﻿1
00:00:09,384 --> 00:00:16,349
أحداث هذه القصة حقيقية."‏

2
00:00:18,726 --> 00:00:23,273
دارت أحداثها في (مينيسوتا) عام 2010."‏

3
00:00:26,068 --> 00:00:30,530
تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏

4
00:00:33,575 --> 00:00:36,453
،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا
‏تمت رواية بقية الأحداث‏

5
00:00:36,536 --> 00:00:38,080
‏بأكبر دقة ممكنة."‏

6
00:01:29,172 --> 00:01:30,548
‏رجلان...‏

7
00:01:37,722 --> 00:01:39,599
‏روسي و...‏

8
00:01:41,559 --> 00:01:43,436
‏شخص من بلد شرقية ما.‏

9
00:01:47,732 --> 00:01:49,567
‏كانا يقودان "كاديلاك" طراز حديث.‏

10
00:01:55,407 --> 00:01:57,159
‏لم أتمكن من رؤية لوحة أرقام السيارة.‏

11
00:03:24,787 --> 00:03:25,788
{\an8}‫"9 مم - رصاصات مدببة"‏

12
00:03:36,549 --> 00:03:37,842
‏هل أنت مستعد؟‏

13
00:03:38,843 --> 00:03:40,136
‏بالطبع.‏

14
00:03:41,888 --> 00:03:42,889
‏هيا.‏

15
00:03:45,057 --> 00:03:47,977
‏هذه قصة حقيقية.‏

16
00:03:50,522 --> 00:03:56,444
{\an8}‏‏ينهار مصرف عمره 150 عاماً بأصول
‏تقدر بـ60 مليار دولار بين عشية وضحاها.‏

17
00:03:56,528 --> 00:03:57,612
{\an8}الضغط يتزايد ويواجه (ليمان) خسائر ضخمة"‏

18
00:03:57,695 --> 00:04:02,825
{\an8}‏‏ينخفض سعر أسهمه بمقدار 93 بالمئة
‏في 8 ساعات.‏

19
00:04:02,909 --> 00:04:06,829
،‏‏قادر على إيفاء الديون في أحد الأيام
‏وبلا قيمة في اليوم التالي.‏

20
00:04:07,247 --> 00:04:11,125
‏يصبح إدراك الواقع واقعاً.‏

21
00:04:13,127 --> 00:04:15,297
‏قصة حقيقية أخرى.‏

22
00:04:19,216 --> 00:04:22,970
‏بدأت الحرب العالمية الأولى بسبب شطيرة.‏

23
00:04:24,431 --> 00:04:30,312
،‏‏في 28 يونيو عام 1914
‏فشل أحد المتآمرين الـ7، "غافريلو برينشيب"،‏

24
00:04:30,395 --> 00:04:34,482
‏في تفجير أرشيدوق "النمسا" بقنبلة يدوية.‏

25
00:04:35,525 --> 00:04:38,986
‏لضعف معنوياته، ذهب "غافريلو" لتناول الغداء‏

26
00:04:39,070 --> 00:04:43,325
"‏‏في مطعم "شيلر
‏بشارع "فرانز يوزيف" في "سراييفو".‏

27
00:04:44,701 --> 00:04:46,703
‏لكن أثناء تناوله الطعام،‏

28
00:04:46,786 --> 00:04:50,748
‏سائق الأرشيدوق التائه،‏

29
00:04:50,832 --> 00:04:54,794
‏توقف خارج المطعم.‏

30
00:04:56,212 --> 00:05:00,633
‏أرسل القدر هدف "غافريلو" إليه‏

31
00:05:00,717 --> 00:05:03,678
‏ولم يكن ليفوت الهدف مرتين.‏

32
00:05:06,263 --> 00:05:09,016
‏قصة أخيرة، حقيقية أيضاً.‏

33
00:05:09,892 --> 00:05:13,938
‏وطأ رجال من كوكب الأرض القمر لأول مرة.‏

34
00:05:14,606 --> 00:05:18,067
‏في يوليو عام 1969 ميلادية.‏

35
00:05:19,486 --> 00:05:21,195
‏أظن أنك الشخص الوحيد في الجوار‏

36
00:05:21,278 --> 00:05:23,656
‏الذي ليس لديه تغطية تلفازية للمشهد.‏

37
00:05:25,658 --> 00:05:28,244
‏خطوة صغيرة لإنسان،‏

38
00:05:29,329 --> 00:05:32,206
‏ولكنها قفزة كبيرة للبشرية.‏

39
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
‏اقطعوا التصوير!‏

40
00:05:53,310 --> 00:05:54,311
‏انتظر.‏

41
00:05:54,812 --> 00:05:55,938
‏ماذا؟‏

42
00:05:56,523 --> 00:05:58,733
‏كان موقع تصوير في "نيومكسيكو".‏

43
00:06:01,528 --> 00:06:02,529
‏هذا ليس...‏

44
00:06:03,405 --> 00:06:04,864
‏لم يحدث هذا قط.‏

45
00:06:04,947 --> 00:06:07,450
‏دع كل رجل يقول ما يراه حقيقة‏

46
00:06:07,534 --> 00:06:10,703
‏ودع الله يوصي بالحقيقة نفسها.‏

47
00:06:12,580 --> 00:06:13,998
إيميت"، هل ستقوم...‏

48
00:06:14,081 --> 00:06:18,753
‏‏الفكرة هي أن شركة "ستاسي" المحدودة
‏لمواقف السيارات تعمل على تأمين‏

49
00:06:18,836 --> 00:06:21,923
‏50 مليوناً بقروض جديدة.‏

50
00:06:22,006 --> 00:06:26,260
‏سنستخدم ذلك المال لشراء 16 موقفاً آخر،‏

51
00:06:26,343 --> 00:06:28,888
‏بعد دفع مكافآت كبيرة للشركاء بالطبع.‏

52
00:06:30,056 --> 00:06:33,851
‏هل تريد مضاعفة حجم الشركة في 6 أشهر؟‏

53
00:06:33,935 --> 00:06:35,019
‏3 أشهر.‏

54
00:06:35,102 --> 00:06:36,771
‏هذه ديون كثيرة.‏

55
00:06:37,564 --> 00:06:40,567
‏‏ونأخذ الأموال لأنفسنا فحسب؟
‏ألا يجب علينا...‏

56
00:06:40,650 --> 00:06:43,235
‏كل ما أقوله هو اتباع نهج أكثر حذراً.‏

57
00:06:43,319 --> 00:06:44,320
‏لم لا؟‏

58
00:06:44,946 --> 00:06:48,991
‏‏لأن الفضلات تطفو
‏على الجانب الضحل من المسبح.‏

59
00:06:50,452 --> 00:06:51,453
إيميت"؟‏

60
00:06:52,620 --> 00:06:54,789
‏لم يحقق أحد شيئاً بالبقاء ساكناً يا "ساي".‏

61
00:06:55,748 --> 00:06:56,833
‏ماذا يعني ذلك؟‏

62
00:06:57,500 --> 00:07:00,670
‏إنه يعني إما سنفعلها أو لن نفعلها.‏

63
00:07:01,838 --> 00:07:03,798
‏سواء خطوت من على اللوح بقدم أو اثنتين،‏

64
00:07:03,881 --> 00:07:06,092
‏سينتهي بك الحال في الماء.‏

65
00:07:07,218 --> 00:07:09,637
‏حسناً. لكن ماذا عن مصلحة الضرائب؟‏

66
00:07:09,887 --> 00:07:12,181
‏إنه يجلس في غرفة المؤتمرات الآن، كما قلت،‏

67
00:07:12,264 --> 00:07:13,558
‏يراجع دفاتر الحسابات.‏

68
00:07:13,641 --> 00:07:15,602
‏دفاتر ما، وليست "الدفاتر الحقيقية".‏

69
00:07:15,685 --> 00:07:17,437
‏ماذا يعني ذلك بحق السماء؟‏

70
00:07:18,062 --> 00:07:22,066
،‏‏لنقل لأسباب متعلقة بالشهادة
‏يُفضل ألا تعرف.‏

71
00:07:22,692 --> 00:07:25,778
‏تعتقد أن مصلحة الضرائب لن... هذه وظيفتهم.‏

72
00:07:26,320 --> 00:07:29,532
.‏‏- القبض على المحتالين
‏- المدراء من الرتب المتوسطة ونجوم السينما،‏

73
00:07:29,616 --> 00:07:32,619
‏‏ومن يودعون أموالهم
‏في بنك "ويلز فارغو" بـ"دنفر"‏

74
00:07:32,702 --> 00:07:34,746
‏باسم أم زوجاتهم قبل الزواج.‏

75
00:07:35,580 --> 00:07:39,626
‏‏لكنني أؤكد لك أن مصلحة الضرائب
‏لا يمكنها كشف شبكة معقدة‏

76
00:07:39,709 --> 00:07:42,754
‏من الشركات الوهمية وقروض بحسابات سرية‏

77
00:07:42,837 --> 00:07:45,840
‏في "موناكو" و"لوكسمبورغ" وجزر "كوك"،‏

78
00:07:45,923 --> 00:07:48,217
‏حتى لو أعطيتهم أرقام الحسابات.‏

79
00:07:50,052 --> 00:07:51,053
‏ماذا؟‏

80
00:07:51,679 --> 00:07:54,974
‏‏بدأت أشعر بأن إدارة الشؤون المالية
‏مجرد هواية بالنسبة إليك.‏

81
00:07:55,892 --> 00:07:58,728
...‏‏- كيف يُفترض بنا
‏- تم هذا بالفعل.‏

82
00:07:58,811 --> 00:08:02,439
‏‏حتى أنني استثمرت 100 ألف دولار
‏كدليل على حسن نيتي.‏

83
00:08:03,274 --> 00:08:04,651
إيميت"، هل تريد...‏

84
00:08:04,734 --> 00:08:09,656
‏‏مشكلتك يا سيد "فيلتز" هي أنك تعتقد
‏أنك أسست شركة لمواقف السيارات.‏

85
00:08:09,739 --> 00:08:12,074
‏أسست مصرفاً. هذه قصة حقيقية.‏

86
00:08:12,158 --> 00:08:15,703
،‏‏حين أفرغ منك
‏سيجمعونك بإسفنجة من على الأرض.‏

87
00:08:15,787 --> 00:08:19,165
‏‏حقاً؟ ستكون في ملجأ تصنع حساء
‏من جواربك المتسخة.‏

88
00:08:19,248 --> 00:08:22,293
‏كلما كان المصرف أكبر، كان المصرفي في أمان.‏

89
00:08:22,376 --> 00:08:25,421
‏ومصلحة الضرائب؟‏

90
00:08:26,005 --> 00:08:27,882
‏دع مصلحة الضرائب لي.‏

91
00:09:46,543 --> 00:09:49,881
‏مادة "41 سي" من قانون الضرائب الأمريكي‏

92
00:09:49,964 --> 00:09:52,341
‏تكفل لموكلي حق التمثيل المرخص‏

93
00:09:52,424 --> 00:09:55,469
‏في حالة أي استجواب من مصلحة الضرائب.‏

94
00:09:55,970 --> 00:09:59,348
‏كمستشار، أقدم احتجاجاً رسمياً، في وجودك،‏

95
00:09:59,431 --> 00:10:03,019
‏على هذا الاستجواب المغرض،‏

96
00:10:03,102 --> 00:10:04,687
‏وأطالب بانسحابك الفوري‏

97
00:10:04,771 --> 00:10:08,315
‏‏وترسل بالبريد الإلكتروني
‏إشعار الـ30 يوماً المطلوب قانوناً‏

98
00:10:08,399 --> 00:10:11,443
‏‏مدرجاً المستندات التي تطلبها
‏والموظفين الذين تود مقابلتهم.‏

99
00:10:12,319 --> 00:10:16,866
‏حتى ذلك الحين، نطالبك بإخلاء مكاتبنا.‏

100
00:10:19,744 --> 00:10:20,912
‏في الحال.‏

101
00:11:26,102 --> 00:11:29,105
س. ستاسي)"‏)

102
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
‏الرجل الثالث.‏

103
00:11:33,525 --> 00:11:34,986
‏قد يكون زعيمهما.‏

104
00:11:38,655 --> 00:11:39,782
‏لا.‏

105
00:11:40,407 --> 00:11:41,575
‏لم لا؟‏

106
00:11:42,827 --> 00:11:44,161
‏عزيزي، ثق بي.‏

107
00:11:44,746 --> 00:11:46,998
‏أريد الانتقام، ربما أكثر منك.‏

108
00:11:48,207 --> 00:11:49,792
‏لكن علينا الانتظار.‏

109
00:12:14,817 --> 00:12:18,320
مكعبات ثلجية"‏

110
00:12:21,198 --> 00:12:23,575
‏عزيزتي، ألا يجب علينا...‏

111
00:12:24,911 --> 00:12:26,913
‏أنا قلق بشأن الإصابات الداخلية.‏

112
00:12:27,496 --> 00:12:28,705
‏أنا بخير.‏

113
00:12:28,790 --> 00:12:30,958
‏أقول أن تذهبي إلى غرفة الطوارئ فحسب،‏

114
00:12:31,042 --> 00:12:32,334
‏دعيهم يلقون نظرة.‏

115
00:12:33,085 --> 00:12:35,087
‏قلت بنفسك إن الشرطة تبحث عني.‏

116
00:12:36,713 --> 00:12:40,885
‏وعلى الأرجح يراقب هؤلاء الأشرار المستشفى.‏

117
00:12:41,218 --> 00:12:42,386
‏لا يعجبني ذلك.‏

118
00:12:44,221 --> 00:12:45,807
‏تورط أخوك في شيء ما.‏

119
00:12:46,849 --> 00:12:50,311
"‏‏انتابني شعوراً من محاميه "فيلتز
‏أن الأمر قد يكون قهرياً.‏

120
00:12:52,063 --> 00:12:53,397
‏أي رغماً عنه.‏

121
00:12:55,942 --> 00:12:57,068
‏أنت تعنين...‏

122
00:13:00,362 --> 00:13:01,697
‏ماذا تعنين؟‏

123
00:13:02,406 --> 00:13:04,075
‏بعض الصفقات المشبوهة.‏

124
00:13:04,783 --> 00:13:07,411
‏الأثرياء كأخيك،‏

125
00:13:08,162 --> 00:13:10,664
‏يقومون بتحركات سرية، بحثاً عن عائد سريع.‏

126
00:13:11,748 --> 00:13:14,376
‏لم يهتمون ما إذا كان المال قانونياً أم لا؟‏

127
00:13:16,670 --> 00:13:18,881
‏‏ألم تقل
‏إنه كان يواجه مشاكل مادية منذ فترة؟‏

128
00:13:18,965 --> 00:13:20,632
‏أجل، خلال الأزمة المالية.‏

129
00:13:21,133 --> 00:13:23,886
‏‏انهار العمل في العقارات كعملهما
‏مع انهيار الرهن العقاري.‏

130
00:13:23,970 --> 00:13:26,638
،‏‏لم يقل "إيميت" ذلك يوماً
‏لكنني أعتقد أنه كان قلقاً.‏

131
00:13:26,722 --> 00:13:28,265
‏ماذا يفعل إذن؟‏

132
00:13:28,724 --> 00:13:31,060
‏يذهب إلى المصرف ويحاول الاقتراض.‏

133
00:13:31,143 --> 00:13:33,354
،‏‏لكننا نعرف من الأخبار
‏أنهم لا يقرضون أحداً.‏

134
00:13:34,480 --> 00:13:35,898
‏مرابو قروض؟‏

135
00:13:36,398 --> 00:13:38,109
‏يدعونهم شيئاً آخر على ذلك المستوى.‏

136
00:13:38,567 --> 00:13:39,902
‏أصحاب الأسهم الخاصة.‏

137
00:13:41,445 --> 00:13:43,865
‏لكن مرابي مرتدياً بزة ما زال مرابياً.‏

138
00:13:46,492 --> 00:13:47,952
‏هل لدينا المزيد من الأسبرين؟‏

139
00:13:50,955 --> 00:13:53,082
‏هؤلاء الرجال محظوظون لأنك أوقفتني.‏

140
00:13:53,165 --> 00:13:55,084
‏لا يلمس أحدهم امرأتي ويفلت من العقاب.‏

141
00:13:55,167 --> 00:13:56,335
‏اهدأ يا عزيزي.‏

142
00:13:57,169 --> 00:13:58,837
‏ستحصل على فرصتك.‏

143
00:13:59,838 --> 00:14:01,757
‏لكن أولاً، علينا معرفة الخطوة الصحيحة.‏

144
00:14:04,635 --> 00:14:05,719
‏أجل.‏

145
00:15:03,485 --> 00:15:05,612
‏سيد "ستاتي"، هاتان السيدتان هنا لرؤيتك.‏

146
00:15:06,405 --> 00:15:07,781
‏أجل.‏

147
00:15:07,907 --> 00:15:10,201
."‏‏- "غلوريا بيرغل
‏- سيد "ستاسي".‏

148
00:15:10,617 --> 00:15:12,203
‏مرحباً، أنا "ويني لوبيز".‏

149
00:15:12,494 --> 00:15:13,537
‏هل تريدان...‏

150
00:15:13,620 --> 00:15:15,706
‏حسناً، شكراً.‏

151
00:15:15,789 --> 00:15:17,791
‏بم يتعلق هذا؟‏

152
00:15:17,874 --> 00:15:20,920
‏أنا قائدة شرطة وادي "إيدن".‏

153
00:15:21,003 --> 00:15:22,838
."‏‏- بالقرب من "بينسفيل
‏- هذا صحيح.‏

154
00:15:22,922 --> 00:15:26,133
‏والضابطة "لوبيز" من "سانت كلاود".‏

155
00:15:26,217 --> 00:15:27,759
‏كنت أتحدث إلى سيد "فيلتز" الليلة الماضية‏

156
00:15:27,843 --> 00:15:31,305
‏عن مناوشة مرورية لإحدى سيارات الشركة.‏

157
00:15:31,888 --> 00:15:35,851
‏بالطبع. "ساي" الرجل المناسب لمساعدتك.‏

158
00:15:35,935 --> 00:15:37,686
‏لا أعرف كيف يمكنني...‏

159
00:15:41,232 --> 00:15:44,110
‏أنا آسف، لم أستطع منع نفسي من سماعكم...‏

160
00:15:44,193 --> 00:15:48,364
،‏‏يبدو ذلك كمجال اختصاصي
‏إن أردتما المجيء للتحدث في مكتبي؟‏

161
00:15:48,447 --> 00:15:50,449
‏سأتولى الأمر.‏

162
00:15:51,283 --> 00:15:52,409
‏لا تزعج نفسك.‏

163
00:15:54,495 --> 00:15:58,415
‏لا يوجد إزعاج. أعلم مدى انشغالك.‏

164
00:16:00,126 --> 00:16:03,129
‏عم نتحدث هنا إذن؟‏

165
00:16:03,670 --> 00:16:06,382
‏‏- لم أحصل على اسمك؟
‏- هذا حقيقي.‏

166
00:16:08,175 --> 00:16:09,551
‏هذا سيد...‏

167
00:16:09,635 --> 00:16:12,929
‏‏كل ما تحتاجين إلى معرفته
‏هو أنني أحد شركاء السيد "ستاسي".‏

168
00:16:14,515 --> 00:16:16,017
‏شريك بأي صفة؟‏

169
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
‏أحذية السيدات.‏

170
00:16:24,233 --> 00:16:25,609
‏سنعود إلى تلك النقطة.‏

171
00:16:28,195 --> 00:16:30,447
‏سيد "ستاسي"، هل رأيت أخاك مؤخراً؟‏

172
00:16:31,991 --> 00:16:33,367
...‏‏- أخي
‏- "رايموند".‏

173
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
‏أعرف اسمه. الأمر هو...‏

174
00:16:35,077 --> 00:16:36,745
‏ظننت أن الأمر يتعلق بحادث سير.‏

175
00:16:36,828 --> 00:16:37,829
‏بطريقة ما.‏

176
00:16:38,372 --> 00:16:40,332
‏إما أنه كذلك أو ليس كذلك، أليس كذلك؟‏

177
00:16:41,083 --> 00:16:43,335
‏اتضح أن حادث السير الذي جئت من أجله سابقاً‏

178
00:16:43,419 --> 00:16:44,670
.‏‏- مرتبط بجريمة قتل
‏- نظن ذلك.‏

179
00:16:45,254 --> 00:16:47,756
‏‏- جريمة قتل؟
‏- أجل يا سيدي، تلك قضيتي.‏

180
00:16:48,340 --> 00:16:50,801
‏امتلك الضحية بقالة في وادي "إيدن"‏

181
00:16:50,884 --> 00:16:53,220
،‏‏على بعد 48 كيلومتراً إلى الجنوب
إينيس ستاسي".‏

182
00:16:53,304 --> 00:16:55,764
‏قرأت عن ذلك العجوز في "ذا تريبيون".‏

183
00:16:56,473 --> 00:16:57,974
‏كيف مات مجدداً؟‏

184
00:16:58,059 --> 00:16:59,893
‏أغلقوا فمه وأنفه بالغراء.‏

185
00:17:00,311 --> 00:17:01,395
‏اللعنة.‏

186
00:17:01,478 --> 00:17:04,523
‏‏كما أنه تم تفتيش المنزل
‏بحثاً عن شيء لا نعلمه بعد.‏

187
00:17:04,606 --> 00:17:09,570
‏‏لكن بالأمس، حددنا المسؤول عن الجريمة
‏وهو مدان سابق يُدعى "موريس لوفاي".‏

188
00:17:09,653 --> 00:17:11,530
‏بأدلة دامغة، كالبصمات وما شابه.‏

189
00:17:12,073 --> 00:17:14,200
‏‏اتضح أن أخاك
‏كان ضابط العفو المشروط الخاص به.‏

190
00:17:14,283 --> 00:17:15,284
‏‏- "راي"؟
‏- أجل يا سيدي.‏

191
00:17:15,367 --> 00:17:18,162
،‏‏وجعلنا هذا نتساءل
‏خاصة أن السيد "رايموند ستاسي"،‏

192
00:17:18,245 --> 00:17:22,083
‏‏اصطدمت سيارته بسيارة أخرى
‏مسجلة باسم شركتك و...‏

193
00:17:22,166 --> 00:17:23,834
‏يُزعم حدوث تراشق بالكلام بين "راي"‏

194
00:17:23,917 --> 00:17:26,212
‏وعضو من فريقك لم يتم التعرف عليه بعد.‏

195
00:17:26,295 --> 00:17:27,838
‏‏- فريقي؟
‏- أجل يا سيدي.‏

196
00:17:27,921 --> 00:17:29,090
‏وظننا أنه من الغريب‏

197
00:17:29,173 --> 00:17:31,050
‏مع استهداف المنزل والعبث به‏

198
00:17:31,133 --> 00:17:32,968
‏أنه تشارك معك ومع أخيك في نفس اللقب.‏

199
00:17:33,052 --> 00:17:34,095
‏ونفس الحرف الأول.‏

200
00:17:34,178 --> 00:17:36,388
‏وتعيشان في مدينتين لهما اسمان متشابهان.‏

201
00:17:38,014 --> 00:17:39,225
‏ماذا...‏

202
00:17:40,934 --> 00:17:43,437
‏أهناك خصومة بينك وبين "راي"؟‏

203
00:17:45,106 --> 00:17:46,482
‏خصومة؟ لا.‏

204
00:17:47,023 --> 00:17:49,651
‏لأننا قابلنا أخاك في القسم،‏

205
00:17:49,735 --> 00:17:51,445
‏وطرحنا عليه نفس السؤال، وقال...‏

206
00:17:51,528 --> 00:17:52,904
‏أعني...‏

207
00:17:52,988 --> 00:17:55,324
‏حسناً، كانت بيننا خلافات على مر السنوات.‏

208
00:17:55,407 --> 00:17:59,161
،‏‏من لم يفعل؟ باعتبارنا أخوين
‏لكنها ليست خصومة.‏

209
00:17:59,536 --> 00:18:00,537
‏هل أذنتم لي؟‏

210
00:18:01,997 --> 00:18:05,251
‏ما هي العلاقة بالضبط كما تعتقدان،‏

211
00:18:05,334 --> 00:18:08,337
‏بين أخ "إيميت" المزعوم والضحية؟‏

212
00:18:08,420 --> 00:18:09,755
‏أخوه "المزعوم"؟‏

213
00:18:10,214 --> 00:18:12,424
‏هل تقترح أن "راي ستاسي" ليس...‏

214
00:18:12,508 --> 00:18:14,260
‏إنها قصتكما أيتها المحققة.‏

215
00:18:14,343 --> 00:18:16,512
‏أبحث عن توضيح فحسب.‏

216
00:18:17,638 --> 00:18:19,931
‏قائدة، لست محققة.‏

217
00:18:22,184 --> 00:18:23,477
‏أعتذر.‏

218
00:18:24,103 --> 00:18:25,354
‏ما أقصده هو،‏

219
00:18:26,313 --> 00:18:30,776
،‏‏يبدو كل هذا كمحض تخمين
‏أخوان ومناوشة مرورية،‏

220
00:18:30,859 --> 00:18:33,112
.‏‏- رجل ميت في مقاطعة أخرى
‏- محض ماذا؟‏

221
00:18:34,446 --> 00:18:35,947
‏يُدعون جميعاً "ستاسي".‏

222
00:18:38,534 --> 00:18:42,496
‏في 1932، كان هناك‏

223
00:18:42,579 --> 00:18:45,791
"‏‏24 شخصاً يُدعون "هتلر
‏في دليل هاتف ألماني.‏

224
00:18:45,874 --> 00:18:47,459
‏هل تقترحين‏

225
00:18:47,543 --> 00:18:51,422
‏‏أنهم مسؤولون جميعاً
‏عما فعله "هتلر" لليهود؟‏

226
00:18:52,631 --> 00:18:54,133
‏24 بالضبط؟‏

227
00:18:59,346 --> 00:19:02,974
‏‏سيدي، هل حدث جدال بخصوص المال
‏بينك وبين أخيك؟‏

228
00:19:03,642 --> 00:19:05,811
،‏‏أو إن لم يكن بخصوص المال
‏فبخصوص شيء أراد استعادته؟‏

229
00:19:08,939 --> 00:19:10,441
‏سبب سؤالنا هو...‏

230
00:19:16,655 --> 00:19:17,906
‏هل تقولان إن...‏

231
00:19:19,450 --> 00:19:20,909
‏أخي كان يحاول سرقتي؟‏

232
00:19:21,202 --> 00:19:22,828
‏حسناً. أصغيا.‏

233
00:19:24,663 --> 00:19:27,249
‏أريد شكركما على تنبيهنا إلى هذا الأمر.‏

234
00:19:27,333 --> 00:19:30,502
‏وأؤكد لكما أنه إن خطر بذهننا أي شيء مفيد،‏

235
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
‏أي تفاصيل قد تساعدكما،‏

236
00:19:33,714 --> 00:19:36,300
‏فسنحرص على أن تعرفاها، اتفقنا؟‏

237
00:19:37,718 --> 00:19:41,180
‏‏- هل سنرحل؟
‏- أجل، ستفعلان. هيا.‏

238
00:19:50,189 --> 00:19:51,857
‏إن تذكرت أي شيء.‏

239
00:19:56,278 --> 00:19:57,279
‏شكراً.‏

240
00:19:57,613 --> 00:19:58,614
‏شكراً لك.‏

241
00:19:58,739 --> 00:20:00,907
‏وادي "إيدن"، أهي مدينة لطيفة؟‏

242
00:20:01,617 --> 00:20:04,328
‏لدينا "تيستي فريز" و"ديري كوين".‏

243
00:20:04,745 --> 00:20:07,373
‏ألا تنتهي المعجزات؟ هيا.‏

244
00:20:22,304 --> 00:20:25,307
،‏‏يبدو أن أخاك يتمتع بشخصية قوية
‏في نهاية المطاف.‏

245
00:20:31,104 --> 00:20:34,316
غلوريا بيرغل)"‏)

246
00:20:37,611 --> 00:20:41,365
لم نجد أي شيء عن (غلوريا بيرغل)"‏

247
00:20:51,124 --> 00:20:52,125
{\an8}لا توجد وثيقة تطابق بحثك"‏

248
00:21:00,551 --> 00:21:03,262
شرطة وادي (إيدن)"‏

249
00:21:09,435 --> 00:21:10,477
وادي (إيدن)، (مينيسوتا)"‏

250
00:21:15,316 --> 00:21:18,277
موقع إدارة شرطة وادي (إيدن)"‏

251
00:21:23,407 --> 00:21:25,241
إدارة شرطة وادي (إيدن)"‏

252
00:21:25,326 --> 00:21:27,536
{\an8}"‏‏هناك مركز شرطة في وادي "إيدن
‏ليس به حواسيب.‏

253
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
{\an8}زورونا في مكتبة وادي (إيدن)!"‏

254
00:21:28,870 --> 00:21:31,457
{\an8}‏أود تفقد ملف قضية.‏

255
00:21:31,873 --> 00:21:34,585
‏‏- 1 أو 2؟
‏- "يوري" فحسب.‏

256
00:21:34,668 --> 00:21:36,044
‏أريد تجنب لفت الأنظار.‏

257
00:21:36,127 --> 00:21:38,464
‏اسم الضحية...‏

258
00:21:39,965 --> 00:21:43,009
ستاسي"، كاسم ممولنا.‏

259
00:21:45,846 --> 00:21:47,556
‏‏- في الخفاء أو العلن؟
‏- في الخفاء.‏

260
00:21:48,098 --> 00:21:50,476
‏أحاول احتواء الأمر، لا أن أزيده.‏

261
00:21:52,603 --> 00:21:53,854
‏هل ستواصل المهمة بدلاً مني؟‏

262
00:21:53,937 --> 00:21:55,897
‏التجسس على اجتماع "غولدفارب" الليلة؟‏

263
00:21:55,981 --> 00:21:57,232
‏موعده الساعة 6.‏

264
00:21:58,024 --> 00:21:59,401
‏لا.‏

265
00:21:59,485 --> 00:22:03,489
‏أريدك أن تجد ذلك الأخ "راي" وعاهرته.‏

266
00:22:05,281 --> 00:22:06,492
‏اللعنة.‏

267
00:23:37,833 --> 00:23:39,292
‏هل وجدت شيئاً بالخلف؟‏

268
00:23:39,876 --> 00:23:41,920
‏لا، كل شيء مغلق هنا.‏

269
00:23:42,003 --> 00:23:43,421
‏عودا غداً.‏

270
00:23:49,928 --> 00:23:51,096
‏عزيزي.‏

271
00:23:52,055 --> 00:23:53,932
‏تشك الشرطة بنا. علينا الرحيل.‏

272
00:24:03,316 --> 00:24:04,317
‏هيا.‏

273
00:24:30,426 --> 00:24:31,553
‏حسناً، هيا بنا.‏

274
00:24:38,560 --> 00:24:40,562
‏انتظر، تريث.‏

275
00:24:41,104 --> 00:24:43,857
‏آسف يا عزيزتي. علينا الابتعاد عن الشارع.‏

276
00:24:44,650 --> 00:24:47,485
.‏‏- أعرف نزلاً حيث يقبلون الدفع نقداً
‏- أحسنت.‏

277
00:25:15,346 --> 00:25:17,766
مكتب نزل (أمباسدور موتور)"‏

278
00:26:07,899 --> 00:26:09,275
.‏‏- حسناً
‏- أجل.‏

279
00:26:19,160 --> 00:26:20,245
‏هل أنت بخير؟‏

280
00:26:39,389 --> 00:26:41,767
‏‏أعتقد أنني سأحتاج
‏إلى المزيد من الأسبرين يا عزيزي.‏

281
00:26:42,558 --> 00:26:44,060
‏ربما بعض الكمادات الباردة.‏

282
00:26:45,896 --> 00:26:47,939
،‏‏ظننت أنه بوسعي تحمل الألم
‏لكن أعتقد أنني ضعيفة.‏

283
00:26:48,023 --> 00:26:49,983
‏أرجوك يا عزيزتي.‏

284
00:26:50,066 --> 00:26:52,152
‏الضرب الذي تعرضت له...‏

285
00:26:52,235 --> 00:26:54,988
‏أقسم إنهم إن كانوا هنا، لكنت...‏

286
00:26:55,071 --> 00:26:56,657
‏تذكر استخدم النقود فحسب.‏

287
00:26:57,323 --> 00:26:59,826
‏لشراء الأسبرين، يمكن للشرطة تعقب البطاقة.‏

288
00:26:59,910 --> 00:27:01,828
‏أعرف. علي فحسب...‏

289
00:27:02,746 --> 00:27:05,331
‏استخدمت آخر 20 دولاراً للغرفة.‏

290
00:27:06,291 --> 00:27:08,084
‏ماذا عن الحقيبة من المصرف؟‏

291
00:27:08,168 --> 00:27:09,878
‏ما زال بها بضعة آلاف، أليس كذلك؟‏

292
00:27:12,547 --> 00:27:13,548
راي".‏

293
00:27:15,759 --> 00:27:16,968
‏أخبرني أنك أحضرت مال الهروب.‏

294
00:27:18,053 --> 00:27:19,846
‏الأمر هو...‏

295
00:27:19,930 --> 00:27:21,139
‏حدث كل شيء بسرعة.‏

296
00:27:21,639 --> 00:27:24,017
راي"، نحتاج إلى ذلك المال.‏

297
00:27:24,100 --> 00:27:25,686
‏أنا أعرف.‏

298
00:27:25,769 --> 00:27:27,395
‏إن اقتصر الأمر على المجرمين‏

299
00:27:27,478 --> 00:27:29,022
‏لكن بملاحقة الشرطة لنا، نحن...‏

300
00:27:29,105 --> 00:27:30,774
.‏‏- أنا أعلم، سأذهب
‏- أتريدني أن أذهب؟‏

301
00:27:31,900 --> 00:27:32,943
‏لا، أنا بخير.‏

302
00:27:33,694 --> 00:27:34,695
راي".‏

303
00:27:35,361 --> 00:27:36,612
‏سأتولى الأمر.‏

304
00:28:38,633 --> 00:28:41,344
ثلج"‏

305
00:29:29,851 --> 00:29:31,352
‏أنت فزت.‏

306
00:29:32,603 --> 00:29:34,022
‏لقد اكتفيت.‏

307
00:29:35,565 --> 00:29:38,484
‏أخبرني بما تريد.‏

308
00:29:42,613 --> 00:29:45,450
،‏‏وقعت على الرهن أيضاً
‏أتعتقد أنه ليس بحوزتي مفتاح؟‏

309
00:29:47,660 --> 00:29:49,204
‏جئت من أجل مالي.‏

310
00:29:51,706 --> 00:29:54,750
‏الكلبة المرقطة في المصرف.‏

311
00:29:55,585 --> 00:29:57,921
‏تخلصت منها في القمامة.‏

312
00:29:58,839 --> 00:30:00,924
‏اشتريتها لـ"غريس" عندما كان عمرها 7 أعوام.‏

313
00:30:01,757 --> 00:30:04,970
لافرن". لم تعش طويلاً.‏

314
00:30:05,053 --> 00:30:07,806
‏صدمتها سيارة، لكننا تعلقنا بها.‏

315
00:30:09,557 --> 00:30:11,351
‏كنت أبحث عن طابعي.‏

316
00:30:15,271 --> 00:30:17,607
‏كنت أفكر بها في طريقي إلى هنا.‏

317
00:30:18,691 --> 00:30:21,194
‏لا يمكنني التفكير في شخص واحد يكرهني.‏

318
00:30:21,694 --> 00:30:23,154
‏عداك.‏

319
00:30:23,654 --> 00:30:26,116
.‏‏- هذا ما يخبرونك به
‏- لا.‏

320
00:30:26,199 --> 00:30:29,327
راي"، أنا رجل عادل.‏

321
00:30:30,078 --> 00:30:31,704
‏أعامل الناس بصدق.‏

322
00:30:31,787 --> 00:30:32,956
‏أساعدهم عندما يسوء حالهم.‏

323
00:30:33,039 --> 00:30:34,207
‏هم من تساعد.‏

324
00:30:34,290 --> 00:30:36,251
‏متى لم أساعدك يا فتى؟‏

325
00:30:37,085 --> 00:30:38,586
‏كل ما طلبته مني.‏

326
00:30:39,754 --> 00:30:41,965
‏مشاركتك توقيع رهن المنزل، وتصليح سيارتك.‏

327
00:30:42,048 --> 00:30:43,549
‏أنا لست أقل منك.‏

328
00:30:44,759 --> 00:30:46,261
‏طفل ما بحاجة إلى...‏

329
00:30:46,344 --> 00:30:48,263
راي"، بحقك.‏

330
00:30:49,264 --> 00:30:50,765
‏قمنا بهذا بالفعل.‏

331
00:30:51,766 --> 00:30:54,019
‏نقوم بهذا منذ 20 عاماً. هذا يكفي.‏

332
00:31:19,878 --> 00:31:21,837
‏انتهى الأمر، اتفقنا؟‏

333
00:31:23,924 --> 00:31:26,968
‏تراشقنا بالكلمات غضباً، وارتكبنا جرائم...‏

334
00:31:27,052 --> 00:31:28,594
‏فعل كلانا أشياء عدة.‏

335
00:31:30,138 --> 00:31:32,182
‏أعتقد أنه جنوني.‏

336
00:31:32,891 --> 00:31:34,017
‏الأخوة.‏

337
00:31:35,185 --> 00:31:37,896
‏ما تفعله ويزعجني، وما أفعله ويزعجك.‏

338
00:31:37,979 --> 00:31:39,397
‏الضغائن...‏

339
00:31:40,523 --> 00:31:42,067
‏لكنني لم أعد أريد هذا.‏

340
00:31:44,569 --> 00:31:45,611
‏إذن...‏

341
00:31:48,739 --> 00:31:50,366
‏سأعطيك الطابع.‏

342
00:31:58,624 --> 00:32:00,626
‏لن تعطيني إياه.‏

343
00:32:00,710 --> 00:32:03,129
‏بلى، سأفعل.‏

344
00:32:04,172 --> 00:32:07,050
‏لا يمكنك إعطائي ما هو ملكي من البداية.‏

345
00:32:11,721 --> 00:32:12,973
‏حسناً.‏

346
00:32:15,976 --> 00:32:17,685
‏لا، هذا...‏

347
00:32:20,105 --> 00:32:21,231
‏خذه.‏

348
00:32:22,482 --> 00:32:24,859
.‏‏- إنه ملكك
‏- قلت خذه.‏

349
00:32:25,860 --> 00:32:26,902
‏لا أريده.‏

350
00:32:27,278 --> 00:32:29,405
‏خذ الطابع اللعين.‏

351
00:32:29,489 --> 00:32:31,782
!‏‏- توقف
‏- خذه!‏

352
00:32:32,325 --> 00:32:33,701
‏توقف!‏

353
00:32:49,384 --> 00:32:51,719
‏لا تفعل.‏

354
00:32:53,388 --> 00:32:54,430
‏رباه.‏

355
00:33:02,647 --> 00:33:03,898
إيميت".‏

356
00:33:05,858 --> 00:33:06,859
إيميت".‏

357
00:33:07,777 --> 00:33:10,530
راي". اللعنة.‏

358
00:33:38,474 --> 00:33:39,475
راي".‏

359
00:33:59,579 --> 00:34:00,580
رايموند".‏

360
00:34:40,495 --> 00:34:41,912
‏سيد "ستاسي".‏

361
00:34:44,124 --> 00:34:47,793
‏أتعرف ما قاله "لينين"‏

362
00:34:47,877 --> 00:34:51,964
‏عن سوناتا بيانو رقم 23 لـ"بيتهوفن"؟‏

363
00:34:53,966 --> 00:34:56,219
فلاديمير ألييتش أوليانوف".‏

364
00:34:56,969 --> 00:34:58,596
‏ليس "جون لينون" اللعين.‏

365
00:34:59,514 --> 00:35:03,976
‏‏قال، "لا أعرف ما هو أعظم
‏من السوناتا العاطفية‏

366
00:35:05,770 --> 00:35:08,231
‏لكن لا يمكنني الاستماع إليها كثيراً.‏

367
00:35:08,314 --> 00:35:10,191
‏إنها تؤثر على أعصاب المرء.‏

368
00:35:11,192 --> 00:35:12,777
‏وتجعل المرء‏

369
00:35:12,860 --> 00:35:16,406
‏يريد قول أشياء لطيفة وغبية.‏

370
00:35:17,157 --> 00:35:18,949
‏ويربت على رؤوس هؤلاء‏

371
00:35:19,033 --> 00:35:22,953
‏الذين يعيشون في جحيم خبيث،‏

372
00:35:23,037 --> 00:35:25,290
‏وبإمكانهم خلق جمال كهذا.‏

373
00:35:27,375 --> 00:35:32,505
‏يُفضل أن تضرب الشخص بلا رحمة على رأسه."‏

374
00:35:37,802 --> 00:35:39,512
‏أين أنت يا سيد "ستاسي"؟‏

375
00:35:43,558 --> 00:35:45,017
‏وقع حادث.‏

376
00:35:52,066 --> 00:35:57,280
‏‏نادراً ما تحدث الأمور
‏التي لها عواقب مصادفة.‏

377
00:35:58,864 --> 00:35:59,990
‏أيمكنك المجيء؟‏

378
00:36:01,284 --> 00:36:03,619
‏أعطني العنوان وسأرحل في الحال.‏

379
00:36:07,873 --> 00:36:08,874
‏أنا في منزل "راي".‏

380
00:38:39,900 --> 00:38:40,985
‏هل رآك أحد؟‏

381
00:38:42,862 --> 00:38:46,156
،‏‏نادراً ما يراني الناس
‏لدرجة الشك في وجودي.‏

382
00:38:51,203 --> 00:38:52,622
‏ماذا يفعل هنا؟‏

383
00:38:53,748 --> 00:38:55,165
‏طلبت المساعدة.‏

384
00:38:56,501 --> 00:38:58,461
‏هذا ما تبدو عليه المساعدة.‏

385
00:39:01,506 --> 00:39:04,216
‏أردت تفقد نبضه، لكنني كنت خائفاً.‏

386
00:39:06,176 --> 00:39:08,303
‏خائفاً من ترك بصمات؟‏

387
00:39:09,930 --> 00:39:12,475
‏أي مكان آخر قد نجد فيه بصماتك؟‏

388
00:39:14,309 --> 00:39:16,061
‏جئت عبر ذلك الباب.‏

389
00:39:16,145 --> 00:39:18,564
‏لذا المقبض، من الداخل والخارج.‏

390
00:39:18,648 --> 00:39:20,691
‏ذلك الإطار والزجاج.‏

391
00:39:22,610 --> 00:39:24,028
‏ندفن الجثة كشخص مفقود؟‏

392
00:39:29,950 --> 00:39:31,035
‏لا.‏

393
00:39:33,203 --> 00:39:35,790
‏خذ الإطار والطابع، واترك الزجاج.‏

394
00:39:40,461 --> 00:39:43,423
‏أهناك مكان يُفترض أن تتواجد به الآن؟‏

395
00:39:48,093 --> 00:39:51,389
‏أهناك مكان يُفترض أن تتواجد به الآن؟‏

396
00:39:52,347 --> 00:39:53,558
‏كم الساعة؟‏

397
00:39:56,018 --> 00:39:57,978
‏اجتماع. عشاء.‏

398
00:39:58,062 --> 00:39:59,814
‏أيهما؟ اجتماع أم عشاء؟‏

399
00:40:00,606 --> 00:40:01,816
‏عشاء.‏

400
00:40:01,899 --> 00:40:02,900
‏مع من؟‏

401
00:40:04,444 --> 00:40:06,236
."‏‏- "ساي
‏- أي مطعم؟‏

402
00:40:07,988 --> 00:40:09,990
.‏‏- إنه على هاتفي
‏- لا تهتم.‏

403
00:40:10,741 --> 00:40:12,284
‏أصغ، هذا مهم.‏

404
00:40:12,743 --> 00:40:15,287
‏إن كان للمطعم باب خلفي، فاذهب إلى المرحاض‏

405
00:40:15,370 --> 00:40:17,540
‏واغسل وجهك ويديك بماء بارد جداً،‏

406
00:40:17,623 --> 00:40:18,958
‏ثم اتجه إلى الطاولة.‏

407
00:40:19,959 --> 00:40:23,879
،‏‏في تلك الحالة، إن رآك أي شهود
‏فلن يتمكنوا من معرفة موعد وصولك.‏

408
00:40:23,963 --> 00:40:26,466
‏‏- هل تفهم؟
‏- أجل. لكن...‏

409
00:40:26,549 --> 00:40:27,842
إيميت".‏

410
00:40:29,469 --> 00:40:30,720
‏انظر إلي.‏

411
00:40:31,887 --> 00:40:33,639
‏‏- هل تصغي؟
‏- أجل.‏

412
00:40:37,435 --> 00:40:39,103
‏أخوك‏

413
00:40:40,020 --> 00:40:43,983
‏قتلته حبيبته المجرمة السابقة.‏

414
00:40:46,611 --> 00:40:48,237
‏كان يستغلها، هل فهمت؟‏

415
00:40:48,320 --> 00:40:51,198
‏يضربها في مناطق تصعب رؤيتها.‏

416
00:40:51,281 --> 00:40:54,201
‏والليلة اكتفت منه، فذبحته.‏

417
00:40:56,328 --> 00:40:57,955
‏وراقبته ينزف.‏

418
00:40:58,998 --> 00:41:00,082
‏الآن،‏

419
00:41:00,165 --> 00:41:03,503
‏ستتواصل معك الشرطة الليلة، لإبلاغك بموته.‏

420
00:41:03,919 --> 00:41:06,631
‏انزعج، لكن ليس كثيراً.‏

421
00:41:06,714 --> 00:41:09,091
‏لا تتطوع بمعلومات، لم تره لأيام،‏

422
00:41:09,174 --> 00:41:10,635
‏لم تتحدث إليه.‏

423
00:41:10,718 --> 00:41:12,887
‏اتصلت به على هاتفه المحمول.‏

424
00:41:14,221 --> 00:41:15,347
‏‏- متى؟
‏- بالأمس.‏

425
00:41:15,430 --> 00:41:18,183
‏حسناً. سيوجد تسجيلاً بذلك.‏

426
00:41:20,310 --> 00:41:22,855
‏‏- هل تحدثتما كثيراً؟
‏- بضع دقائق فحسب.‏

427
00:41:25,357 --> 00:41:29,194
‏‏حسناً، إنها مجرد مكالمة سريعة
‏للاطمئنان عليه، أليس كذلك؟‏

428
00:41:29,278 --> 00:41:30,571
‏كن غامضاً.‏

429
00:41:35,910 --> 00:41:37,286
‏لم أقصد...‏

430
00:41:41,123 --> 00:41:42,583
‏لا أحد يقصد هذا أبداً.‏

431
00:41:47,129 --> 00:41:49,298
‏خذه إلى سيارته في الخلف.‏

432
00:41:50,340 --> 00:41:52,217
‏تأكد ألا يراك أحد.‏

433
00:42:11,236 --> 00:42:13,030
‏لكنها ليست خصومة.‏

434
00:42:13,113 --> 00:42:14,281
‏ألا تنتهي المعجزات؟‏

435
00:42:14,364 --> 00:42:15,950
‏لا أعرف. إنه اسم شائع جداً.‏

436
00:42:16,033 --> 00:42:17,117
‏توجد غيرة.‏

437
00:42:17,201 --> 00:42:18,202
‏أحذية السيدات.‏

438
00:42:19,328 --> 00:42:20,329
‏تباً لهذا.‏

439
00:42:29,504 --> 00:42:31,506
‏شرطة "سانت كلاود"، أنا وادي "إيدن" 1.‏

440
00:42:31,591 --> 00:42:33,050
‏تحدثي يا وادي "إيدن".‏

441
00:42:33,425 --> 00:42:35,845
‏‏أجل، أحاول إيصال رسالة
‏إلى الضابطة "لوبيز".‏

442
00:42:35,928 --> 00:42:38,180
‏أخبريها أنني سأعود إلى منزل ضابط الشرطة.‏

443
00:42:38,263 --> 00:42:39,264
‏اطلبي منها لقائي هناك.‏

444
00:42:39,348 --> 00:42:40,515
‏سأفعل.‏

445
00:42:40,539 --> 00:42:42,539
<font color="f4f5d2">Extracted By: Abdalah Moahmed</font>

446
00:44:49,144 --> 00:44:51,146
ترجمة (ناجي بهنان)"‏

