﻿1
00:00:12,679 --> 00:00:16,349
أحداث هذه القصة حقيقية."‏

2
00:00:25,942 --> 00:00:30,363
دارت أحداثها في مينيسوتا عام 2010."‏

3
00:00:33,033 --> 00:00:37,204
تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏

4
00:00:41,208 --> 00:00:45,002
،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا
‏تمت رواية بقية الأحداث‏

5
00:00:45,087 --> 00:00:46,463
بأكبر دقة ممكنة."‏

6
00:01:43,270 --> 00:01:46,523
(‏‏"(إيميت ستاسي
‏لعينيك فحسب"‏

7
00:02:27,522 --> 00:02:31,359
{\an8}ادفع لنا 100 ألف وإلا سنري زوجتك"‏

8
00:02:54,048 --> 00:02:55,425
‏أجل يا "إيميت"!‏

9
00:02:55,508 --> 00:02:58,177
.‏‏- أجل! ضاجعني بقوة
‏- أجل!‏

10
00:03:00,513 --> 00:03:02,349
‏أجل!‏

11
00:03:02,515 --> 00:03:04,058
إيميت"!‏

12
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
‏لا تتوقف!‏

13
00:03:14,527 --> 00:03:16,028
‏فكرت على الأريكة،‏

14
00:03:16,696 --> 00:03:19,366
‏‏إلا إذا كنت مرتبط
‏بالسرد الكلاسيكي على السرير.‏

15
00:03:19,449 --> 00:03:21,618
‏لكن بقطع أثاث لا يمكن تمييزها،‏

16
00:03:21,701 --> 00:03:22,785
‏كي لا يمكنهم ربطها بنا.‏

17
00:03:22,869 --> 00:03:25,372
‏أعتقد أنك حللت الأمر.‏

18
00:03:25,455 --> 00:03:29,041
،‏‏يمكننا إبقاؤك مرتدياً القميص
‏لتخفي اختلافك.‏

19
00:03:29,125 --> 00:03:32,754
،‏‏ربما في وضعية راعية البقر، أو الاستلقاء
‏بمعنى آخر، نظهر مؤخرتينا أكثر،‏

20
00:03:32,879 --> 00:03:34,381
‏نبقي وجهينا سخيفين قليلاً.‏

21
00:03:35,423 --> 00:03:38,301
".‏‏- "محجوبان
‏- ماذا قلت؟‏

22
00:03:39,719 --> 00:03:42,472
.‏‏أنا سعيدة لفعلنا هذا يا عزيزي
‏نسيطر على الموقف.‏

23
00:03:42,555 --> 00:03:45,016
‏نحاول التعادل طوال هذا الوقت.‏

24
00:03:45,099 --> 00:03:49,061
.‏‏- حان الوقت لنحاول الفوز
‏- أعرف، لكن الابتزاز...‏

25
00:03:49,145 --> 00:03:51,856
‏خسرنا المقامر يا عزيزي. انتهى.‏

26
00:03:51,939 --> 00:03:56,110
.‏‏- أعرف، وأنا آسف جداً
‏- هذا ليس خطأك.‏

27
00:03:56,236 --> 00:03:59,531
،‏‏إن مررت بمثل يومك
‏لتوقفت لاحتساء مشروب أيضاً.‏

28
00:03:59,614 --> 00:04:02,284
...‏‏- فقدت الشعور
‏- أعرف.‏

29
00:04:02,409 --> 00:04:05,953
‏تلك المشكلة مع أخيك أزعجت كلينا.‏

30
00:04:06,078 --> 00:04:10,250
،‏‏حرمان رجل من حياته المهنية
‏وتعريض أنثاه للخطر...‏

31
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
.‏‏- شعرت بالهلع
‏- أنت تقسو على نفسك.‏

32
00:04:13,753 --> 00:04:16,088
‏ألم تتعاف في النهاية؟‏

33
00:04:17,340 --> 00:04:19,342
‏أنت هنا ونحن معاً.‏

34
00:04:19,426 --> 00:04:22,595
‏ربما يمكنني الاتصال بالمقامر، وأخبره...‏

35
00:04:22,679 --> 00:04:25,056
‏‏ماذا؟ أنك تأخرت لفقدك وظيفتك
‏في لجنة العفو المشروط‏

36
00:04:25,139 --> 00:04:26,849
‏لأنك تضاجع عملاءك؟‏

37
00:04:26,933 --> 00:04:29,936
‏لا، لأنني أحببت.‏

38
00:04:35,650 --> 00:04:39,446
‏هذا لطيف. أنت لطيف.‏

39
00:04:53,793 --> 00:04:54,877
‏عزيزتي.‏

40
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
‏إلى أين ذهبت؟‏

41
00:05:04,846 --> 00:05:07,974
!‏‏- رباه
‏- أحبك كثيراً فحسب.‏

42
00:05:08,057 --> 00:05:11,185
،‏‏لا... بحق السماء
‏أرتدي شعراً مستعاراً لعاهرة! انتظر لحظة.‏

43
00:05:11,311 --> 00:05:12,354
‏أنا آسف.‏

44
00:05:12,479 --> 00:05:15,482
‏لا، سيجلب ذلك الحظ السيئ.‏

45
00:05:16,983 --> 00:05:19,361
‏حسناً. ابدأ الآن.‏

46
00:05:20,194 --> 00:05:24,324
‏عزيزتي، أنت كل شيء بالنسبة إلي.‏

47
00:05:24,407 --> 00:05:27,535
‏أريد أن نقضي بقية حياتنا معاً.‏

48
00:05:30,663 --> 00:05:32,665
.‏‏- يجب أن تسأل
‏- صحيح.‏

49
00:05:34,000 --> 00:05:37,754
نيكي سوانغو"، هلا تتزوجينني؟‏

50
00:05:40,840 --> 00:05:43,342
‏أجل يا "رايموند ستاسي"، سأتزوجك.‏

51
00:05:53,436 --> 00:05:54,937
‏اقترب.‏

52
00:06:00,026 --> 00:06:02,236
‏جعلتني أسعد امرأة على الإطلاق.‏

53
00:06:12,038 --> 00:06:14,040
‏الآن، لنسجل شريطاً جنسياً.‏

54
00:06:28,387 --> 00:06:29,972
ستيلا)"‏)

55
00:06:30,139 --> 00:06:31,390
‏مرحباً يا عزيزتي.‏

56
00:06:32,058 --> 00:06:35,352
...‏‏- أنت
‏- "ستيلا"؟‏

57
00:06:35,437 --> 00:06:38,731
‏‏- ما الأمر يا عزيزتي؟
‏- سوف...‏

58
00:06:45,488 --> 00:06:48,240
‏لا! انتظروا!‏

59
00:06:48,324 --> 00:06:50,493
.‏‏- لا تتسبب في فضيحة يا أبي
‏- أجل يا سيد "ستاسي".‏

60
00:06:50,577 --> 00:06:52,161
‏شاهدت الشريط. كان مقززاً.‏

61
00:06:52,954 --> 00:06:54,080
‏لم أفعل...‏

62
00:06:55,790 --> 00:06:59,627
‏عزيزتي! لم أفعل...‏

63
00:06:59,752 --> 00:07:02,171
‏لم أكن لأفعل! أقسم لك!‏

64
00:07:03,297 --> 00:07:05,508
..."‏‏- "ستيلا
‏- تقول أمي أن أخبرك "لا تتصل".‏

65
00:07:06,759 --> 00:07:07,802
ستيلا"!‏

66
00:07:31,618 --> 00:07:34,286
!‏‏- ضاجعني أقوى! أجل
‏- أجل!‏

67
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
‏أجل!‏

68
00:07:44,171 --> 00:07:45,214
{\an8}‏ضاجعني...‏

69
00:07:57,560 --> 00:07:58,645
‏ضاجعني...‏

70
00:08:21,083 --> 00:08:22,544
‏ما هذا بحق السماء؟‏

71
00:08:26,589 --> 00:08:30,217
‏زوجتك بدينة.‏

72
00:08:32,720 --> 00:08:35,139
‏المعذرة؟‏

73
00:08:35,222 --> 00:08:38,350
‏ما الذي يصعب عليك فهمه مما قلته للتو؟‏

74
00:08:38,434 --> 00:08:40,186
‏هذا مكتبي.‏

75
00:08:42,021 --> 00:08:46,526
‏المرأة البدينة غير جديرة بالثقة بالفطرة‏

76
00:08:46,609 --> 00:08:51,280
‏حيث إنها شهوانية لا ترى فرقاً حقيقياً‏

77
00:08:51,363 --> 00:08:55,993
‏بين شطيرة البسطرمة وقضيب في فمها.‏

78
00:08:56,077 --> 00:09:00,456
‏لا داع للحديث بذلك الأسلوب.‏

79
00:09:02,959 --> 00:09:05,878
‏المرأة اليهودية ضعيفة على نحو خاص‏

80
00:09:05,962 --> 00:09:10,049
‏تجاه إغراء المحرمات،‏

81
00:09:10,132 --> 00:09:12,051
‏كون جزء منها حيواني الطباع.‏

82
00:09:16,222 --> 00:09:17,849
‏ماذا تفعل؟‏

83
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
{\an8}أفضل أب في العالم!"‏

84
00:09:24,230 --> 00:09:27,692
‏هل تعرف ما هي الدجاجة؟‏

85
00:09:27,775 --> 00:09:29,401
‏‏- ماذا؟
‏- الدجاجة.‏

86
00:09:29,485 --> 00:09:32,947
‏هل تعرف ما هي الدجاجة؟‏

87
00:09:33,072 --> 00:09:38,285
‏الدجاجة هي طريقة البيضة لصنع بيضة أخرى.‏

88
00:09:47,294 --> 00:09:51,090
‏كما ترى، كل شيء يعتمد على وجهة النظر.‏

89
00:09:52,508 --> 00:09:56,012
،‏‏الدجاجة ترى الأمر من جهة
‏والبيضة من جهة أخرى، لذا دعنا نبدأ مجدداً.‏

90
00:09:56,095 --> 00:09:57,554
‏هذا ليس مكتبك،‏

91
00:09:57,639 --> 00:10:00,099
‏كما أن زوجتك لن تصير زوجتك‏

92
00:10:00,182 --> 00:10:03,936
‏إن أتيت لها ليلاً بطبق مليء باللحوم.‏

93
00:10:07,023 --> 00:10:10,652
.‏‏اجلس يا صديقي. أنت مصاب بصدمة
‏كل شيء بخير.‏

94
00:10:10,777 --> 00:10:13,237
‏أنا فقط... أحتاج إلى دقيقة...‏

95
00:10:13,320 --> 00:10:15,114
‏لا مشكلة.‏

96
00:10:17,033 --> 00:10:19,285
‏احتس شراباً، ستشعر بتحسن.‏

97
00:10:20,620 --> 00:10:22,955
‏لا. هل جننت؟‏

98
00:10:28,044 --> 00:10:30,462
‏شراب لطيف، منعش.‏

99
00:10:32,715 --> 00:10:34,466
‏هل تهددني؟‏

100
00:10:43,976 --> 00:10:46,020
‏لا، الكوب كله.‏

101
00:11:13,255 --> 00:11:16,926
‏أخبرني "يوري" بأنك تحدثت مع الشرطة أمس.‏

102
00:11:25,017 --> 00:11:28,020
‏يمكنك سؤالها، هي من أتت إلي.‏

103
00:11:28,104 --> 00:11:30,397
‏ليس عن أي شيء، لكن كانت ثمة...‏

104
00:11:30,522 --> 00:11:34,610
.‏‏كانت إحدى سياراتنا في حادث من نوع ما
‏صدام طفيف.‏

105
00:11:34,693 --> 00:11:39,365
‏لذا، الأمر غير مرتبط بهذا على الإطلاق.‏

106
00:11:43,369 --> 00:11:49,083
‏ربما شعرت أثناء اليوم بدافع قوي للتصرف.‏

107
00:11:49,208 --> 00:11:50,251
‏هذا طبيعي تماماً،‏

108
00:11:50,376 --> 00:11:54,505
‏‏بالنسبة إلى رجل في مركزك
‏أُجبر على لعب دور الديوث.‏

109
00:11:54,588 --> 00:11:57,299
‏لكن تذكر، كل شيء يعتمد على وجهة النظر.‏

110
00:11:57,383 --> 00:12:01,846
‏ما يحدث هنا هو أمر جيد. كلانا شريكان الآن.‏

111
00:12:01,929 --> 00:12:05,724
‏وقع المدير على العقود بنفسه.‏

112
00:12:07,643 --> 00:12:11,647
‏لذا، كما ترى، تتغير الحيوات إلى الأفضل.‏

113
00:12:13,440 --> 00:12:19,280
،‏‏وكل ما عليك فعله هو مراجعة الحسابات
‏وكتابة الصفقات،‏

114
00:12:20,948 --> 00:12:22,950
‏والموافقة على المعاملات الورقية.‏

115
00:12:26,245 --> 00:12:28,580
‏هل تفهم؟‏

116
00:12:36,422 --> 00:12:38,632
‏سيرشدك "يوري" إلى مكتبك الجديد.‏

117
00:12:42,344 --> 00:12:44,346
{\an8}‏لا تنس كوبك.‏

118
00:13:16,003 --> 00:13:17,213
إيميت"؟‏

119
00:13:18,214 --> 00:13:20,007
‏الأمر أسوأ مما اعتقدنا.‏

120
00:13:21,633 --> 00:13:25,762
‏ما تحدثنا عنه. ذلك الشيء... هل أذوك؟‏

121
00:13:25,847 --> 00:13:27,348
فاز (ستاسي) بمناقصات لمواقف سيارات محلية"‏

122
00:13:27,473 --> 00:13:30,142
‏أقول، أجبروك على التوقيع. هل...‏

123
00:13:33,812 --> 00:13:34,897
إيميت".‏

124
00:13:35,814 --> 00:13:36,899
إيميت"؟‏

125
00:14:27,699 --> 00:14:30,619
."‏‏- سيدة "غولدفارب
‏- لا بد أنك "ساي".‏

126
00:14:30,702 --> 00:14:34,790
‏أنا سعيدة جداً للقائنا أخيراً.‏

127
00:14:34,874 --> 00:14:38,127
‏كنت أقرص أذن "باك" في كل مرة أراه.‏

128
00:14:38,210 --> 00:14:42,882
،‏‏أجل، أخبرني بذلك. ويجب أن أقر
‏أشعر بالفضول.‏

129
00:14:48,387 --> 00:14:50,056
‏هل أنت بخير؟‏

130
00:14:52,975 --> 00:14:54,643
‏بالتأكيد، أنا...‏

131
00:14:55,978 --> 00:14:59,899
‏تعرضت إلى تجربة مزعجة هذا الصباح.‏

132
00:15:02,484 --> 00:15:06,405
‏‏لأكون صريحاً، أشعر كما لو رحلت
‏عن العالم المعروف.‏

133
00:15:08,324 --> 00:15:10,117
‏هل اختبرت ذلك الشعور من قبل؟‏

134
00:15:10,242 --> 00:15:12,954
‏كأنما خرجت من الخريطة‏

135
00:15:13,079 --> 00:15:17,499
‏إلى المجهول، على ما أظن؟‏

136
00:15:19,668 --> 00:15:21,753
‏هذا ما شعرت به حينما مات "توفالدت".‏

137
00:15:24,090 --> 00:15:27,301
‏جنى زوجي أول مليون من قاعات الموتى.‏

138
00:15:27,426 --> 00:15:31,763
،(‏‏قال لي، "الجميع يموتون يا (روبي
‏يمكنك تركهم على الأريكة فحسب".‏

139
00:15:33,140 --> 00:15:35,101
‏ذات ليلة، كان يأكل كركند وزنه 1,3 كيلوغرام‏

140
00:15:35,184 --> 00:15:38,520
‏وأُصيب بسكتة دماغية، وأتاه الإلهام.‏

141
00:15:38,604 --> 00:15:41,440
‏المخازن الشخصية، كان ذلك هو المستقبل.‏

142
00:15:41,523 --> 00:15:44,110
‏العملان متشابهان على نحو مذهل‏

143
00:15:44,193 --> 00:15:45,194
‏حين تفكر في الأمر،‏

144
00:15:45,277 --> 00:15:48,697
‏‏مكان تضع فيه الأشياء
‏التي لن تستخدمها مجدداً.‏

145
00:15:50,116 --> 00:15:51,742
‏توفى العام الماضي.‏

146
00:15:51,825 --> 00:15:54,911
‏بمضاعفات من شلل الأطفال.‏

147
00:15:54,996 --> 00:15:58,665
‏‏لـ6 أشهر، ارتديت ملابس سوداء
‏ومزقت أكمامها.‏

148
00:15:58,790 --> 00:16:03,504
‏ثم حصلت على إلهامي الخاص.‏

149
00:16:04,546 --> 00:16:07,216
‏الجزء الأخير لثلاثية التخزين.‏

150
00:16:07,299 --> 00:16:11,095
‏‏سيحتاج الناس دائماً
‏إلى مكان لإيقاف السيارة.‏

151
00:16:11,178 --> 00:16:12,304
‏أتفق معك.‏

152
00:16:14,473 --> 00:16:17,934
‏سأكون صريحة معك يا سيد "فيلتز".‏

153
00:16:18,019 --> 00:16:21,730
‏في عمري هذا، لا أبحث عن شريك.‏

154
00:16:21,813 --> 00:16:28,195
،‏‏أفضل أن أمتلك الشركة كلها
‏شركة "ستاسي" لمواقف السيارات،‏

155
00:16:28,320 --> 00:16:34,326
‏‏وسيسعدني أن أدعك تحافظ على الاسم
‏إن كان ذلك يقلقك.‏

156
00:16:34,910 --> 00:16:38,622
‏سيكون الخيار الثاني‏

157
00:16:38,705 --> 00:16:41,333
‏‏هو شراء العديد من مواقف السيارات
‏بشكل مستقل‏

158
00:16:41,417 --> 00:16:46,255
،‏‏وبناء المشروع بتلك الطريقة
‏لكن لنكن صريحين.‏

159
00:16:47,423 --> 00:16:51,677
‏سيجعلني ذلك منافسة لك،‏

160
00:16:53,679 --> 00:16:58,267
‏وكما كان يقول زوجي الراحل دائماً،‏

161
00:16:58,350 --> 00:17:03,355
لا تريد أن تكون (غولدفارب) خصمتك."‏

162
00:17:04,106 --> 00:17:05,524
‏أنا متأكد أن ذلك صحيح.‏

163
00:17:08,527 --> 00:17:11,197
‏من المثير للاهتمام أن تأتي إلينا الآن.‏

164
00:17:12,239 --> 00:17:15,117
‏‏- هل توجد مشاكل؟
‏- لا توجد مشاكل.‏

165
00:17:15,201 --> 00:17:18,912
‏بل أشبه بتليين الإرادة.‏

166
00:17:19,038 --> 00:17:24,335
إيميت ستاسي"، الذي ستلتقين به، رجل رائع،‏

167
00:17:24,418 --> 00:17:26,962
‏فاعل خير، وقائد،‏

168
00:17:27,046 --> 00:17:30,382
‏ومؤخراً، كان يتحدث أكثر من المعتاد،‏

169
00:17:30,466 --> 00:17:33,510
‏عن تكريس نفسه كلياً لفعل الخير،‏

170
00:17:33,594 --> 00:17:37,598
‏أعني، تحسين الجنس البشري.‏

171
00:17:37,723 --> 00:17:40,976
‏‏اقترحت أن يستريح ويسمح لي
‏بإدارة الأمور اليومية،‏

172
00:17:41,060 --> 00:17:43,437
‏لكنه يبدو مصراً على أن نظل معاً.‏

173
00:17:43,562 --> 00:17:48,359
،"‏‏روضات أطفال في "مومباي
‏وعيادات صحية في "منغوليا"،‏

174
00:17:48,442 --> 00:17:51,195
‏تحسين فرص الحصول على الرعاية البيطرية.‏

175
00:17:51,278 --> 00:17:54,030
‏‏وفي النهاية، كم من المال
‏قد يحتاج إليه رجل واحد؟‏

176
00:17:54,115 --> 00:17:57,909
.‏‏في الواقع، الكثير
‏النساء تحتاج إلى أموال أكثر.‏

177
00:17:59,828 --> 00:18:06,127
‏‏وهل سيوافقك هذا؟
‏بيع مشروع عملت بجد لبنائه؟‏

178
00:18:08,337 --> 00:18:09,713
‏أنا آسف. يوجد...‏

179
00:18:09,796 --> 00:18:13,259
طوارئ. وافني في المنزل."‏

180
00:18:13,842 --> 00:18:17,179
‏نسيت أمراً مهماً جداً...‏

181
00:18:17,263 --> 00:18:22,518
‏‏نقترب من الحصول على حد ائتماني جديد
‏وخلطت سكرتيرتي جدول مواعيدي.‏

182
00:18:22,601 --> 00:18:26,021
‏كما تشاء. تظاهر بأنك صعب المنال.‏

183
00:18:26,105 --> 00:18:28,482
‏لا، هذا ليس...‏

184
00:18:28,607 --> 00:18:33,487
‏بل سهل المنال. حقاً. أعني، بالسعر المناسب.‏

185
00:18:33,612 --> 00:18:38,074
‏لكن يجب أن نتحدث أكثر. اتصلي بهاتفي الخاص.‏

186
00:18:38,159 --> 00:18:41,620
‏المكتب ليس آمناً. الخطوط معطلة.‏

187
00:18:45,624 --> 00:18:49,961
عرين الدببة"‏

188
00:19:47,186 --> 00:19:48,354
‏مرحباً؟‏

189
00:19:49,355 --> 00:19:50,439
إيميت"!‏

190
00:19:57,613 --> 00:19:58,697
إيميت"!‏

191
00:20:05,371 --> 00:20:06,538
‏مرحباً؟‏

192
00:20:10,125 --> 00:20:11,252
إيميت"؟‏

193
00:20:13,920 --> 00:20:15,088
‏رحلت.‏

194
00:20:18,550 --> 00:20:20,761
‏هل وقعت أوراق شراكة؟‏

195
00:20:20,886 --> 00:20:24,723
‏هل جعلت "فارغا" شريكاً في شركتنا؟‏

196
00:20:25,599 --> 00:20:28,227
‏لم أعتقد أن هذا ممكن.‏

197
00:20:28,560 --> 00:20:31,104
‏مدى شرور هذا الرجل.‏

198
00:20:31,397 --> 00:20:32,814
‏أخي.‏

199
00:20:34,233 --> 00:20:35,609
‏أخي.‏

200
00:20:35,984 --> 00:20:37,403
‏كان في مكتبي.‏

201
00:20:37,819 --> 00:20:41,907
‏‏وضع قضيبه في الكوب
‏الذي أعطتني "إستير" إياه.‏

202
00:20:43,909 --> 00:20:45,244
‏اضطررت إلى التخلص منه.‏

203
00:20:46,453 --> 00:20:49,415
‏قلت إنك ستصلح الأمر.‏

204
00:20:49,498 --> 00:20:51,583
‏أقسمت إنه سيبتعد عني.‏

205
00:20:51,667 --> 00:20:54,002
‏يكفي حديثاً عن أخيك الغبي!‏

206
00:20:54,085 --> 00:20:57,256
‏نحن في ورطة! هذا...‏

207
00:20:57,339 --> 00:21:01,343
‏الأعداء على الأبواب! دخلوا من الأبواب!‏

208
00:21:01,427 --> 00:21:03,804
‏يمارسون الرذيلة مع أوانينا!‏

209
00:21:03,929 --> 00:21:06,473
‏ما فائدتك؟‏

210
00:21:08,309 --> 00:21:10,602
‏‏- ماذا؟
‏- الفائدة.‏

211
00:21:10,686 --> 00:21:12,145
‏ما هي فائدتك؟‏

212
00:21:13,939 --> 00:21:16,275
‏يُفترض بك أن تصلح الأمور.‏

213
00:21:16,775 --> 00:21:20,195
‏لم تصلح شيئاً. تعطل كل شيء.‏

214
00:21:24,950 --> 00:21:26,952
‏أرسلا شريطاً جنسياً إلى زوجتي.‏

215
00:21:31,832 --> 00:21:34,293
‏‏لم قد ترغب زوجتك في مشاهدة أخيك
‏يمارس الجنس؟‏

216
00:21:34,626 --> 00:21:36,295
‏ليس هو أيها الأحمق، بل أنا!‏

217
00:21:36,628 --> 00:21:39,965
،‏‏"راي"، مرتدياً شعر مستعار
‏متظاهراً بأنه...‏

218
00:21:41,174 --> 00:21:43,176
‏ثم حلق شاربه!‏

219
00:21:43,302 --> 00:21:47,431
.‏‏وهو وتلك العاهرة المحتالة
‏وكان يجب عليك منعهما!‏

220
00:21:47,514 --> 00:21:50,934
،‏‏لا تأت إلى هنا متذمراً تصيح
نحن في ورطة".‏

221
00:21:51,017 --> 00:21:55,105
‏‏من الذي وجد "إرمنتراوب" الوسيط
‏الذي قاد إلى "فارغا"؟‏

222
00:21:55,188 --> 00:21:57,524
‏أين كان الحرص المستحق؟‏

223
00:21:57,649 --> 00:22:00,736
‏أردت أن أبحث أكثر، لكنك قلت...‏

224
00:22:00,819 --> 00:22:02,821
الأعداء على الأبواب"، من سمح لهم بالدخول؟‏

225
00:22:02,904 --> 00:22:08,869
‏لم أكن لأفعل. يجب أن تحررني.‏

226
00:22:08,994 --> 00:22:13,915
...‏‏إن كانت يدي محررتين
‏لم يكن أخوك ليزعجنا مجدداً.‏

227
00:22:13,999 --> 00:22:16,084
‏إنها عشيقته.‏

228
00:22:16,167 --> 00:22:21,172
‏تلك الفاسقة تدفعه وتوحي إليه بالأفكار.‏

229
00:22:21,256 --> 00:22:27,137
‏والآن يعتقدان أن عائلتي، أنني نوعاً ما...‏

230
00:22:27,220 --> 00:22:30,891
‏حين أن كل ما فعلت... ويوجد...‏

231
00:22:31,016 --> 00:22:35,145
‏انظر إلي، يوجد شخص طيب داخلي.‏

232
00:22:35,228 --> 00:22:38,231
‏بالتأكيد.‏

233
00:22:38,356 --> 00:22:41,652
‏فكر في الأطفال، الحيوات التي ساعدتها.‏

234
00:22:41,735 --> 00:22:45,071
‏لست شخصاً ضعيفاً لا يمكنه التحكم في...‏

235
00:22:45,196 --> 00:22:50,243
‏‏25 عاماً، ولم أنظر إلى امرأة قط
‏بطريقة غير لائقة.‏

236
00:22:50,368 --> 00:22:53,622
،‏‏أجلس في اجتماعات والأبواب مفتوحة
‏وأتصرف باحترافية دائماً.‏

237
00:22:53,705 --> 00:22:58,460
‏أنت نموذج يُحتذى. أنا أحترمك.‏

238
00:22:58,544 --> 00:22:59,878
‏وجميع من أعرفهم.‏

239
00:23:06,217 --> 00:23:07,886
‏يجب أن تصلح الأمر.‏

240
00:23:09,763 --> 00:23:12,223
‏مهما تطلب الأمر.‏

241
00:23:16,144 --> 00:23:17,479
‏أفعل ما أريد بلا قيود؟‏

242
00:23:20,774 --> 00:23:22,233
‏لك مطلق الصلاحيات.‏

243
00:23:44,255 --> 00:23:46,800
‏التقيت بالأرملة "غولدفارب"...‏

244
00:23:46,925 --> 00:23:49,094
...‏‏- ليس
‏- حسناً.‏

245
00:23:49,177 --> 00:23:50,596
‏لا أستطيع...‏

246
00:23:53,807 --> 00:23:58,645
مكتبة وادي (إيدن) العامة"‏

247
00:24:00,105 --> 00:24:03,984
‏إذن، لا، قوليها مجدداً؟‏

248
00:24:04,317 --> 00:24:06,695
‏أقول إن "موريس"، الذي تهشمت جمجمته،‏

249
00:24:06,778 --> 00:24:08,321
‏لم يرتكب سرقة عشوائية.‏

250
00:24:08,446 --> 00:24:10,657
‏استخدمه شخص آخر لسرقة شيء ما.‏

251
00:24:10,782 --> 00:24:12,951
.‏‏- من أخيه
‏- أخو "موريس"؟‏

252
00:24:13,034 --> 00:24:17,288
،"‏‏لا، أخو الشخص الذي استخدم "موريس
‏كلاهما يُدعى "ستاسي".‏

253
00:24:19,666 --> 00:24:21,334
.‏‏- مثل زوج أمك
‏- بالضبط.‏

254
00:24:21,459 --> 00:24:23,795
‏ربما أعطى "موريس" عنوان أخيه، لكنه أضاعه.‏

255
00:24:23,879 --> 00:24:26,548
،‏‏أو نساه، وفي تلك المرحلة
‏يتخذ "موريس" قراراً خاطئاً.‏

256
00:24:26,632 --> 00:24:29,092
،‏‏قاد السيارة إلى البلدة الخطأ
‏وأخذ اسماً من دليل الهاتف.‏

257
00:24:29,175 --> 00:24:31,845
.‏‏- "ستاسي" أيضاً
‏- وتعرف ما حدث بعد ذلك.‏

258
00:24:36,474 --> 00:24:37,976
‏لن يحب القائد الجديد هذا.‏

259
00:24:38,852 --> 00:24:42,313
،‏‏لا يجب أن يحب الأمر
‏لكنه حقيقة، حسبما نعتقد.‏

260
00:24:42,397 --> 00:24:46,151
.‏‏- هذا أمر أكثر منطقية من الاحتمال الآخر
‏- ما زال لن يحبه.‏

261
00:24:47,986 --> 00:24:50,739
‏لا يجب أن تحب الحقيقة كي تكون صحيحة.‏

262
00:24:50,822 --> 00:24:52,032
‏هل أنت متأكدة؟‏

263
00:24:52,157 --> 00:24:55,076
،‏‏سنزور مكتب العفو المشروط اليوم
‏ونواجه الأخ الذي استخدمه.‏

264
00:24:55,160 --> 00:24:56,870
‏ولتر إن لم يكن بإمكاننا تتبع "فانيسا"‏

265
00:24:56,995 --> 00:24:58,747
‏مستأجرة الشقة التي فقدت مكيف الهواء.‏

266
00:24:58,830 --> 00:25:00,666
‏أفكر في أن بين الأمرين صلة.‏

267
00:25:07,338 --> 00:25:10,801
‏‏- ما رأيك؟
‏- حجم أكبر.‏

268
00:25:10,884 --> 00:25:13,929
‏‏- ألا تعتقد أنها ستكون مريحة أكثر؟
‏- حقاً؟‏

269
00:25:14,012 --> 00:25:16,347
.‏‏- لدينا بدلة بمقاس 44
‏- سنقيسها.‏

270
00:25:20,185 --> 00:25:23,730
.‏‏- أنت متعرق
‏- الأمر...‏

271
00:25:23,855 --> 00:25:27,275
‏إنه مال كثير، 100 ألف.‏

272
00:25:27,358 --> 00:25:30,070
‏هل أنت متأكدة؟ يمكننا طلب مبلغ أقل...‏

273
00:25:30,195 --> 00:25:32,363
‏هل قيمتنا أقل من هذا؟‏

274
00:25:32,447 --> 00:25:37,786
‏أنا وأنت، ما هي قيمتنا بالنسبة إلى العالم؟‏

275
00:25:37,869 --> 00:25:40,956
‏ما الذي يجعله ثرياً، ونحن لسنا كذلك؟‏

276
00:25:41,039 --> 00:25:43,333
‏السرقة.‏

277
00:25:43,416 --> 00:25:46,336
‏سرق أخوك منك، حقك بالميلاد،‏

278
00:25:46,419 --> 00:25:47,588
‏مثل الحية في الجنة‏

279
00:25:47,713 --> 00:25:50,548
‏ثم بنى لنفسه صورة زائفة‏

280
00:25:50,632 --> 00:25:52,718
‏لرجل عصامي، بالقطع لا.‏

281
00:25:52,801 --> 00:25:55,261
‏ذلك المشروع هو لك،‏

282
00:25:55,386 --> 00:25:58,473
‏ذلك القصر هو لك بسبب الطوابع.‏

283
00:25:58,556 --> 00:26:01,434
‏التي استخدمها لبناء إمبراطوريته.‏

284
00:26:03,394 --> 00:26:05,563
‏العدل هنا هو أن يسلمك كل شيء.‏

285
00:26:06,648 --> 00:26:08,775
‏نحن نتنازل بقبول 100 ألف فحسب.‏

286
00:26:08,900 --> 00:26:10,235
‏إنه يفلت من المحاسبة بسهولة.‏

287
00:26:12,278 --> 00:26:15,323
.‏‏- تفضلا
‏- أجل.‏

288
00:26:31,464 --> 00:26:32,465
‏أنا أتحدث.‏

289
00:26:33,008 --> 00:26:36,970
‏تهاني، أنت رسمياً أغبى شخص على قيد الحياة.‏

290
00:26:38,429 --> 00:26:39,389
‏من المتحدث؟‏

291
00:26:39,472 --> 00:26:42,893
‏أنا "مناحم بيغن". من تظنين المتحدث؟‏

292
00:26:42,976 --> 00:26:45,937
‏صورت شريطاً جنسياً وأعطيته للزوجة مباشرة.‏

293
00:26:47,105 --> 00:26:49,816
...‏‏- لا
‏- تركت الشريط على عتبة المنزل.‏

294
00:26:51,526 --> 00:26:54,612
.‏‏يعيش 3 أشخاص في ذلك المنزل
‏ما الذي كنت تعتقدين أنه سيحدث؟‏

295
00:26:54,696 --> 00:26:56,948
‏‏- تبكي، أليس كذلك؟
‏- لقد رحلت.‏

296
00:26:57,032 --> 00:26:58,825
‏وأخذت حماتها.‏

297
00:26:58,950 --> 00:27:01,244
‏لذا، أي سبيل للضغط اعتقدت أنه لديك...‏

298
00:27:01,327 --> 00:27:02,620
‏سيدفع الثمن.‏

299
00:27:02,704 --> 00:27:05,290
‏من أجل ماذا؟ لقد رحلت.‏

300
00:27:05,373 --> 00:27:08,626
،‏‏طريقة فهمنا للأمر
‏أنه يدين له بذلك المال كنفقات بدء مشروعه.‏

301
00:27:08,710 --> 00:27:11,379
‏مبلغ كضمانة قدمه "راي" في شبابه.‏

302
00:27:11,462 --> 00:27:14,174
‏بمعنى آخر، إنه شريك في ملكية المشروع.‏

303
00:27:14,299 --> 00:27:17,135
‏لن نتوقف حتى نحصل على ما نستحق.‏

304
00:27:18,636 --> 00:27:22,140
‏‏أنا وأنت يجب أن نلتقي
‏ونضع حداً لهذا الأمر.‏

305
00:27:24,893 --> 00:27:28,021
.‏‏- لوضع حد للأمر، يجب أن تدفع
‏- شاهدت الشريط.‏

306
00:27:28,897 --> 00:27:31,232
‏أيتها الحمقاء.‏

307
00:27:31,316 --> 00:27:32,567
‏أيتها الحمقاء.‏

308
00:27:32,650 --> 00:27:34,861
‏شاهدت الشريط.‏

309
00:27:36,988 --> 00:27:39,825
‏إذن، تصدق الآن،‏

310
00:27:39,908 --> 00:27:42,911
‏أن مضاجعة زوجها لصهباء قصة حقيقية؟‏

311
00:27:42,994 --> 00:27:44,746
‏واقعية؟‏

312
00:27:44,830 --> 00:27:47,457
‏كنا نطلب 100 ألف لمنعها من المعرفة،‏

313
00:27:47,540 --> 00:27:50,210
‏‏الآن أطلب 200 ألف
‏لإخبارها بالحقيقة الأخرى.‏

314
00:27:50,335 --> 00:27:54,297
.‏‏- لا توجد حقيقة أخرى
‏- هل أنت واثق من ذلك؟‏

315
00:27:54,380 --> 00:27:57,550
،‏‏لدينا دليل مصور
‏أن "إيميت" يضاجع سكرتيرته.‏

316
00:27:57,675 --> 00:27:58,719
‏هذه حقيقة.‏

317
00:28:00,178 --> 00:28:01,387
‏لم يحدث ذلك قط!‏

318
00:28:01,930 --> 00:28:04,015
‏هذا لا يقلل من قدرها كحقيقة.‏

319
00:28:04,933 --> 00:28:10,105
‏‏وأقول إن الثمن لإقناعها بالحقيقة الأخرى
‏هو 200 ألف.‏

320
00:28:12,690 --> 00:28:16,194
‏موقف سيارات "ستاسي" 350، بعد ساعة.‏

321
00:28:22,033 --> 00:28:24,995
‏عزيزي، انظر إليك.‏

322
00:28:25,078 --> 00:28:27,455
‏هل هي مناسبة؟‏

323
00:28:27,538 --> 00:28:28,749
‏إنها مذهلة.‏

324
00:28:44,555 --> 00:28:47,225
.‏‏يجب أن أفعل أمراً يخص النساء
‏هل سأراك في المنزل لاحقاً؟‏

325
00:28:47,308 --> 00:28:50,812
‏‏هل تريدينني أن آتي؟
‏ليس الأمر وكأن لدي عملاً.‏

326
00:28:50,896 --> 00:28:52,105
‏أنت لطيف.‏

327
00:29:01,156 --> 00:29:02,908
{\an8}مركز حفلات الزفاف"‏

328
00:29:24,262 --> 00:29:27,933
‏‏- ماذا تريد؟
‏- أنت في عداد الأموات، هل تفهمني؟‏

329
00:29:28,016 --> 00:29:30,226
‏أنا في عداد الأموات؟ هذا...‏

330
00:29:30,310 --> 00:29:32,771
...‏‏- تمتلك الجرأة بعد
‏- شاهدته!‏

331
00:29:33,521 --> 00:29:36,942
.‏‏- شاهدت "ستيلا" الشريط
‏- يا له من أمر مهم، أنا فقدت وظيفتي.‏

332
00:29:38,109 --> 00:29:39,444
‏رحلت وتركتني.‏

333
00:29:41,988 --> 00:29:45,616
‏يجب أن تحصد ما تزرع.‏

334
00:29:45,700 --> 00:29:48,161
‏كان يجب أن تفعل الصواب حين تسنت لك الفرصة.‏

335
00:29:48,286 --> 00:29:50,997
‏يا صاح، حين أفرغ منك،‏

336
00:29:51,122 --> 00:29:52,791
‏سيجمعونك بإسفنجة من على الأرض.‏

337
00:29:53,124 --> 00:29:56,627
‏‏حقاً؟ ستكون في ملجأ تصنع حساء
‏من جواربك المتسخة.‏

338
00:29:57,628 --> 00:29:58,629
‏تباً لك.‏

339
00:29:58,797 --> 00:30:00,215
‏أنا؟‏

340
00:30:00,298 --> 00:30:03,509
‏هل هذا ما تقول؟ "تباً لي"؟‏

341
00:30:08,473 --> 00:30:09,515
‏أتريد العبث معي؟‏

342
00:30:09,640 --> 00:30:11,935
‏سأوشمها على قبضتي وآتي إليك!‏

343
00:30:12,018 --> 00:30:14,395
...‏‏- سأحنطك وأعلقك مثل
‏- أجل، تباً لك!‏

344
00:30:14,813 --> 00:30:16,314
‏لذا، إن كنت تعرف ما في صالحك،‏

345
00:30:16,481 --> 00:30:20,776
‏فادفع المال اللعين ولتدعو أن أرضى!‏

346
00:30:20,861 --> 00:30:21,862
‏مرحباً؟‏

347
00:30:22,487 --> 00:30:23,822
‏اللعنة!‏

348
00:30:29,244 --> 00:30:30,328
‏إنها أمي.‏

349
00:31:00,733 --> 00:31:02,027
‏سيد "ستاسي"!‏

350
00:31:03,694 --> 00:31:05,989
‏القائدة "بيرغل"، التقينا أمس.‏

351
00:31:06,072 --> 00:31:09,367
‏تعرف الضابط "لوبيز".‏

352
00:31:09,450 --> 00:31:12,328
...‏‏- ماذا
‏- لدينا أسئلة إضافية فحسب.‏

353
00:31:12,412 --> 00:31:14,247
‏ظننت أنك قلت إنكما لستما معاً؟‏

354
00:31:14,372 --> 00:31:17,208
.‏‏- لدينا اهتمام مشترك
‏- لن نأخذ وقتاً طويلاً.‏

355
00:31:20,795 --> 00:31:22,130
‏أتريدان الدخول، أو...‏

356
00:31:23,298 --> 00:31:26,384
.‏‏من الأفضل أن تأتي إلى القسم معنا
‏إنه أنظف.‏

357
00:31:29,888 --> 00:31:31,722
‏حسناً.‏

358
00:31:31,806 --> 00:31:35,101
‏يجب أن أعود الساعة 6، لدي موعد.‏

359
00:31:35,226 --> 00:31:37,728
‏بالطبع، سنعيدك.‏

360
00:31:45,320 --> 00:31:46,862
‏أفهم أن عليكما السيطرة على التحقيق.‏

361
00:31:46,947 --> 00:31:49,115
‏أنا في المهنة أيضاً، مع وقف التنفيذ،‏

362
00:31:49,240 --> 00:31:53,536
‏لكن مع ذلك، كلنا ضباط شرطة.‏

363
00:31:53,619 --> 00:31:56,247
‏حسبما سمعت أنك تسببت في طردك أمس.‏

364
00:31:56,331 --> 00:32:00,793
.‏‏- كنت في مكتبك للتو
‏- هذا...‏

365
00:32:00,919 --> 00:32:03,046
‏حسناً، ابتعدت عن العمل لبعض الوقت.‏

366
00:32:03,129 --> 00:32:06,174
‏أتابع دراستي، أستكشف...‏

367
00:32:06,257 --> 00:32:07,508
‏لأنني أدركت الأمر يوماً ما.‏

368
00:32:07,592 --> 00:32:10,720
‏ماذا لو استطعت فعل خير أكثر كمحام؟‏

369
00:32:10,803 --> 00:32:15,350
‏‏- هل ستلتحق بكلية القانون؟
‏- ليس رسمياً، لكن...‏

370
00:32:16,309 --> 00:32:19,645
‏هل التقيت بالسيد "فيلتز"؟‏

371
00:32:19,770 --> 00:32:21,147
ساي فيلتز"؟‏

372
00:32:22,023 --> 00:32:24,775
...‏‏- إنه يدير شركة أخيك
‏- أجل، هذا...‏

373
00:32:24,859 --> 00:32:27,070
‏مثلما قلت، لا توجد ضغينة بيننا.‏

374
00:32:27,153 --> 00:32:30,198
‏مجرد مناوشات مرورية بسيطة.‏

375
00:32:30,281 --> 00:32:34,660
"‏‏هل تقول إن السيد "فيلتز
‏كان يقود السيارة المعتدية؟‏

376
00:32:34,785 --> 00:32:38,498
‏لا. لماذا؟ ماذا قال؟‏

377
00:32:40,791 --> 00:32:43,794
‏فلسفتي إنها مسألة عائلية.‏

378
00:32:43,878 --> 00:32:48,591
‏أياً كانت الخلافات السابقة، انتهت.‏

379
00:32:48,674 --> 00:32:51,094
‏فكرا في "يسوع". أفعاله.‏

380
00:32:51,177 --> 00:32:54,597
‏‏إذن، هل توجد عداوة بينك
‏وبين السيد "فيلتز"؟‏

381
00:32:54,680 --> 00:32:56,432
...‏‏- لا، لم أكن لأقول
‏- ماذا عن بينك وبين...‏

382
00:32:56,516 --> 00:32:58,309
‏‏- ما اسم الأخ؟
‏- "إيميت".‏

383
00:32:58,393 --> 00:33:03,148
."‏‏صحيح، "إيميت ستاسي
‏الذي يعيش في "إيدن بريري"؟‏

384
00:33:03,314 --> 00:33:05,483
‏هل "ساي" يتهمني بشيء؟‏

385
00:33:05,566 --> 00:33:08,153
‏لأن ضميري مرتاح، حرفياً.‏

386
00:33:08,236 --> 00:33:10,196
‏‏- ضميرك؟
‏- صحيح.‏

387
00:33:10,321 --> 00:33:13,699
‏‏أقول إن كنا صريحين هنا
‏وليس لقذف الاتهامات،‏

388
00:33:13,824 --> 00:33:17,162
،‏‏رأيت أشراراً كثيرين في حياتي
‏وذلك الرجل أكثرهم شراً.‏

389
00:33:17,245 --> 00:33:21,499
،‏‏لذا، أياً كان ما أخبركما به
‏يجب أن تشكا فيه كثيراً.‏

390
00:33:24,002 --> 00:33:27,088
‏ربما إن أخبرتنا كيف تضررت سيارتك.‏

391
00:33:27,672 --> 00:33:29,465
‏كما قلت، كان هذا حادثاً.‏

392
00:33:29,549 --> 00:33:31,717
‏تراجع ليصدم سيارتك "الكورفيت" مرتين.‏

393
00:33:32,260 --> 00:33:33,678
‏سيد "فيلتز".‏

394
00:33:36,764 --> 00:33:37,848
‏إنه...‏

395
00:33:41,352 --> 00:33:44,355
‏توجد غيرة من مدى قربنا.‏

396
00:33:44,439 --> 00:33:46,274
‏من ترابطنا أنا و"إيميت".‏

397
00:33:46,774 --> 00:33:49,069
‏‏إذن، هل تقول إنه لا توجد ضغينة
‏بينك وبين "إيميت"؟‏

398
00:33:49,194 --> 00:33:50,695
‏لا توجد عداوة؟‏

399
00:33:50,778 --> 00:33:54,949
‏لا. "إيميت"، نحن... كنت إشبينه في زفافه.‏

400
00:33:55,033 --> 00:33:59,412
‏وزفاف ابنته، أقاموه في "المكسيك".‏

401
00:33:59,537 --> 00:34:04,209
."‏‏قالت الدعوة "ممنوع الأحذية
‏أيمكنكما تخيل زفافاً من دون أحذية؟‏

402
00:34:08,296 --> 00:34:11,091
‏أخبرني أكثر عن رجلك، "موريس لوفاي".‏

403
00:34:12,800 --> 00:34:14,927
‏إنه ليس رجلي...‏

404
00:34:15,053 --> 00:34:18,389
‏مجرد رقم على ملف، أحد الوجوه المجهولة.‏

405
00:34:20,558 --> 00:34:23,061
‏كما قلت، أفسد اختبار بوله.‏

406
00:34:23,144 --> 00:34:27,107
‏كنت لأقبض عليه، لكن وقع حادث مكيف الهواء.‏

407
00:34:27,232 --> 00:34:31,152
‏ولكي أفهم بوضوح، متى كانت آخر مرة...‏

408
00:34:36,241 --> 00:34:38,243
.‏‏- لحظة واحدة
‏- قلنا الساعة 6، أليس كذلك؟‏

409
00:34:38,326 --> 00:34:39,410
‏بلى.‏

410
00:34:41,662 --> 00:34:42,872
.‏‏- لا
‏- أيها المأمور، قبل أن...‏

411
00:34:42,955 --> 00:34:45,040
.‏‏تحدثت مع "دوني"، اتركي الأمر
‏أخبرني بما تنتوين.‏

412
00:34:45,125 --> 00:34:48,378
‏لا ننوي أي شيء، يوجد مشتبه به في الحجز.‏

413
00:34:48,461 --> 00:34:49,670
‏مشتبه به في ماذا؟‏

414
00:34:49,754 --> 00:34:51,297
ويني لوبيز"، من شرطة "سانت كلاود".‏

415
00:34:51,422 --> 00:34:52,632
‏لدينا تشابه أسماء هنا.‏

416
00:34:52,757 --> 00:34:54,342
‏ضحيتك، "إينيس ستاسي"، من وادي "إيدن"،‏

417
00:34:54,425 --> 00:34:55,843
‏قُتل على يد الضابط "راي ستاسي"،‏

418
00:34:55,926 --> 00:34:57,095
‏الذي هو في الحجز حالياً،‏

419
00:34:57,178 --> 00:34:59,389
،"‏‏الذي يعيش أخوه "إيميت ستاسي
‏في "إيدن بريري".‏

420
00:34:59,472 --> 00:35:00,515
‏‏- ثم؟
‏- ثم،‏

421
00:35:00,598 --> 00:35:02,350
‏توجد ضغينة بين الأخوين،‏

422
00:35:02,433 --> 00:35:04,227
‏اصطدام بين سيارتين.‏

423
00:35:04,310 --> 00:35:05,853
‏نظن أن المشاكل زادت حدتها.‏

424
00:35:05,936 --> 00:35:08,356
...‏‏- استخدم "راي" مجرماً سابقاً
‏- أصغي إلي.‏

425
00:35:12,777 --> 00:35:14,654
‏توجد فتاة في "إنجلترا".‏

426
00:35:16,614 --> 00:35:18,283
‏عمرها 9 سنوات.‏

427
00:35:19,284 --> 00:35:22,120
‏اسمها "لورا باكستون"، تمتلك بالوناً أحمر.‏

428
00:35:23,954 --> 00:35:25,540
‏تربط رسالة به.‏

429
00:35:26,374 --> 00:35:31,337
‏‏"إن وُجد، الرجاء إعادته
‏إلى (لورا باكستون)"، وعنوانها.‏

430
00:35:32,797 --> 00:35:34,215
‏أفلتته.‏

431
00:35:35,550 --> 00:35:39,262
‏طار ذلك اللعين مسافة 48، 64، 80 كيلومتراً،‏

432
00:35:39,345 --> 00:35:41,681
‏وهبط في حقل.‏

433
00:35:41,806 --> 00:35:45,435
،‏‏وجدت الكلمات فتاة صغيرة أخرى
‏عمرها 9 سنوات أيضاً،‏

434
00:35:45,518 --> 00:35:49,855
،‏‏وتُدعى أيضاً، انتظري الأمر
لورا باكستون".‏

435
00:35:52,525 --> 00:35:55,986
...‏‏- هذه
‏- قصة حقيقية.‏

436
00:35:56,070 --> 00:36:00,991
.‏‏تحدث هذه الأمور طوال الوقت
‏مصادفة، حياة عشوائية.‏

437
00:36:06,164 --> 00:36:09,250
‏حسناً. إليك قصة أخرى.‏

438
00:36:09,334 --> 00:36:13,087
"‏‏في يوم من الأيام، استخدم رجل يُدعى "ستاسي
‏غبياً لسرقة أخيه،‏

439
00:36:13,171 --> 00:36:17,217
‏‏وقاد الغبي سيارته إلى البلدة الخطأ
‏وقتل "ستاسي" الخطأ.‏

440
00:36:17,425 --> 00:36:20,511
‏أكره تلك القصة. أتعرفين السبب؟‏

441
00:36:22,847 --> 00:36:25,099
‏لا يمكنك إثباتها.‏

442
00:36:25,183 --> 00:36:28,978
‏الآن، جهزيه وأخرجيه من هنا.‏

443
00:36:29,061 --> 00:36:30,355
‏لدينا عمل لنقوم به.‏

444
00:37:49,850 --> 00:37:51,269
‏كيف حال زوجتك؟‏

445
00:37:53,438 --> 00:37:54,480
‏زوجتي...‏

446
00:37:54,605 --> 00:37:56,190
‏أرجوك اشكرها على العشاء في الليلة السابقة.‏

447
00:37:56,274 --> 00:38:00,110
‏كانت أضلاع الخنزير تلك شهية.‏

448
00:38:00,194 --> 00:38:01,487
‏أنا...‏

449
00:38:03,155 --> 00:38:06,534
.‏‏- أجل، إنها طاهية بارعة
‏- أجل.‏

450
00:38:20,548 --> 00:38:26,178
‏لست متأكداً أن بإمكاننا الثقة في اليهودي.‏

451
00:38:26,304 --> 00:38:28,514
‏‏- من؟
‏- "فيلتز".‏

452
00:38:28,639 --> 00:38:32,142
‏وقع بعض التسلل. هل تثق به؟‏

453
00:38:32,226 --> 00:38:33,311
ساي"؟‏

454
00:38:33,728 --> 00:38:37,857
‏يعتقد البعض أنه يتآمر مع أخيك.‏

455
00:38:37,982 --> 00:38:40,360
‏‏- ماذا؟ من؟
‏- يتحدث الناس، هذا كل ما أقول.‏

456
00:38:40,485 --> 00:38:44,238
.‏‏ناس لا تريدهم يتحدثون
‏سمعت أنه اقتحم مصرفك.‏

457
00:38:44,322 --> 00:38:47,408
‏‏- "ساي"؟
‏- "رايموند"...‏

458
00:38:49,660 --> 00:38:54,164
‏وصل إلى صندوق إيداع في خزينة، وما شابه،‏

459
00:38:54,248 --> 00:38:57,835
،‏‏وكيف كان يحتاج إلى مفتاح
‏ومن أين قد يحصل عليه؟‏

460
00:38:57,918 --> 00:38:59,754
‏شخص من الداخل.‏

461
00:38:59,837 --> 00:39:03,466
‏لا، هذا... قال "ساي" إن "باك" كسر القفل.‏

462
00:39:03,549 --> 00:39:06,260
‏هذا ما يقوله "ساي".‏

463
00:39:06,344 --> 00:39:12,182
‏‏ما سمعته أنه من الممكن
‏أن مستشارك يتآمر ضدك‏

464
00:39:12,266 --> 00:39:16,354
‏ويستخدم أخاك كتمويه،‏

465
00:39:16,437 --> 00:39:18,981
‏أو أسوأ، كفزاعة.‏

466
00:39:19,064 --> 00:39:20,274
‏في نهاية المطاف،‏

467
00:39:22,402 --> 00:39:26,364
‏‏الاسم على المدخل
‏هو "(ستاسي) لمواقف السيارات"،‏

468
00:39:26,864 --> 00:39:30,410
‏لكنه لا يحدد أياً من الأخين "ستاسي".‏

469
00:39:34,372 --> 00:39:38,208
‏هذا... تحدثت مع "ساي".‏

470
00:39:39,293 --> 00:39:43,464
‏إنه مشترك معنا في كل شيء.‏

471
00:39:43,548 --> 00:39:45,758
‏ثق بي.‏

472
00:39:45,883 --> 00:39:49,387
‏وتأكد أنه يكره "راي".‏

473
00:39:50,555 --> 00:39:52,807
‏يتمنى لو أنني قاطعته منذ زمن طويل.‏

474
00:39:57,728 --> 00:39:58,896
‏أصغ.‏

475
00:40:00,147 --> 00:40:04,444
‏نحن نعد أمراً عظيماً هنا. هل تفهم؟‏

476
00:40:05,986 --> 00:40:12,076
،‏‏حدود ائتمانية، استحواذ رأسمالي
‏زيادة التقييم.‏

477
00:40:14,412 --> 00:40:18,999
‏هكذا تحول مشروعاً صغيراً إلى مشروع كبير.‏

478
00:40:19,083 --> 00:40:23,629
‏وهذا رائع، وجذاب.‏

479
00:40:23,754 --> 00:40:26,841
‏لكن لا يمكنك أن تخاطر بالأمر‏

480
00:40:26,924 --> 00:40:29,093
‏بينما يجني الأرباح، وإلا...‏

481
00:40:37,267 --> 00:40:39,770
‏إنه...‏

482
00:40:39,854 --> 00:40:43,273
‏يعرف أنه ليس "ساي"... أن هذا ليس...‏

483
00:40:46,151 --> 00:40:47,653
‏يريد حمايتي فحسب.‏

484
00:40:50,615 --> 00:40:52,867
‏من النجاح؟‏

485
00:40:55,119 --> 00:40:57,455
‏سأتحدث معه.‏

486
00:41:00,207 --> 00:41:02,710
‏هذا كل ما أطلبه.‏

487
00:41:26,484 --> 00:41:29,153
‏‏- هل وردت أي مكالمات؟
‏- وضعت قصاصات على مكتبك.‏

488
00:41:29,236 --> 00:41:31,739
‏يوجد رجل يريد رؤيتك أيضاً.‏

489
00:41:33,407 --> 00:41:37,202
"‏‏سيد "ستاسي". أنا العميل "دولارد
‏من مصلحة الضرائب.‏

490
00:41:37,662 --> 00:41:39,747
‏هذا...‏

491
00:41:39,830 --> 00:41:42,332
‏‏- ما الأمر؟
‏- زيارة روتينية فحسب من أجل...‏

492
00:41:42,416 --> 00:41:46,712
‏هل يمكننا دخول مكتبك؟‏

493
00:41:46,837 --> 00:41:49,924
‏رائع. إنه بالخلف هنا.‏

494
00:42:00,685 --> 00:42:02,061
.‏‏- هل تمانع لو... رائع
‏- تفضل.‏

495
00:42:30,380 --> 00:42:34,885
‏إذن، قلت إن هذه مجرد زيارة روتينية...‏

496
00:42:34,969 --> 00:42:37,012
‏أجل. ولا.‏

497
00:42:37,096 --> 00:42:39,640
‏‏روتينية، من ناحية أننا نجري هذه الزيارات
‏طوال الوقت،‏

498
00:42:39,724 --> 00:42:42,977
‏روتينية جداً بالنسبة إلي.‏

499
00:42:43,060 --> 00:42:47,940
‏‏قمت بسحب مبلغ 10 آلاف دولار نقداً
‏في بداية هذا الأسبوع.‏

500
00:42:48,065 --> 00:42:49,441
.‏‏- اللعين
‏- المعذرة؟‏

501
00:42:49,567 --> 00:42:51,193
‏‏- ماذا؟
‏- ماذا قلت؟‏

502
00:42:51,276 --> 00:42:53,028
‏منذ متى كانت هذه جريمة لمواطن،‏

503
00:42:53,112 --> 00:42:56,115
‏مواطن يدفع الضرائب أن يستخدم ماله الخاص؟‏

504
00:42:56,240 --> 00:42:58,784
‏لا يا سيدي، إنها ليست جريمة. ليس بالضبط.‏

505
00:42:58,909 --> 00:43:00,745
‏لكن أي تعامل مصرفي‏

506
00:43:00,828 --> 00:43:05,415
‏سواء إيداع أو سحب يتخطى 9,999،99 دولاراً،‏

507
00:43:05,916 --> 00:43:08,669
.‏‏- يسبب إنذاراً لدينا
‏- إنذار؟‏

508
00:43:08,919 --> 00:43:11,546
‏ليس إنذاراً بالضبط مثل المطافئ،‏

509
00:43:11,631 --> 00:43:12,923
‏سيكون ذلك غريباً.‏

510
00:43:13,007 --> 00:43:14,717
‏أضواء تدور، وربما نهبط على أعمدة.‏

511
00:43:14,800 --> 00:43:17,552
‏لا، بل هو أقرب إلى تحذير حاسوبي.‏

512
00:43:17,637 --> 00:43:21,390
‏‏لذا، أرسلني المقر الرئيسي
‏لأطرح عليك بضعة أسئلة.‏

513
00:43:21,473 --> 00:43:24,434
‏‏إنها أسئلة بسيطة. وربما ألقي نظرة
‏على سجلاتك المالية.‏

514
00:43:25,435 --> 00:43:26,604
‏سجلاتي المالية؟‏

515
00:43:27,521 --> 00:43:29,106
‏فكر في الأمر أنه مثل...‏

516
00:43:30,608 --> 00:43:31,942
‏هل زرت المطار؟‏

517
00:43:34,987 --> 00:43:36,030
‏مؤخراً؟‏

518
00:43:36,781 --> 00:43:39,449
‏في حياتك، أقول هل زرت مطاراً؟‏

519
00:43:40,034 --> 00:43:41,911
.‏‏- أجل
‏- أحياناً في المطار،‏

520
00:43:41,994 --> 00:43:43,578
‏حين تمر عبر جهاز الفحص،‏

521
00:43:43,663 --> 00:43:47,207
‏‏جهاز فحص المعادن
‏أو الماسح بالتصوير الإشعاعي،‏

522
00:43:47,291 --> 00:43:49,877
‏يتم اختيارك لفحوصات إضافية، وتفتيشك بدقة.‏

523
00:43:49,960 --> 00:43:52,672
‏ربما يختبرون يديك بحثاً عن رواسب متفجرات.‏

524
00:43:52,838 --> 00:43:54,173
‏‏- ماذا؟
‏- رواسب.‏

525
00:43:54,298 --> 00:43:56,050
‏ليتأكدوا من أنك لم تكن تصنع قنبلة.‏

526
00:43:56,133 --> 00:43:59,386
‏عم نتحدث؟ لا أحد يصنع أي...‏

527
00:43:59,469 --> 00:44:02,347
‏لا، بالتأكيد. هذا ما أقول.‏

528
00:44:02,472 --> 00:44:05,976
‏‏لكن بسبب سحبك، الذي يطالبني القانون
‏بأن أسألك عنه،‏

529
00:44:06,060 --> 00:44:08,353
‏تم اختيارك لمراجعة إضافية.‏

530
00:44:08,478 --> 00:44:11,732
،‏‏فحص، أقل عدوانية ممكنة
‏كجراحة تنتهي في نفس اليوم،‏

531
00:44:11,816 --> 00:44:14,902
‏على عكس استئصال قولونك، على سبيل المثال.‏

532
00:44:16,153 --> 00:44:18,322
.‏‏- مزحة بسيطة خاصة بالضرائب
‏- أليس هذا...‏

533
00:44:20,324 --> 00:44:23,828
‏‏- ألا تحتاج إلى مذكرة لهذا؟
‏- لا يا سيدي، هذا مكتب التحقيقات الفدرالي.‏

534
00:44:24,161 --> 00:44:27,539
‏هذا تحقيق رسمي لمعرفة أدائك وما شابه،‏

535
00:44:27,665 --> 00:44:30,500
.‏‏- لنتجنب تدقيق حسابات فعلي
‏- تدقيق حسابات؟‏

536
00:44:30,835 --> 00:44:32,544
‏هل جننت؟‏

537
00:44:32,670 --> 00:44:35,422
‏‏- سيدي؟
‏- نحن...‏

538
00:44:35,840 --> 00:44:37,382
.‏‏- أنا آسف
‏- بالطبع.‏

539
00:44:37,507 --> 00:44:41,345
‏سجلاتنا المالية نظيفة تماماً.‏

540
00:44:42,387 --> 00:44:44,139
‏حتى أنه يمكنك الأكل من عليها‏

541
00:44:44,223 --> 00:44:46,183
‏إن كان ذلك...‏

542
00:44:47,893 --> 00:44:52,106
،‏‏وذلك السيد الآخر في المكتب المجاور
‏هذا هو السيد...‏

543
00:44:57,402 --> 00:44:58,403
فيلتز"؟‏

544
00:44:59,696 --> 00:45:02,699
.‏‏- قد يكون كذلك
‏- سيدي؟‏

545
00:45:05,786 --> 00:45:10,374
‏لا، سيد "فيلتز" متغيب اليوم.‏

546
00:45:10,457 --> 00:45:12,376
‏مسألة عائلية.‏

547
00:45:13,252 --> 00:45:16,130
‏فهمت. سأحتاج إلى التحدث معه أيضاً،‏

548
00:45:16,213 --> 00:45:19,258
‏وأي عضو كبير من طاقم موظفيك أيضاً.‏

549
00:45:19,383 --> 00:45:21,510
‏كم شريكاً لديك؟‏

550
00:45:21,593 --> 00:45:24,221
‏كم يلزم من الوقت...‏

551
00:45:24,304 --> 00:45:27,933
‏كما قلت، هذه مجرد خطوات صغيرة.‏

552
00:45:28,058 --> 00:45:32,396
‏سأجلس في مكتب، وأجري بعض اللقاءات،‏

553
00:45:32,479 --> 00:45:33,856
‏ربما ألقي نظرة على سجلاتك المالية.‏

554
00:45:33,939 --> 00:45:36,025
‏‏- مكتب؟
‏- بالضبط.‏

555
00:45:36,108 --> 00:45:38,568
‏أو حجرة اجتماعات، إن كان ذلك أسهل.‏

556
00:45:38,652 --> 00:45:41,947
‏‏قضيت 3 أشهر في غرفة بريد
‏في متجر هدايا ذات مرة‏

557
00:45:42,072 --> 00:45:43,783
‏محاطاً بغائط بلاستيكي وقيئ مطاطي،‏

558
00:45:43,908 --> 00:45:45,993
‏لذا لا يلزم أن أجلس في مكان راق.‏

559
00:45:48,078 --> 00:45:51,123
‏حسناً. لا مشكلة.‏

560
00:45:53,500 --> 00:45:56,420
.‏‏- أعرف أين أضعك بالضبط
‏- جيد.‏

561
00:46:15,355 --> 00:46:17,900
‏أقدر هذا. هلا نتفق على 8 صباحاً؟‏

562
00:46:17,983 --> 00:46:21,821
‏‏- ما رأيك في 7:30 صباحاً؟
‏- ممتاز. سأراك حينها.‏

563
00:46:21,946 --> 00:46:23,197
‏بالتأكيد.‏

564
00:46:46,470 --> 00:46:48,805
‏‏- هل هو متزوج؟
‏- ماذا؟‏

565
00:46:48,889 --> 00:46:52,559
‏‏هل كان يرتدي خاتماً؟
‏هل ذكر شيئاً عن أطفال؟‏

566
00:46:52,642 --> 00:46:53,978
‏يمكن استغلال ذلك.‏

567
00:46:54,061 --> 00:46:56,981
‏ليست لدي فكرة ما تقوله لي الآن.‏

568
00:46:57,064 --> 00:46:58,523
‏لا يمكننا...‏

569
00:46:59,984 --> 00:47:01,693
‏انتهت اللعبة.‏

570
00:47:01,818 --> 00:47:05,530
‏سيجلس في مكتب.‏

571
00:47:05,655 --> 00:47:07,449
‏مكتب!‏

572
00:47:07,532 --> 00:47:11,203
‏‏سيطرح الأسئلة لأيام وأسابيع
‏ويراجع السجلات المالية.‏

573
00:47:11,328 --> 00:47:14,206
‏‏- هل طلب أن يفحص السجلات المالية؟
‏- أجل.‏

574
00:47:14,874 --> 00:47:19,003
‏لا بأس. سنريه السجلات المزيفة.‏

575
00:47:19,086 --> 00:47:21,922
‏هذا... مهلاً.‏

576
00:47:22,006 --> 00:47:24,258
‏هل لدينا سجلات مالية مزيفة؟‏

577
00:47:49,950 --> 00:47:54,871
موقف سيارات 350"‏

578
00:48:04,798 --> 00:48:07,717
‏لنتعمق. بعيداً عن الطريق.‏

579
00:49:03,107 --> 00:49:05,400
‏40 ألفاً.‏

580
00:49:05,484 --> 00:49:09,696
،‏‏علاوة على الـ10 التي سرقتماها
‏مما يجعل المبلغ 50 ألفاً.‏

581
00:49:11,156 --> 00:49:13,700
‏فكرتي حينها، أن تغادرا الولاية.‏

582
00:49:15,452 --> 00:49:19,789
‏200 ألف. ونريد الطابع.‏

583
00:49:19,873 --> 00:49:23,543
‏‏- من أجل ماذا؟
‏- إنه المبدأ.‏

584
00:49:29,133 --> 00:49:30,467
‏ما هذا؟‏

585
00:49:31,135 --> 00:49:33,512
‏لا شيء. شيء آخر.‏

586
00:49:33,887 --> 00:49:36,223
‏لا بأس، أسيطر على الأمر.‏

587
00:49:36,306 --> 00:49:38,225
ساي"...‏

588
00:49:39,351 --> 00:49:42,146
‏ما الأمر يا صاح؟‏

589
00:49:42,229 --> 00:49:46,358
‏شربت من الكأس المقدسة، لكن ها أنت هنا.‏

590
00:49:46,983 --> 00:49:48,277
‏لا تتصرف كفتى طيب.‏

591
00:49:48,360 --> 00:49:51,321
.‏‏- هذا ليس كذلك
‏- أنا آسفة. من أنتما؟‏

592
00:49:54,658 --> 00:49:55,909
‏ماذا؟‏

593
00:49:55,992 --> 00:49:59,163
‏قال يجب على الجميلات ألا يفتحن أفواههن‏

594
00:49:59,246 --> 00:50:02,041
‏إلا حينما يرين قضيباً.‏

595
00:50:02,166 --> 00:50:05,001
‏ولأكون واضحة، أيكما القضيب؟‏

596
00:50:06,002 --> 00:50:08,172
.‏‏- هذا يكفي. أتولى هذا الأمر
‏- حسناً.‏

597
00:50:10,840 --> 00:50:14,178
‏هل زرت "سيبيريا" من قبل؟‏

598
00:50:14,261 --> 00:50:16,680
‏هل زرت "سيبيريا"؟ أهذا سؤالك؟‏

599
00:50:18,932 --> 00:50:21,351
‏إنها مثل هذا المكان بالضبط.‏

600
00:50:28,775 --> 00:50:31,278
‏باستثناء الغبار.‏

601
00:50:32,028 --> 00:50:36,408
‏الأرض غارقة بالدماء، لون أحمر متجمد.‏

602
00:50:39,119 --> 00:50:40,204
‏في "روسيا" كلها.‏

603
00:50:40,287 --> 00:50:44,040
‏لمئات السنوات، الملايين الذين قتلهم قيصر،‏

604
00:50:44,958 --> 00:50:48,878
‏ثم "لينين" و"ستالين".‏

605
00:50:50,547 --> 00:50:52,591
‏10 آلاف، 20 ألفاً.‏

606
00:50:56,803 --> 00:51:00,474
‏لكن ماذا لديكم هنا؟‏

607
00:51:01,933 --> 00:51:03,477
‏مراكز تجارية.‏

608
00:51:04,811 --> 00:51:07,314
‏بعض الهنود الحمر الأموات.‏

609
00:51:07,397 --> 00:51:10,650
‏مات 20 مليون روسياً وهم يحاربون "هتلر".‏

610
00:51:10,734 --> 00:51:13,987
‏‏أرى من ملامح وجهك
‏أنك تعجزين عن تخيل ذلك حتى.‏

611
00:51:14,070 --> 00:51:16,781
‏برامج الغذاء والمجاعة حصدت 20 مليون آخرين.‏

612
00:51:19,075 --> 00:51:22,579
‏أمهات تطهو وتأكل أطفالها.‏

613
00:51:24,080 --> 00:51:28,418
‏لذلك يتساقط ثلج أبيض. ليخفي الدماء.‏

614
00:51:35,509 --> 00:51:36,676
‏سأرحل.‏

615
00:51:38,595 --> 00:51:39,638
‏لا!‏

616
00:51:41,598 --> 00:51:43,142
‏لست مضطراً إلى...‏

617
00:51:43,975 --> 00:51:47,187
‏هذا ما يأتي بعد الكوب.‏

618
00:54:30,975 --> 00:54:34,145
نقل (سانت كلاود)"‏

619
00:55:20,900 --> 00:55:22,652
‏عزيزتي، لقد...‏

620
00:55:25,405 --> 00:55:27,657
‏خفت للحظة.‏

621
00:55:27,741 --> 00:55:29,701
‏الشرطة، التي...‏

622
00:55:31,244 --> 00:55:33,580
‏لست مضطراً لإخبارك، أخافوني كثيراً.‏

623
00:55:37,166 --> 00:55:39,711
‏لكن كل شيء بخير الآن.‏

624
00:55:43,172 --> 00:55:44,340
‏عزيزتي؟‏

625
00:55:53,016 --> 00:55:54,434
‏عزيزتي؟‏

626
00:55:54,684 --> 00:55:57,186
نيكي"، ماذا... عزيزتي؟‏

627
00:56:01,190 --> 00:56:03,026
‏لا.‏

628
00:56:04,110 --> 00:56:05,570
‏عزيزتي؟ "نيكي"؟‏

629
00:56:06,863 --> 00:56:08,031
‏عزيزتي؟‏

630
00:56:10,033 --> 00:56:12,201
‏ماذا حدث؟‏

631
00:56:12,225 --> 00:56:14,225
<font color="f4f5d2">Extracted By: Abdalah Moahmed</font>

632
00:58:35,053 --> 00:58:37,055
ترجمة (ناجي بهنان)"‏

