‏

294
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
‏سمعت ذلك أيضاً.‏

295
00:22:31,433 --> 00:22:34,185
.‏‏في الواقع، رأيته
‏ليست صورة جميلة. رغم ذلك،‏

296
00:22:34,310 --> 00:22:37,439
‏موت الجاني لا يعني توقف التحقيقات.‏

297
00:22:37,523 --> 00:22:39,357
‏هناك سؤال عن السبب.‏

298
00:22:40,358 --> 00:22:41,527
".‏‏- "السبب
‏- أجل يا سيدي.‏

299
00:22:41,985 --> 00:22:44,696
‏‏قاد الرجل 48 كيلومتراً
‏دون معرفة عنوان وجهته،‏

300
00:22:44,821 --> 00:22:46,782
‏وجد "إينيس" في دليل الهاتف،‏

301
00:22:46,865 --> 00:22:49,284
‏ويفتش منزله كأنه يعرف بوجود شيء ما،‏

302
00:22:49,367 --> 00:22:51,036
‏كأنه يبحث عن شيء محدد.‏

303
00:22:51,161 --> 00:22:52,663
‏هذا غير معتاد.‏

304
00:22:53,789 --> 00:22:55,206
‏أعني،‏

305
00:22:56,833 --> 00:22:58,544
.‏‏- كان يحب الماريجوانا
‏- أهذا صحيح؟‏

306
00:22:58,627 --> 00:23:00,378
‏دخنها كثيراً.‏

307
00:23:00,504 --> 00:23:01,547
‏في الواقع، أفسد اختبار البول.‏

308
00:23:02,380 --> 00:23:04,800
‏كنت سأقبض عليه عندما سمعت بالخبر.‏

309
00:23:04,883 --> 00:23:06,802
{\an8}قُتل بجهاز كهربائي ثقيل."‏

310
00:23:10,972 --> 00:23:14,350
‏لذا لست واثقاً كم يمكنني...‏

311
00:23:15,143 --> 00:23:16,478
‏لكن إن فكرت في أي شيء...‏

312
00:23:16,562 --> 00:23:19,397
،‏‏كل ما يمكنني طلبه يا سيدي
‏إن خطر بذهنك شيء ما.‏

313
00:23:20,023 --> 00:23:22,526
،‏‏سنغير مكاتبنا
‏لذا كتبت الرقم الجديد في الخلف.‏

314
00:23:23,359 --> 00:23:24,360
القائدة."‏

315
00:23:25,070 --> 00:23:27,739
‏تجاهل ذلك. نقوم ببعض إعادة الهيكلة.‏

316
00:23:28,364 --> 00:23:30,992
،‏‏دائماً ما يجدون طريقة للعبث معك
‏أليس كذلك؟‏

317
00:23:32,077 --> 00:23:33,411
‏يحاولون ذلك.‏

318
00:23:52,598 --> 00:23:55,100
رأيت لوحة سيارتك للتو. 3 هو رقم حظي!‏

319
00:23:55,225 --> 00:23:57,352
‏ربما سأختار أرقام سيارتك في المراهنة!‏

320
00:23:57,435 --> 00:23:58,604
‏سنتقاسم الأرباح، بالطبع.‏

321
00:23:58,687 --> 00:23:59,688
‏حظ موفق في تحقيقك!‏

322
00:23:59,771 --> 00:24:00,772
‏الضابطة (ويني لوبيز)"‏

323
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
‏رباه!‏

324
00:24:07,779 --> 00:24:09,280
راي".‏

325
00:24:09,405 --> 00:24:12,450
‏أجل. سأخرج لتفتيش منزل.‏

326
00:24:12,576 --> 00:24:13,702
‏حقاً؟‏

327
00:24:13,785 --> 00:24:15,286
‏لنفعل ذلك في وقت لاحق.‏

328
00:24:15,787 --> 00:24:16,955
‏حقاً؟‏

329
00:24:33,388 --> 00:24:34,973
‏اجلس يا "راي".‏

330
00:24:39,895 --> 00:24:41,647
‏تعرف نائب المدير.‏

331
00:24:41,730 --> 00:24:42,981
‏أجل يا سيدي.‏

332
00:24:43,649 --> 00:24:45,483
‏كيف حالك اليوم يا سيدي؟‏

333
00:24:53,158 --> 00:24:54,910
‏إنها مشكلة يا "راي".‏

334
00:25:01,958 --> 00:25:03,168
‏أنا...‏

335
00:25:03,251 --> 00:25:05,170
‏لا يمكن أن يحدث ذلك يا "راي".‏

336
00:25:05,336 --> 00:25:08,006
‏الاختلاط بالعملاء؟‏

337
00:25:08,131 --> 00:25:09,841
‏قطعت عهداً.‏

338
00:25:09,925 --> 00:25:11,009
‏لنكن عادلين يا سيدي...‏

339
00:25:11,593 --> 00:25:14,763
،‏‏ليس عهداً حرفياً، أعترف لك بذلك
‏لكنه ضمني.‏

340
00:25:15,639 --> 00:25:17,515
‏بحق السماء، إنه في كتاب التعليمات.‏

341
00:25:17,599 --> 00:25:19,475
‏لا تضاجع الماشية.‏

342
00:25:20,518 --> 00:25:22,854
‏أولاً، على الأرجح مضاجعتها خطرة.‏

343
00:25:22,938 --> 00:25:23,939
‏ثانياً...‏

344
00:25:24,022 --> 00:25:25,523
‏ثانياً، هذا ضد القانون اللعين.‏

345
00:25:25,649 --> 00:25:28,109
‏علي أن أقر لك.‏

346
00:25:28,193 --> 00:25:31,112
‏العاهرة "سوانغو" لا يمكن مقاومتها، لكن...‏

347
00:25:31,196 --> 00:25:33,281
...‏‏- هذا
‏- أقول إنها مثيرة.‏

348
00:25:33,364 --> 00:25:34,950
...‏‏- لا، أنا
‏- هذا ليس المغزى.‏

349
00:25:35,033 --> 00:25:37,493
...‏‏- هذا صحيح. هذا ليس
‏- يا بني،‏

350
00:25:39,287 --> 00:25:40,831
‏اقرأ شفتي.‏

351
00:25:41,331 --> 00:25:43,374
‏أنت في عاصفة،‏

352
00:25:43,499 --> 00:25:46,044
‏ونحن من نحمل المظلة.‏

353
00:25:46,127 --> 00:25:47,170
‏هل ستأخذها؟‏

354
00:25:49,380 --> 00:25:51,299
‏هذا... ما معنى...‏

355
00:25:51,382 --> 00:25:54,803
‏‏ما أقوله هو إن أخبرتنا أن ذاك
‏حدث لمرة واحدة،‏

356
00:25:54,886 --> 00:25:57,723
‏وإنك فقدت عقلك للحظة،‏

357
00:25:57,848 --> 00:26:00,516
‏حينها يمكننا توقيفك مؤقتاً عن العمل.‏

358
00:26:02,352 --> 00:26:03,687
‏ضربة خفيفة على معصمك،‏

359
00:26:04,062 --> 00:26:06,147
‏أو ربما على قضيبك ستكون أفضل.‏

360
00:26:13,697 --> 00:26:14,698
‏أحبها.‏

361
00:26:15,699 --> 00:26:16,700
‏يا بني.‏

362
00:26:17,075 --> 00:26:18,159
‏تلك ليست...‏

363
00:26:19,077 --> 00:26:20,829
‏تلك ليست الطريقة المثلى يا "راي".‏

364
00:26:20,912 --> 00:26:22,497
‏وهل تعرفان شيئاً؟‏

365
00:26:22,580 --> 00:26:23,832
‏إنها تحبني.‏

366
00:26:25,541 --> 00:26:26,542
‏انظرا إليها.‏

367
00:26:27,753 --> 00:26:30,213
‏فتاة مثلها، وتحبني.‏

368
00:26:32,340 --> 00:26:33,508
‏سنتزوج.‏

369
00:26:34,425 --> 00:26:36,386
‏لدينا خطط كبيرة.‏

370
00:26:39,765 --> 00:26:40,932
‏ما لم نعدها إلى السجن.‏

371
00:26:43,268 --> 00:26:45,603
...‏‏- انتظرا
‏- العواقب يا سيد "ستاسي".‏

372
00:26:46,437 --> 00:26:47,939
‏تهترئ الكعكة بهذه الطريقة.‏

373
00:26:48,606 --> 00:26:51,359
"‏‏ربما بضعة أشهر في سجن "ستيلواتر
‏ستعيدها إلى رشدها.‏

374
00:26:51,442 --> 00:26:53,278
‏تلك القواعد ليست لك فحسب يا "راي".‏

375
00:26:54,112 --> 00:26:55,571
‏ماذا لو كانت تتلاعب بك،‏

376
00:26:56,572 --> 00:26:58,950
‏تستخدم مهبلها لتخدع وتحتال؟‏

377
00:26:59,617 --> 00:27:01,202
‏هذا ما يفعلنه يا بني.‏

378
00:27:01,787 --> 00:27:03,454
.‏‏- ظننتك تعرف ذلك
‏- انظرا.‏

379
00:27:04,039 --> 00:27:06,624
‏عاقباني. لا بأس ذلك، لكن لا...‏

380
00:27:07,751 --> 00:27:09,544
‏إن كان لديكما أي ولاء...‏

381
00:27:10,420 --> 00:27:12,130
‏إنها لن تعود إلى الجريمة.‏

382
00:27:12,213 --> 00:27:13,757
‏لا نتحدث عن مجرمة عادية هنا.‏

383
00:27:14,424 --> 00:27:18,094
‏أصبحت المشاكل التي واجهتها في الماضي.‏

384
00:27:18,469 --> 00:27:19,470
‏نحن...‏

385
00:27:20,138 --> 00:27:21,556
‏كما قلت، لدينا خطط.‏

386
00:27:21,639 --> 00:27:24,059
‏‏فزنا بالبرونزية
‏في بطولة "وايلدكات" الإقليمية.‏

387
00:27:24,142 --> 00:27:28,980
."‏‏وهناك ممول، "لوردزمان
‏مسؤول إمدادات المطابخ أو...‏

388
00:27:29,105 --> 00:27:31,066
‏سيمول اشتراكنا.‏

389
00:27:31,149 --> 00:27:32,483
‏نلعب "بريدج".‏

390
00:27:34,736 --> 00:27:36,321
‏بحق السماء،‏

391
00:27:38,239 --> 00:27:39,783
‏لا يمكنكما إعادتها.‏

392
00:27:50,335 --> 00:27:52,170
‏أمامك 10 دقائق لتخلي مكتبك.‏

393
00:27:53,254 --> 00:27:54,505
‏أجل يا سيدي. شكراً يا سيدي.‏

394
00:27:56,466 --> 00:27:57,759
‏وستوقع على ورقة مفادها‏

395
00:27:57,843 --> 00:27:59,845
‏أنك لن تقاضينا بسبب إنهاء عملك بشكل ظالم‏

396
00:28:00,136 --> 00:28:02,430
‏أو أية مخططات أخرى تخطر في ذهنك‏

397
00:28:02,513 --> 00:28:03,932
‏بمجرد زوال الصدمة.‏

398
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
‏أعدكما بذلك.‏

399
00:28:05,141 --> 00:28:08,103
‏أجل، وعدتنا قبلاً، ولم تفدنا كثيراً.‏

400
00:29:03,574 --> 00:29:08,246
{\an8}‏شركة "ستاسي" المحدودة لمواقف السيارات‏

401
00:29:14,753 --> 00:29:16,421
‏مساء الخير. شركة "ستاسي" لمواقف السيارات.‏

402
00:29:18,548 --> 00:29:19,549
‏حقاً؟‏

403
00:29:20,884 --> 00:29:21,885
‏أجل.‏

404
00:29:24,512 --> 00:29:26,264
‏تأكد من إخباره في الصباح.‏

405
00:29:28,767 --> 00:29:30,268
‏لتحظ بليلة هانئة.‏

406
00:29:39,277 --> 00:29:40,278
ساي".‏

407
00:29:41,237 --> 00:29:42,738
‏الشرطة هنا.‏

408
00:29:45,075 --> 00:29:46,076
‏هذا...‏

409
00:29:46,785 --> 00:29:48,036
‏لم يطلبها أحد.‏

410
00:29:48,119 --> 00:29:50,288
،"‏‏سيدي، أنا الضابطة "لوبيز
‏شرطة مرور "سانت كلاود".‏

411
00:29:50,413 --> 00:29:52,290
‏أهناك مكان يمكننا الحديث فيه بخصوصية؟‏

412
00:29:53,458 --> 00:29:55,877
‏أنا لم أتصل بالشرطة.‏

413
00:29:56,419 --> 00:29:57,462
‏لا يا سيدي.‏

414
00:29:57,545 --> 00:30:01,216
‏أنا أحقق في حادث مروري لسائق سيارة "هامفي"‏

415
00:30:01,299 --> 00:30:03,384
‏‏مسجلة باسم
‏شركة "ستاسي" المحدودة لمواقف السيارات.‏

416
00:30:03,468 --> 00:30:06,054
...‏‏- تسببت بضرر
‏- حسناً.‏

417
00:30:06,137 --> 00:30:08,431
‏ليس هنا.‏

418
00:30:27,325 --> 00:30:30,578
‏أريد القول مقدماً، إن هذا مضيعة للوقت.‏

419
00:30:30,661 --> 00:30:33,581
.‏‏أجل يا سيدي
‏وتحدثت بالفعل إلى صاحب الشكوى الأولى،‏

420
00:30:33,664 --> 00:30:35,791
‏وهو ليس مهتماً برفع دعوى.‏

421
00:30:36,459 --> 00:30:37,585
‏أترين؟‏

422
00:30:38,169 --> 00:30:42,841
"‏‏بعبارة أخرى، يعمل "رايموند ستاسي
‏في لجنة العفو المشروط، وعلي أن أسأل،‏

423
00:30:43,174 --> 00:30:45,426
‏هل له علاقة بـ"ستاسي" هنا؟‏

424
00:30:51,933 --> 00:30:54,185
‏لا بأس. يمكنني تفقد ذلك. الأمر هو...‏

425
00:30:54,310 --> 00:30:56,604
‏تحققت من تسجيل السيارة المعتدية‏

426
00:30:56,687 --> 00:30:59,858
‏‏ورأيت أن الـ"هامفي" المعنية
‏تم تسجيلها في مرآبك.‏

427
00:30:59,983 --> 00:31:04,029
‏لكن الأوراق لم تحدد من يقودها حقاً.‏

428
00:31:04,154 --> 00:31:06,364
‏حسناً، سيكون علي إلقاء نظرة.‏

429
00:31:06,489 --> 00:31:07,615
‏سيكون هذا رائعاً.‏

430
00:31:10,618 --> 00:31:11,619
‏أتعنين الآن؟‏

431
00:31:12,787 --> 00:31:14,497
‏إن لم تكن مشكلة.‏

432
00:31:15,790 --> 00:31:18,293
‏انتهت ساعات العمل. لا يوجد أحد هنا.‏

433
00:31:18,376 --> 00:31:23,464
‏‏اتركي لي رقم هاتفك. يمكن للفتاة
‏في قسم الموارد البشرية تفقد ذلك في الصباح.‏

434
00:31:23,548 --> 00:31:24,799
‏ما اسمها؟‏

435
00:31:29,387 --> 00:31:31,222
‏أنا آسف. أنا مرتبك. قلت...‏

436
00:31:31,347 --> 00:31:32,974
‏ما سمعته هو‏

437
00:31:33,058 --> 00:31:35,726
‏أن الطرف المجني عليه ليس مهتماً برفع دعوى.‏

438
00:31:35,810 --> 00:31:37,062
‏هذا صحيح.‏

439
00:31:37,145 --> 00:31:38,146
‏أجل، ذلك المتضرر الأول.‏

440
00:31:38,229 --> 00:31:40,481
‏المتضررة الثانية، النادلة التي ذكرتها،‏

441
00:31:40,565 --> 00:31:44,652
.‏‏صُدمت في طريقها خارج موقف السيارات
‏إنها غاضبة بجنون.‏

442
00:31:44,735 --> 00:31:46,237
‏على ما يبدو، سددت ثمن سيارتها للتو.‏

443
00:31:47,238 --> 00:31:50,491
‏يبدو هذا كأمر له علاقة بالتأمين.‏

444
00:31:50,575 --> 00:31:54,079
‏‏أجل يا سيدي، عدا أن السائق المعني
‏ترك موقع الحادث مسرعاً،‏

445
00:31:54,204 --> 00:31:55,580
‏وهذا له علاقة بالشرطة.‏

446
00:32:01,752 --> 00:32:02,921
‏حسناً، كما قلت،‏

447
00:32:04,714 --> 00:32:06,257
‏هل أتحدث إلى نفسي هنا، أم...‏

448
00:32:07,592 --> 00:32:10,095
،‏‏بمجرد أن تأتي الفتاة غداً
‏سأجعلها تجد تلك المعلومات،‏

449
00:32:10,220 --> 00:32:11,930
‏وسنسلمها إليك.‏

450
00:32:15,016 --> 00:32:17,268
‏حسناً يا سيدي. أقدر لك وقتك.‏

451
00:33:11,614 --> 00:33:13,449
‏لست واثقة ما الذي يؤخر "راي".‏

452
00:33:14,825 --> 00:33:17,245
‏يمكن الاعتماد عليه كثيراً عادة.‏

453
00:33:17,328 --> 00:33:18,496
‏سترى.‏

454
00:33:18,621 --> 00:33:19,830
‏ثابت كالطود، حقاً.‏

455
00:33:20,956 --> 00:33:22,458
‏هذا ما يبرع فيه.‏

456
00:33:32,177 --> 00:33:33,344
‏دعني أتصل به مجدداً.‏

457
00:33:57,785 --> 00:34:00,705
‏أشعر أننا بدأنا بشكل سيئ.‏

458
00:34:01,456 --> 00:34:03,833
‏رباه، إنه وقت العشاء.‏

459
00:34:07,545 --> 00:34:08,546
‏أضلاع الخنزير.‏

460
00:34:09,130 --> 00:34:10,215
‏بصلصة التفاح، لكن...‏

461
00:34:10,340 --> 00:34:12,800
‏رائع. سنتحدث بينما نأكل.‏

462
00:34:12,883 --> 00:34:15,303
‏الآن، هذا ليس... اللعنة!‏

463
00:34:16,721 --> 00:34:19,640
‏هذا مبالغ فيه. أن تأتي إلى منزلي.‏

464
00:34:19,724 --> 00:34:21,726
‏لم أشعر بأنك لست سعيداً بلقائنا‏

465
00:34:21,809 --> 00:34:25,146
‏بينما كل ما أريد فعله هو جعلك ثرياً؟‏

466
00:34:25,230 --> 00:34:27,690
‏انظر حولك. أنا ثري بالفعل.‏

467
00:34:29,192 --> 00:34:30,318
‏لا، لست كذلك.‏

468
00:34:36,199 --> 00:34:38,576
‏‏أتمنى لو تسمح لنا بالجلوس
‏إلى الطاولة الحقيقية.‏

469
00:34:39,535 --> 00:34:41,079
‏في غرفة الطعام.‏

470
00:34:41,204 --> 00:34:42,747
‏سأخبرك سراً يا سيدتي.‏

471
00:34:42,830 --> 00:34:44,665
‏كنت ابن الخادمة،‏

472
00:34:44,999 --> 00:34:48,002
‏وتناولت 3 وجبات يومياً في مطبخ تحت الأرض،‏

473
00:34:48,086 --> 00:34:50,546
‏لذا أنت تجعلينني أشعر بأنني في المنزل.‏

474
00:34:55,426 --> 00:34:57,678
‏وكيف حالك هذا المساء، أيتها الشابة؟‏

475
00:34:58,929 --> 00:35:01,766
‏هذه أمي، كبيرة العائلة.‏

476
00:35:02,392 --> 00:35:06,271
‏لكنها لا تتحدث، ليس منذ الجلطة.‏

477
00:35:06,604 --> 00:35:07,938
‏كم هذا مؤسف.‏

478
00:35:08,063 --> 00:35:10,233
‏أراهن أن صوتها كان جميلاً.‏

479
00:35:12,277 --> 00:35:14,069
‏أتمنى لو أنك أخبرتني بوجود ضيف.‏

480
00:35:14,612 --> 00:35:16,114
‏هذا خطئي.‏

481
00:35:16,239 --> 00:35:19,284
‏أميل إلى الزيارات المفاجئة،‏

482
00:35:19,367 --> 00:35:20,785
‏لكن الأمر هو،‏

483
00:35:20,868 --> 00:35:24,955
‏تنتظرنا أنا و"إيميت" فرص رائعة‏

484
00:35:25,080 --> 00:35:27,875
‏‏وتعرفين ما يقولونه
‏عن كون الوقت يساوي المال.‏

485
00:35:27,958 --> 00:35:28,959
‏حقاً؟‏

486
00:35:29,544 --> 00:35:31,212
‏لا أريد الحديث عن العمل أمامهن.‏

487
00:35:31,296 --> 00:35:33,256
إيميت"، لا تكن فظاً.‏

488
00:35:35,049 --> 00:35:37,927
‏لا أقصد الثرثرة،‏

489
00:35:39,137 --> 00:35:40,971
‏لكن هل أنت بريطاني؟‏

490
00:35:41,222 --> 00:35:42,223
‏كيف عرفت؟‏

491
00:35:46,227 --> 00:35:50,481
‏لا، أحب اعتبار نفسي مواطن عالمي.‏

492
00:35:50,981 --> 00:35:54,819
،"‏‏"لندن"، "مانيلا"، "جوهانسبرغ
طوكيو"، "روما".‏

493
00:35:55,320 --> 00:35:56,654
‏زرت كل تلك الأماكن؟‏

494
00:35:57,322 --> 00:35:58,323
‏وأكثر.‏

495
00:35:58,448 --> 00:36:00,408
‏‏في الواقع، هذا ما أردت الحديث
‏إلى زوجك بشأنه.‏

496
00:36:00,491 --> 00:36:02,410
‏عن توسيع نطاق شراكتنا،‏

497
00:36:02,493 --> 00:36:06,497
‏أو إضافة امرأة إليها، إن عذرت المزحة.‏

498
00:36:07,665 --> 00:36:08,666
‏شراكة؟‏

499
00:36:08,791 --> 00:36:09,917
‏إنه يبالغ.‏

500
00:36:10,000 --> 00:36:13,003
‏لدينا بعض التعاملات في مجال التمويل.‏

501
00:36:13,128 --> 00:36:14,172
‏أجل.‏

502
00:36:14,255 --> 00:36:15,256
‏ربما هو محق.‏

503
00:36:15,506 --> 00:36:17,758
‏لا يجب علينا الإعلان عن نياتنا.‏

504
00:36:17,842 --> 00:36:21,011
‏الأمر هو أن زوجك يا سيدتي، رجل أعمال بارع.‏

505
00:36:21,095 --> 00:36:23,514
‏إنه محترف بحق.‏

506
00:36:24,098 --> 00:36:27,352
‏أتعلم شيئاً جديداً منه كل يوم.‏

507
00:36:28,644 --> 00:36:29,645
‏في الواقع،‏

508
00:36:31,356 --> 00:36:36,361
‏أحضرت هذه العقود التي طلبت مني إعدادها،‏

509
00:36:36,486 --> 00:36:39,029
‏إن أردت مراجعتها.‏

510
00:36:41,366 --> 00:36:44,369
‏والآن سأتصرف باندفاع يا سيدتي،‏

511
00:36:44,452 --> 00:36:48,539
‏وأسألك عن موقع دورة المياه.‏

512
00:36:50,708 --> 00:36:51,709
‏ماذا؟‏

513
00:36:51,792 --> 00:36:52,960
‏إنه يعني المرحاض.‏

514
00:36:53,043 --> 00:36:54,462
إيميت".‏

515
00:36:54,545 --> 00:36:56,964
‏في آخر الرواق على اليمين.‏

516
00:36:57,047 --> 00:36:58,173
‏حسناً.‏

517
00:37:04,305 --> 00:37:05,390
‏ماذا؟‏

518
00:37:29,414 --> 00:37:32,082
‏لن أجعلك شريكاً في شركتي.‏

519
00:37:32,750 --> 00:37:34,710
‏أفسدت للتو يوم الخميس.‏

520
00:37:37,713 --> 00:37:38,923
‏سأتصل بـ"ساي".‏

521
00:37:40,049 --> 00:37:43,428
‏وأنا من كنت أعتقد أنك المدير.‏

522
00:37:54,188 --> 00:37:59,777
،‏‏في أحياء "البرازيل" الفقيرة
‏هناك أطفال يبلغون 6 سنوات ومعهم أسلحة.‏

523
00:38:01,111 --> 00:38:04,740
‏يتجولون في جماعات، ويسرقون ما يجدونه.‏

524
00:38:05,575 --> 00:38:09,620
‏‏يتسرب الفقراء المكسيكيون
‏إلى هذه البلد كالذئاب،‏

525
00:38:09,704 --> 00:38:12,290
‏ويراقبون نسائنا وأطفالنا.‏

526
00:38:13,708 --> 00:38:17,295
‏‏في "الكونغو"، تعيش عائلة من 6 أفراد
‏على 10 سنتات في اليوم.‏

527
00:38:17,420 --> 00:38:19,464
‏تفتح التلفاز، ماذا ترى؟‏

528
00:38:20,798 --> 00:38:22,633
‏لاجئون على قوارب.‏

529
00:38:23,759 --> 00:38:25,803
‏هجرة جماعية.‏

530
00:38:27,763 --> 00:38:30,558
‏أنت تعيش في عصر اللاجئ يا صديقي.‏

531
00:38:31,058 --> 00:38:35,438
،‏‏إن لم ترد استعادة مالك
‏لا يمكنني إجبارك على ذلك!‏

532
00:38:37,565 --> 00:38:38,816
‏ترى الأمر، أليس كذلك؟‏

533
00:38:40,485 --> 00:38:44,572
‏‏اشترى ملايين الأشخاص منازلاً
‏لا يمكنهم تحمل ثمنها،‏

534
00:38:44,655 --> 00:38:47,450
‏والآن يعيشون في الشارع.‏

535
00:38:48,493 --> 00:38:54,164
‏‏يتحكم 1 بالمئة من السكان
‏في 85 بالمئة من ثروة العالم.‏

536
00:38:54,289 --> 00:38:57,418
‏ماذا تعتقد أنه سيحدث عندما يستيقظ هؤلاء‏

537
00:38:57,502 --> 00:39:00,170
‏ويدركون أنك تمتلك كل أموالهم؟‏

538
00:39:00,295 --> 00:39:03,341
‏أجعلهم يدفعون مقابل ركن السيارة فحسب!‏

539
00:39:03,591 --> 00:39:04,925
‏أتعتقد أنهم سيطرحون أسئلة‏

540
00:39:05,009 --> 00:39:08,346
‏عندما يبدؤون في مطاردتك؟‏

541
00:39:08,846 --> 00:39:10,180
‏أنت تعيش في قصر.‏

542
00:39:10,848 --> 00:39:13,351
‏تقود سيارة ثمنها 90 ألف دولار.‏

543
00:39:13,434 --> 00:39:15,520
‏استأجرتها عبر الشركة.‏

544
00:39:15,686 --> 00:39:16,854
‏انظر إلي.‏

545
00:39:19,357 --> 00:39:20,525
‏انظر إلي.‏

546
00:39:21,859 --> 00:39:23,944
‏هذه بزة بـ200 دولار.‏

547
00:39:24,028 --> 00:39:27,448
.‏‏أرتدي ربطة عنق مستعملة
‏أسافر على متن الدرجة الاقتصادية.‏

548
00:39:28,449 --> 00:39:31,994
،‏‏ليس لأنه لا يمكنني تحمل الدرجة الأولى
‏لكن لأنني ذكي.‏

549
00:39:33,371 --> 00:39:36,707
‏انظر إليك، وانظر إلي،‏

550
00:39:37,708 --> 00:39:39,377
‏وأخبرني من الأغنى.‏

551
00:39:40,878 --> 00:39:43,548
‏أشعر كأن هذا سؤال خادع.‏

552
00:39:44,632 --> 00:39:47,134
‏المحاسبة قادمة يا سيد "ستاسي"،‏

553
00:39:47,677 --> 00:39:50,638
‏وتعرف أنني محق. ستحل جحافل المغول.‏

554
00:39:50,805 --> 00:39:52,890
‏ما الذي تفعله الآن لتأمين نفسك‏

555
00:39:53,724 --> 00:39:54,975
‏وعائلتك؟‏

556
00:39:56,727 --> 00:39:58,145
‏تعتقد أنك ثري.‏

557
00:39:58,854 --> 00:40:01,732
‏ليست لديك فكرة عما يعنيه "الثراء".‏

558
00:40:06,487 --> 00:40:11,909
‏‏"الثراء" هو أسطول من الطائرات الخاصة
‏مليئة بتمويهات لإخفاء أثرك.‏

559
00:40:11,992 --> 00:40:15,496
"‏‏إنه امتلاك مصرف في "وايومنغ
‏وآخر في "غشتاد".‏

560
00:40:15,871 --> 00:40:20,250
‏لذا هذا الفعل الأول، تراكم الثروة،‏

561
00:40:20,375 --> 00:40:22,503
‏وأعني الثروة، لا المال.‏

562
00:40:23,504 --> 00:40:25,255
‏ما هو الفعل الثاني؟‏

563
00:40:27,049 --> 00:40:30,094
‏استخدام تلك الثروة لتصبح خفياً.‏

564
00:40:34,599 --> 00:40:37,351
‏لم تفوح رائحة مرحاض غير نظيف هنا؟‏

565
00:40:37,935 --> 00:40:40,438
‏وقع حادث.‏

566
00:40:44,399 --> 00:40:45,735
‏هل علقته هنا؟‏

567
00:40:46,902 --> 00:40:47,903
‏ماذا؟‏

568
00:40:48,738 --> 00:40:50,197
‏الطابع.‏

569
00:40:51,741 --> 00:40:55,536
‏‏الطابع الأمريكي الأحمر الشهير بسنتين
‏ذو الخطأ المطبعي.‏

570
00:40:55,620 --> 00:40:58,706
‏إن لم أكن مخطئاً، كان رقم "2" مقلوباً.‏

571
00:40:58,956 --> 00:41:00,458
‏كيف...‏

572
00:41:00,708 --> 00:41:05,087
"‏‏يشبه العداء بينك وبين "رايموند
‏ما ذُكر في العهد القديم.‏

573
00:41:06,046 --> 00:41:09,550
‏هل تعلم أن هناك 25 فصلاً في سفر التكوين‏

574
00:41:09,634 --> 00:41:12,052
‏تشير إلى عداء الأخوة؟‏

575
00:41:13,763 --> 00:41:15,973
قابيل" و"هابيل"، أكثرهما شهرة،‏

576
00:41:16,098 --> 00:41:20,227
‏لكن "يوسف" خدعه أخوته وباعوه كعبد.‏

577
00:41:23,147 --> 00:41:24,148
(‏‏"(راي ستاسي
‏أخ"‏

578
00:41:24,314 --> 00:41:25,483
‏ولا ننسى أبناء "إسحاق".‏

579
00:41:26,984 --> 00:41:32,281
هوذا (عيسو) أخي رجل أشعر وأنا رجل أملس."‏

580
00:41:34,492 --> 00:41:35,910
‏وبعدها لم يُذكر الأمر.‏

581
00:41:36,952 --> 00:41:39,329
‏الرسالة إلى أهل "كورنثوس" وسفر اللاويين.‏

582
00:41:39,413 --> 00:41:42,500
‏‏كنت لتعتقد أن كل الأخوة في التاريخ
‏أصلحوا أمورهم،‏

583
00:41:42,583 --> 00:41:45,169
‏لكن بالطبع يعلم كلانا أن هذا ليس حقيقياً.‏

584
00:41:46,587 --> 00:41:48,631
‏مهلاً يا صاح.‏

585
00:41:49,173 --> 00:41:50,925
‏لا أعرف من تكون أو كيف...‏

586
00:41:51,008 --> 00:41:54,261
‏لكن الأمور الخاصة بيني وبين...‏

587
00:41:54,344 --> 00:41:55,345
‏أسمع أشياء.‏

588
00:41:57,807 --> 00:41:59,642
‏أسمعها لأنني أصغي.‏

589
00:42:00,768 --> 00:42:02,436
‏أراها لأنني أراقب.‏

590
00:42:04,605 --> 00:42:06,190
‏الرسائل الإلكترونية.‏

591
00:42:07,482 --> 00:42:08,776
‏المكالمات الهاتفية.‏

592
00:42:09,276 --> 00:42:10,528
.‏‏- لقد أتى
‏- من؟‏

593
00:42:10,611 --> 00:42:12,780
...‏‏- الرجل من
‏- "إرمنتراوب"؟‏

594
00:42:12,863 --> 00:42:14,364
‏لا. رجل آخر.‏

595
00:42:14,699 --> 00:42:18,828
.‏‏لا أريد قول الكثير على الهاتف
‏من الأفضل أن تأتي إلى هنا.‏

596
00:42:22,998 --> 00:42:26,335
‏لا يمكنك أن تكون حذراً جداً. هذا شعاري.‏

597
00:42:27,294 --> 00:42:31,215
‏كما ترى، لدي خطط عظيمة لنا يا "إيميت".‏

598
00:42:33,383 --> 00:42:34,844
‏ألا يمكنك استرداد المال فحسب؟‏

599
00:42:35,052 --> 00:42:36,804
‏لا يا صديقي، أنا آسف.‏

600
00:42:36,887 --> 00:42:40,683
،‏‏أنت في المقلاة
‏وتعرف أين ستذهب عندما تترك المقلاة.‏

601
00:42:41,016 --> 00:42:42,309
...‏‏- في
‏- مقلاة التحمير.‏

602
00:42:42,392 --> 00:42:44,394
‏تعرف إلى أين ستذهب عندما تغادر.‏

603
00:42:45,896 --> 00:42:47,189
‏إلى النار.‏

604
00:42:49,066 --> 00:42:50,400
‏إنهم قادمون.‏

605
00:42:50,901 --> 00:42:53,904
‏قرويون يحملون مذار ورغبة القتل في أعينهم،‏

606
00:42:54,905 --> 00:42:57,700
‏وأنا ملاكك الحارس،‏

607
00:42:59,243 --> 00:43:02,496
‏‏لهذا ذهبت إلى صندوق الأمانات الوطني
‏لـ"مينيسوتا"،‏

608
00:43:02,580 --> 00:43:08,586
‏‏ووافقوا على زيادة خط ائتمانك
‏بـ25 مليون دولار.‏

609
00:43:10,337 --> 00:43:11,421
‏كيف؟‏

610
00:43:11,505 --> 00:43:14,049
‏بادعاء كوني وكيلك، وشريكك.‏

611
00:43:15,217 --> 00:43:19,346
‏فإليك بعض الأوراق التي يجب أن توقعها.‏

612
00:43:19,930 --> 00:43:21,599
‏درست سجلاتك،‏

613
00:43:21,724 --> 00:43:25,227
‏‏وأنت لم تعد
‏في عمل مواقف السيارات فحسب بعد اليوم.‏

614
00:43:25,936 --> 00:43:27,229
‏أنا في أي عمل؟‏

615
00:43:27,605 --> 00:43:29,273
‏عمل الملياردير.‏

616
00:43:37,948 --> 00:43:40,034
‏لكن أولاً عليك أن تخبرني،‏

617
00:43:41,368 --> 00:43:43,453
‏هل سيشكل أخوك مشكلة؟‏

618
00:43:44,622 --> 00:43:47,750
راي"؟ لا، إنه...‏

619
00:43:48,417 --> 00:43:50,753
‏إنها مجرد منافسة سخيفة.‏

620
00:43:53,047 --> 00:43:54,131
‏والفتاة؟‏

621
00:43:56,091 --> 00:43:57,426
‏لا...‏

622
00:43:58,093 --> 00:44:00,095
‏أعني، إنه،‏

623
00:44:00,805 --> 00:44:02,264
‏بصراحة،‏

624
00:44:04,809 --> 00:44:05,893
‏فاشل.‏

625
00:44:06,601 --> 00:44:09,396
‏ماذا يمكن أن تكون غير ذلك؟‏

626
00:44:18,322 --> 00:44:19,990
‏حينها خرج الجد.‏

627
00:44:22,993 --> 00:44:25,746
‏كان غاضباً لأن "بيتر" ذهب إلى المرج.‏

628
00:44:27,790 --> 00:44:28,999
‏إنه مكان خطير.‏

629
00:44:29,124 --> 00:44:32,086
‏إن خرج ذئب من الغابة، ماذا ستفعل حينها؟‏

630
00:44:51,856 --> 00:44:55,484
لجنة العفو المشروط بـ(سانت كلاود)"‏

631
00:45:00,781 --> 00:45:03,826
‏لكن "بيتر" لم يعر كلمات جده انتباهاً.‏

632
00:45:04,869 --> 00:45:07,287
‏لا يخشى الفتيان مثل "بيتر" الذئاب.‏

633
00:45:07,788 --> 00:45:09,123
‏أمي.‏

634
00:45:10,875 --> 00:45:13,043
‏قلت إنه موعد النوم.‏

635
00:45:13,502 --> 00:45:15,880
‏اذهب وفرش أسنانك.‏

636
00:45:38,652 --> 00:45:40,070
‏أنا في الحجرة المجاورة.‏

637
00:45:40,404 --> 00:45:42,907
‏أمي، لست طفلاً.‏

638
00:45:43,991 --> 00:45:45,409
‏أنت طفلي.‏

639
00:45:53,083 --> 00:45:54,418
‏انتظر لحظة.‏

640
00:46:18,608 --> 00:46:19,776
‏مرحباً.‏

641
00:46:19,902 --> 00:46:21,528
‏ابتعدت قليلاً عن مسارك، أليس كذلك؟‏

642
00:46:21,611 --> 00:46:25,615
...‏‏مررت بالمخفر وقالوا
‏تباً، كنت ستخلدين إلى النوم.‏

643
00:46:25,740 --> 00:46:27,617
‏لا بأس. أتريدين بعض الشاي؟‏

644
00:46:27,742 --> 00:46:29,619
‏أجل، يبدو ذلك جيداً.‏

645
00:46:35,209 --> 00:46:39,713
‏‏هل تذكرين عندما أخبرتك
‏عن قضية الاصطدام والهروب؟‏

646
00:46:39,796 --> 00:46:42,424
،‏‏سيارة "هامفي" في موقف سيارات مطعم
‏تورطت سيارتان في الأمر.‏

647
00:46:42,967 --> 00:46:45,219
‏لذا أجريت فحصاً على رقم السيارة "هامفي"،‏

648
00:46:45,302 --> 00:46:48,889
،"‏‏وهي مسجلة باسم شركة في "سانت كلاود
‏سيارة خاصة بالشركة.‏

649
00:46:49,223 --> 00:46:51,141
‏يبدو أنك تنتبهين للتفاصيل.‏

650
00:46:51,641 --> 00:46:52,977
‏لست واثقة...‏

651
00:46:53,102 --> 00:46:57,397
‏حسناً، بعد لقائي بك في المرحاض،‏

652
00:46:57,481 --> 00:47:00,985
،‏‏ذهبت للقاء الرجل الذي يعمل هناك
‏ورأيت أمراً غريباً.‏

653
00:47:01,735 --> 00:47:02,777
‏الاسم.‏

654
00:47:02,945 --> 00:47:07,116
‏اتضح أن أحد الضحايا له نفس اللقب‏

655
00:47:07,324 --> 00:47:09,952
‏‏كلقب الرجل الذي يملك الشركة
‏التي أجرت السيارة.‏

656
00:47:10,410 --> 00:47:15,832
‏فبحثت عن الأمر واسمعي هذا، إنهما أخان،‏

657
00:47:17,001 --> 00:47:19,503
‏‏وتذكرت أنك كنت في لجنة العفو المشروط
‏بخصوص جريمة قتل،‏

658
00:47:19,628 --> 00:47:20,754
‏فبحثت عنها.‏

659
00:47:20,837 --> 00:47:23,590
"‏‏لم تحدث سوى جريمة قتل واحدة في وادي "إيدن
‏خلال 16 شهراً.‏

660
00:47:23,673 --> 00:47:25,592
‏واسم الضحية...‏

661
00:47:25,675 --> 00:47:26,969
إينيس ستاسي".‏

662
00:47:28,137 --> 00:47:30,847
...‏‏- بنفس لقب
‏- ضابط العفو المشروط للمشتبه به.‏

663
00:47:31,515 --> 00:47:32,849
‏وأخوه،‏

664
00:47:33,350 --> 00:47:35,519
‏الذي يملك الشركة التي أجرت الـ"هامفي"،‏

665
00:47:35,685 --> 00:47:39,189
‏والذي يعيش في،‏

666
00:47:39,606 --> 00:47:40,857
إيدن بريري".‏

667
00:47:40,881 --> 00:47:44,881
<font color="f4f5d2">Extracted By: Abdalah Moahmed</font>

668
00:49:48,985 --> 00:49:50,987
ناجي بهنان) ترجمة"‏)

