﻿1
00:00:21,938 --> 00:00:28,611
أحداث هذه القصة حقيقية."‏

2
00:00:39,539 --> 00:00:44,127
دارت أحداثها في (مينيسوتا) عام 2010."‏

3
00:00:47,046 --> 00:00:51,551
تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏

4
00:01:10,320 --> 00:01:12,989
،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا
‏تمت رواية بقية الأحداث‏

5
00:01:13,073 --> 00:01:14,991
بأكبر دقة ممكنة."‏

6
00:01:41,601 --> 00:01:42,935
‏تباً.‏

7
00:01:45,605 --> 00:01:50,443
‏‏تمتلك الدودة الألفية غدداً
‏تنتج مواداً كيميائية في غاية السمية.‏

8
00:01:50,943 --> 00:01:55,615
،‏‏حين تشعر أنثى الدودة الألفية بالخطر
‏تطلق سلاحها السري،‏

9
00:01:56,032 --> 00:01:57,242
‏السيانيد.‏

10
00:01:57,617 --> 00:02:00,120
‏يلفظ مهاجمها آخر أنفاسه.‏

11
00:02:01,121 --> 00:02:04,624
.‏‏لا تسيئوا الظن
‏الدودة الألفية ليست مفترسة.‏

12
00:02:04,707 --> 00:02:07,627
‏في الواقع، إنها نباتية.‏

13
00:02:07,710 --> 00:02:11,548
‏‏ستدافع عن نفسها فحسب
‏حين تُستفز أو تُهاجم.‏

14
00:02:17,137 --> 00:02:18,638
‏خدمة تنظيف الغرف.‏

15
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
‏سيدة "كرتيس".‏

16
00:02:56,759 --> 00:03:00,263
‏لا!‏

17
00:03:00,347 --> 00:03:02,432
!‏‏- لا
‏- هنا.‏

18
00:03:39,386 --> 00:03:40,720
‏يظهر بالحديث عنه.‏

19
00:03:40,803 --> 00:03:43,055
‏ها هو وكيل التوظيف نفسه، كما وعدت.‏

20
00:03:43,139 --> 00:03:44,140
‏آسف.‏

21
00:03:44,224 --> 00:03:46,643
‏‏حسناً. أخبرتها أنك كنت تراجع
‏المجلة ربع السنوية.‏

22
00:03:48,645 --> 00:03:49,729
‏أجل.‏

23
00:03:51,981 --> 00:03:53,190
‏إذن...‏

24
00:03:54,901 --> 00:03:57,069
‏هل أدعوك سيدة "غولدفارب"، أو...‏

25
00:03:57,194 --> 00:03:59,906
."‏‏- يدعوني أصدقائي "روبي
‏- "روبي".‏

26
00:04:00,823 --> 00:04:03,410
‏هذا رائع. أحتاج إلى شراب. أي أحد آخر؟‏

27
00:04:03,535 --> 00:04:04,577
‏نشرب نبيذ وردي.‏

28
00:04:05,745 --> 00:04:07,204
‏طراز قديم بالثلج.‏

29
00:04:10,708 --> 00:04:13,085
"‏‏أخبرني "ساي
‏بأنك تعملين في المخازن الشخصية.‏

30
00:04:13,210 --> 00:04:16,923
.‏‏أنا وزوجي الراحل
‏بدأنا بالعمل في قاعات الموتى.‏

31
00:04:17,006 --> 00:04:19,259
‏أظن أنه نوع آخر من التخزين.‏

32
00:04:20,217 --> 00:04:22,429
‏هذا ما اعتاد زوجي "توفالدت" قوله.‏

33
00:04:22,512 --> 00:04:24,431
‏كلاهما عملان جيدان. ثابتان.‏

34
00:04:24,931 --> 00:04:27,350
‏ربما يجب أن نشتري عملك.‏

35
00:04:28,935 --> 00:04:30,353
إيميت".‏

36
00:04:30,437 --> 00:04:32,689
‏أعرف. هذه ليست الخطة.‏

37
00:04:32,772 --> 00:04:38,528
‏‏لكن... شكراً. لا يصل المرء
‏إلى ما وصلت إليه بالالتزام بالخطة.‏

38
00:04:39,612 --> 00:04:42,031
.‏‏- نخب الأصدقاء الجدد
‏- نخب الأصدقاء الجدد.‏

39
00:05:21,321 --> 00:05:24,574
‏لقد مات، في حال لم تتمكني من معرفة هذا.‏

40
00:05:30,622 --> 00:05:33,165
‏‏قالت الشرطية التي أخذت بصماتك
‏أنك حساسة بعض الشيء.‏

41
00:05:35,126 --> 00:05:36,503
‏ربما قرب خصرك؟‏

42
00:05:37,795 --> 00:05:39,130
‏مصابة ببعض الكدمات.‏

43
00:05:44,802 --> 00:05:46,262
‏أنا رجل بسيط.‏

44
00:05:47,263 --> 00:05:52,268
.‏‏حين تتساقط الثلوج، أرتدي حذاء طويل الرقبة
‏حين تظهر الشمس، أرتدي نظارة شمسية.‏

45
00:05:52,351 --> 00:05:54,604
‏أرى فتاة مثلك ورجل مثله،‏

46
00:05:54,687 --> 00:06:00,026
‏‏أفكر، "كيف لرجل عامل يمتلك ملامح قروية
‏وبطن مكتنزة من الجعة‏

47
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
‏أن يرتبط بملكة جمال السجون لعام 2010؟"‏

48
00:06:05,990 --> 00:06:07,366
‏ثم أفتح السجل.‏

49
00:06:08,367 --> 00:06:13,372
‏‏أرى أن الفتاة حُكم عليها
‏بـ18 شهراً من العفو المشروط‏

50
00:06:13,498 --> 00:06:17,877
‏‏والرجل الذي كاد رأسه أن ينفصل عن جسده
‏كان الأحمق الذي وقع على الاستمارات.‏

51
00:06:19,879 --> 00:06:21,380
‏بدأ الأمر الآن يكون منطقياً.‏

52
00:06:22,715 --> 00:06:24,383
‏أوقفيني لو أخطأت الاستنتاج،‏

53
00:06:24,467 --> 00:06:28,304
‏‏إن لم يكن هذا خدمة مقابل خدمة، مداعبة قضيب
‏توصلك إلى برنامج العمل خارج السجن...‏

54
00:06:29,013 --> 00:06:32,892
‏إن كان الأمر، أياً يكن. قصة حب القرن.‏

55
00:06:35,978 --> 00:06:38,397
‏لا؟ هذا ما اعتقدت.‏

56
00:06:39,691 --> 00:06:43,069
‏أترين؟ أمور بسيطة.‏

57
00:06:43,152 --> 00:06:45,237
‏سبب ونتيجة، جريمة وعقاب.‏

58
00:06:45,362 --> 00:06:47,740
‏اهرسي بطاطا، أتعلمين ما الذي تحصلين عليه؟‏

59
00:06:47,865 --> 00:06:49,200
‏بطاطا مهروسة.‏

60
00:06:52,495 --> 00:06:54,581
‏أريد محامياً.‏

61
00:06:54,706 --> 00:06:58,668
‏حقاً؟ هذه غلطة.‏

62
00:07:01,378 --> 00:07:03,590
‏فكري في الأمر ملياً.‏

63
00:07:03,715 --> 00:07:09,428
،‏‏الدليل، منزل مشترك، أنت، مجرمة معروفة
‏تغزل شبكة من الأكاذيب.‏

64
00:07:09,554 --> 00:07:12,348
‏تاريخ من العنف المنزلي مع فاشل يشرب الجعة.‏

65
00:07:12,432 --> 00:07:14,726
‏‏ليس على المرء أن يكون عبقرياً
‏ليستنتج الأمر.‏

66
00:07:17,186 --> 00:07:22,525
‏لا. أفضل خيار لك؟ إبكاء الآخرين.‏

67
00:07:23,610 --> 00:07:26,028
‏كم كان متوحشاً.‏

68
00:07:26,112 --> 00:07:30,074
‏‏كيف أنه ضربك كل ليلة
‏حيث لا تظهر آثار الضرب.‏

69
00:07:41,628 --> 00:07:44,255
‏حسناً. لقد انتهينا.‏

70
00:07:47,049 --> 00:07:48,217
‏سأترك الصورة،‏

71
00:07:48,300 --> 00:07:50,887
‏‏في حال كنت من النوعية
‏التي تحب الفخر بعملها.‏

72
00:08:28,257 --> 00:08:29,592
‏لا يمكن لهذا أن يكون جيداً.‏

73
00:08:57,537 --> 00:08:58,955
‏هل يجب أن أبدأ، أو...‏

74
00:08:59,038 --> 00:09:01,999
‏‏- هل هي لي؟
‏- لا، ستتعامل مع الأخرى.‏

75
00:09:03,710 --> 00:09:05,628
‏حسناً، إليك ما سيحدث.‏

76
00:09:05,712 --> 00:09:08,047
‏ستتولى إدارة جرائم "سانت كلاود" القضية،‏

77
00:09:08,172 --> 00:09:11,551
‏وستعودان إلى... ماذا كنتما تفعلان؟‏

78
00:09:11,634 --> 00:09:12,885
‏شرطة المرور.‏

79
00:09:12,969 --> 00:09:15,304
.‏‏- شرطة المرور
‏- أجل يا سيدي.‏

80
00:09:15,387 --> 00:09:17,640
غلوريا برغل"، قائدة شرطة وادي "إيدن".‏

81
00:09:17,724 --> 00:09:19,225
‏لحوالي أسبوع آخر.‏

82
00:09:19,308 --> 00:09:21,310
‏8 أيام، أجل يا سيدي، بما فيها عيد الميلاد،‏

83
00:09:21,393 --> 00:09:22,812
‏والذي قد يفاجئك أن تعرف،‏

84
00:09:22,895 --> 00:09:25,064
‏‏أنه يوم مزدحم بالجنح المرتكبة
‏في وادي "إيدن"،‏

85
00:09:25,189 --> 00:09:27,817
‏‏والتي ينتج معظمها من الإسراف في شراب البيض
‏وشاحنات النقل.‏

86
00:09:27,900 --> 00:09:28,985
‏هل تمزح؟‏

87
00:09:29,068 --> 00:09:30,570
‏تحب أن تظن أنها ذكية.‏

88
00:09:30,653 --> 00:09:32,572
‏على أي حال، بالنظر إلى أن الوقت ضيق،‏

89
00:09:32,655 --> 00:09:34,574
‏أود التحدث مع المتهمة، "نيكي سوانغو"،‏

90
00:09:34,657 --> 00:09:35,992
‏وأفضل أن أفعل هذا الآن.‏

91
00:09:36,075 --> 00:09:37,159
‏تحدثت معها للتو.‏

92
00:09:37,243 --> 00:09:40,663
،‏‏أنا متأكدة أن هذا زاد من معرفتها
‏لكن من دون التفاصيل المناسبة.‏

93
00:09:40,747 --> 00:09:43,499
‏معي ورقة توضح كل الأطراف المترابطة‏

94
00:09:43,583 --> 00:09:46,252
‏‏وتصف بدقة علاقتهم الشخصية والمهنية
‏بجرائم القتل.‏

95
00:09:46,335 --> 00:09:47,754
‏إنها وثيقة مهمة.‏

96
00:09:47,837 --> 00:09:49,088
جرائم قتل"، بالجمع؟‏

97
00:09:49,171 --> 00:09:51,423
.‏‏- لا
‏- أجل يا سيدي. 3 حتى الآن.‏

98
00:09:51,548 --> 00:09:53,676
‏أول ضحية هو "إينيس ستاسي" من وادي "إيدن"،‏

99
00:09:53,760 --> 00:09:55,094
‏ومجدداً، إنها منطقتي.‏

100
00:09:55,219 --> 00:09:58,180
،‏‏"إينيس"، بائع خضروات
‏خُنق على يد "موريس لوفاي"،‏

101
00:09:58,264 --> 00:10:01,768
"‏‏والذي كما تحققت، مقيم في "سانت كلاود
‏ومجرم معتاد الإجرام ويخضع لعفو مشروط‏

102
00:10:01,893 --> 00:10:04,270
‏تحت إشراف "راي ستاسي"، ضحيتنا الحالية.‏

103
00:10:04,353 --> 00:10:06,105
‏في حال كنتما تتساءلان، "موريس لوفاي"،‏

104
00:10:06,188 --> 00:10:09,358
،‏‏مات أيضاً في ظروف غامضة
‏ما يجعله الضحية رقم 3.‏

105
00:10:09,441 --> 00:10:10,693
‏بشكل مزعوم.‏

106
00:10:10,777 --> 00:10:13,195
‏وفي قلب القضية ما نعتقد أنه خصومة‏

107
00:10:13,279 --> 00:10:16,866
،"‏‏بين "راي ستاسي" وأخيه "إيميت
‏ملك مواقف السيارات في "مينيسوتا".‏

108
00:10:16,949 --> 00:10:18,284
‏أعرف من هو "إيميت ستاسي".‏

109
00:10:18,409 --> 00:10:21,370
،‏‏إذن يمكنك فهم كيف أن رجل ثري
‏من مشاهير المجتمع،‏

110
00:10:21,453 --> 00:10:23,790
‏قد يُستهدف من قبل أخيه الأصغر غير الناجح.‏

111
00:10:23,915 --> 00:10:27,376
‏‏أخ يمتلك معايير أخلاقية مضطربة
‏وتعاملات مع عناصر إجرامية مخادعة.‏

112
00:10:27,459 --> 00:10:30,630
،‏‏للأسف، حسب معلوماتي
‏خرجت خطة "راي" عن مسارها،‏

113
00:10:30,713 --> 00:10:33,966
"‏‏مما نتج عنه الموت العشوائي لـ"ستاسي
‏الذي أعرفه وسبب جلوسي هنا اليوم.‏

114
00:10:39,055 --> 00:10:41,641
‏لا يصدق أمر بهذا الغباء سوى شخص عقلاني.‏

115
00:10:43,392 --> 00:10:45,895
‏‏حسناً يا سيداي، إن حاولتما
‏فهم الموضوع من زوايا مختلفة،‏

116
00:10:45,978 --> 00:10:47,730
‏فستجدان أن البدائل أقل منطقية.‏

117
00:10:47,814 --> 00:10:49,398
‏خاصة بالنظر إلى الضحية الجديدة...‏

118
00:10:51,567 --> 00:10:53,485
‏عودي إلى شرطة المرور.‏

119
00:10:54,654 --> 00:10:55,738
‏حسناً يا سيدي.‏

120
00:10:58,407 --> 00:11:00,993
‏وأنت، لا أملك سلطة عليك،‏

121
00:11:01,077 --> 00:11:03,746
‏لكن هذه قضية شرطة "سانت كلاود" الآن.‏

122
00:11:03,830 --> 00:11:07,834
،‏‏لذا إن احتجنا إليك أو إلى ورقتك
‏فسنتصل بك.‏

123
00:11:07,917 --> 00:11:11,462
...‏‏- سيدي
‏- يمكنك الانصراف. انتظريني في الخارج.‏

124
00:11:20,763 --> 00:11:21,848
‏أظن أن ذلك كل شيء.‏

125
00:11:21,973 --> 00:11:23,850
."‏‏يجب أن تجد "إيميت
‏اذهبي إلى مكتبه أو منزله.‏

126
00:11:23,933 --> 00:11:26,352
،‏‏أخبريه أن "راي" مات في ظروف غامضة
‏وراقبي رد فعله.‏

127
00:11:26,477 --> 00:11:27,436
‏هل أنت متأكدة؟‏

128
00:11:27,519 --> 00:11:29,521
‏‏سأتحدث مع الحبيبة
‏وأحاول إيجاد إجابات. اذهبي.‏

129
00:11:32,316 --> 00:11:35,194
‏إما أنك في عطلة حتى تسلمي عملك،‏

130
00:11:35,319 --> 00:11:37,696
‏وتأخذي بعض الوقت للحداد، وتكوني مع عائلتك،‏

131
00:11:37,822 --> 00:11:39,698
‏وتقضي عيد الميلاد، وما شابه،‏

132
00:11:39,782 --> 00:11:42,368
‏أو تبدئي في البحث عن عمل آخر.‏

133
00:11:42,493 --> 00:11:44,453
‏عطلات سعيدة يا سيدي.‏

134
00:11:44,536 --> 00:11:45,788
‏هذا ما ظننت.‏

135
00:12:05,224 --> 00:12:08,978
‏‏أؤكد لك، جعلوني أهرع
‏في 6 اتجاهات مختلفة اليوم.‏

136
00:12:09,061 --> 00:12:11,147
‏‏- كيف حالك؟
‏- الاستمارة.‏

137
00:12:11,230 --> 00:12:16,068
،"‏‏أجل، يُفترض بي التحدث مع "سوانغو
‏تبدو مثل، "نيكي".‏

138
00:12:16,193 --> 00:12:18,404
.‏‏- الاستمارة
‏- ليست...‏

139
00:12:19,405 --> 00:12:21,490
‏لم يخبرني أحد بأنني أحتاج إلى...‏

140
00:12:23,575 --> 00:12:26,662
‏هل هذه استمارة طلب استجواب، أو...‏

141
00:12:26,745 --> 00:12:27,914
‏إنها الاستمارة الزرقاء.‏

142
00:12:30,917 --> 00:12:33,210
.‏‏اذهبي إلى رقيب المناوبة
‏في الطابق الذي فوقنا.‏

143
00:12:35,171 --> 00:12:37,840
‏هل توجد أي طريقة؟‏

144
00:12:37,924 --> 00:12:39,675
‏كان يُفترض بي الرحيل من هنا منذ ساعة،‏

145
00:12:39,758 --> 00:12:42,845
.‏‏ليلة عيد الميلاد وما شابه
‏ابني في المنزل. عمره 12 عاماً.‏

146
00:12:42,929 --> 00:12:44,721
‏أظن أن معي صورة هنا في مكان ما.‏

147
00:12:48,267 --> 00:12:50,436
‏هل قلت الطابق الذي فوقنا؟ حسناً.‏

148
00:12:53,105 --> 00:12:58,444
مكتبة وادي (إيدن) العامة"‏

149
00:12:59,111 --> 00:13:00,279
‏لا.‏

150
00:13:02,448 --> 00:13:03,532
‏لا.‏

151
00:13:04,575 --> 00:13:05,576
‏ربما.‏

152
00:13:07,744 --> 00:13:10,247
‏أجل، صحيح يا "دوني"، كأنما تملك فرصة معها.‏

153
00:13:13,375 --> 00:13:15,627
‏أجل، شرطة وادي "إيدن". ماذا يمكنني...‏

154
00:13:17,213 --> 00:13:20,466
‏حقاً؟ عجباً.‏

155
00:13:20,591 --> 00:13:23,802
‏هل أخذوا أي شيء؟ أم تظن أنه تخريب فحسب؟‏

156
00:13:25,804 --> 00:13:28,933
‏حسناً، اصمد. سأحضر بعد وقت قصير.‏

157
00:13:38,985 --> 00:13:42,404
سأعود بعد 15 دقيقة"‏

158
00:14:06,929 --> 00:14:08,347
‏اللعنة!‏

159
00:14:26,698 --> 00:14:29,035
‏تبذل كل جهدك اليوم يا "ماشمان".‏

160
00:14:48,720 --> 00:14:49,721
‏مرحباً؟‏

161
00:15:26,926 --> 00:15:29,720
‏سيدي؟ لا يُفترض بك أن تكون هنا.‏

162
00:15:35,017 --> 00:15:38,395
.‏‏لا يمكنك أن تكون هنا يا سيدي
‏المكتبة مغلقة.‏

163
00:15:42,108 --> 00:15:43,234
‏أنت هنا.‏

164
00:15:44,360 --> 00:15:47,779
‏سيدي، أنا أعمل هنا، لذا هذا...‏

165
00:15:49,365 --> 00:15:51,283
‏سأضطر إلى أن أطلب منك الرحيل.‏

166
00:15:55,287 --> 00:15:56,372
‏سيدي؟‏

167
00:15:58,290 --> 00:15:59,750
‏يجب أن ترحل.‏

168
00:16:01,793 --> 00:16:03,254
‏رحلت للتو.‏

169
00:16:06,757 --> 00:16:07,967
‏ماذا؟‏

170
00:16:08,050 --> 00:16:11,053
‏طلبت مني، فرحلت.‏

171
00:16:11,137 --> 00:16:12,638
‏أنا لست هنا.‏

172
00:16:14,890 --> 00:16:17,393
‏هذا... يمكنني رؤيتك.‏

173
00:16:18,727 --> 00:16:20,729
‏تظن أنك تراني.‏

174
00:16:21,772 --> 00:16:23,440
‏لكن عيناك تكذبان عليك.‏

175
00:16:24,984 --> 00:16:25,985
‏هذا...‏

176
00:16:27,987 --> 00:16:32,616
‏سيدي، في خلال 3 دقائق، سنواجه متاعب...‏

177
00:16:37,163 --> 00:16:39,331
‏يجب أن تفكر فيما تفعل.‏

178
00:16:40,332 --> 00:16:44,753
‏رجل وحيد، في غرفة مليئة بالكتب،‏

179
00:16:45,587 --> 00:16:47,839
‏يتحدث مع نفسه.‏

180
00:16:50,676 --> 00:16:55,181
‏في بلادي، نسمي هؤلاء الناس مجانين.‏

181
00:16:57,266 --> 00:17:00,436
‏أو ربما تظن أنني ضميرك.‏

182
00:17:00,519 --> 00:17:04,523
‏‏كيف كانت تلك القصة؟
‏شبح عيد الميلاد من الماضي؟‏

183
00:17:04,648 --> 00:17:06,483
‏أنا...‏

184
00:17:09,778 --> 00:17:12,531
‏أظن أنك عدت لسبب.‏

185
00:17:13,699 --> 00:17:14,700
‏المسدس.‏

186
00:17:16,035 --> 00:17:17,161
‏إنه هناك على النضد.‏

187
00:17:21,957 --> 00:17:23,292
‏التقط سلاحك.‏

188
00:17:41,810 --> 00:17:43,062
‏اذهب الآن.‏

189
00:18:16,178 --> 00:18:18,597
‏‏"(إينيس ستاسي) - تقرير التحقيقات
‏2 ديسمبر 2010"‏

190
00:18:24,936 --> 00:18:27,773
‏لا تبدو كرجل يستعد للتقاعد.‏

191
00:18:27,898 --> 00:18:30,276
‏يعتقد "ساي" أن الوقت قد حان.‏

192
00:18:30,401 --> 00:18:32,528
‏هذا غريب. قال إنك...‏

193
00:18:32,611 --> 00:18:37,949
‏‏كلانا مستعدان. اتفقنا على أن هذه الطريقة
‏لإنهاء العمل بينما نحن متقدمان.‏

194
00:18:38,033 --> 00:18:41,537
‏‏ماذا كان القول؟
إن أحببت شيئاً، فأطلق سراحه.‏

195
00:18:41,620 --> 00:18:43,122
‏إن عاد إليك، فهو ملكك.‏

196
00:18:43,205 --> 00:18:45,791
‏إن لم يعد، فطارده واقتله."‏

197
00:18:48,294 --> 00:18:49,628
‏تلك هي النسخة التي سمعتها.‏

198
00:18:51,922 --> 00:18:53,965
‏يمكنك رؤية لماذا أنا المفاوض عادة.‏

199
00:18:56,802 --> 00:18:58,262
‏يوجد شيء ما... ثمة شيء...‏

200
00:19:02,141 --> 00:19:06,270
‏لا بد أنه نبيذ أحمر من الغداء.‏

201
00:19:07,313 --> 00:19:09,898
‏هل توجد أسئلة أخرى عن العمل؟ والتوقعات؟‏

202
00:19:09,981 --> 00:19:12,568
‏لا، كان عرضكما وافياً.‏

203
00:19:12,651 --> 00:19:15,321
‏ألقى رجل من مكتبي نظرة على أرقامكما‏

204
00:19:15,446 --> 00:19:17,113
‏وقال إن سجلات حساباتكما رائعة.‏

205
00:19:17,823 --> 00:19:20,326
‏حسناً، إذن، رأيي أن ننهي الليلة.‏

206
00:19:20,409 --> 00:19:22,744
‏‏وسأطلب من محامينا البدء
‏في المعاملات الورقية.‏

207
00:19:22,828 --> 00:19:24,663
‏قال "ساي" إن زوجك توفى.‏

208
00:19:26,832 --> 00:19:28,167
‏لسنا بحاجة إلى...‏

209
00:19:28,292 --> 00:19:30,502
‏لا بأس. لا.‏

210
00:19:30,627 --> 00:19:35,757
‏‏في مايو، سيكون قد مر عام
‏على وفاة زوجي "توفالدت".‏

211
00:19:35,841 --> 00:19:37,843
...‏‏- هل لديك
‏- "ستيلا".‏

212
00:19:39,428 --> 00:19:43,682
.‏‏متزوجان منذ 25 عاماً
‏رحلت الأسبوع الماضي بسبب شريط جنسي.‏

213
00:19:44,683 --> 00:19:46,101
‏ليس شريطاً حقيقياً بالطبع.‏

214
00:19:46,185 --> 00:19:49,355
،‏‏كان شريطاً جنسياً حقيقياً
‏لكن لم أكن أنا...‏

215
00:19:49,438 --> 00:19:54,025
‏كان مزيفاً، لغرض تأمين مبلغ مالي والذي...‏

216
00:19:54,150 --> 00:19:56,695
‏أظن أن هذا ثمن أن يكون المرء ثرياً.‏

217
00:19:57,654 --> 00:19:59,448
.‏‏- لا أعرف
‏- أقول إنه يوجد أعداء.‏

218
00:19:59,531 --> 00:20:02,534
‏‏ليس في البداية. يأتي في البداية المهنئون
‏بابتسامات زائفة.‏

219
00:20:02,618 --> 00:20:05,871
،‏‏ثم كلما زاد الثراء
‏يأتي الكسالى يمدون أيديهم...‏

220
00:20:05,954 --> 00:20:07,289
‏تأخر الوقت كثيراً.‏

221
00:20:07,373 --> 00:20:10,041
‏ثم الأوغاد، يضحكون في الظلام،‏

222
00:20:10,166 --> 00:20:12,378
‏يحاولون أخذ كل ما يملك المرء.‏

223
00:20:12,461 --> 00:20:13,545
‏الشيك من فضلك!‏

224
00:20:13,670 --> 00:20:15,631
‏المال نعمة ولعنة.‏

225
00:20:15,714 --> 00:20:18,884
‏لا تلومي المال. إنهم الناس.‏

226
00:20:19,009 --> 00:20:22,304
‏‏فاشلون حاقدون يبتكرون قصصاً
‏عن كيف أننا أشرار،‏

227
00:20:22,388 --> 00:20:24,806
‏نحن الحالمون والكادحون،‏

228
00:20:24,890 --> 00:20:27,893
‏نكدح في مكاتبنا حتى مطلع الفجر، وندخر،‏

229
00:20:27,976 --> 00:20:30,145
‏كأننا مثل "إبنزر سكروج" وأمثاله.‏

230
00:20:30,229 --> 00:20:32,981
‏‏- هل سمعت بالمبدأ الحقير؟
‏- لا.‏

231
00:20:33,064 --> 00:20:35,901
كل شيء لأنفسنا ولا شيء للآخرين‏

232
00:20:35,984 --> 00:20:39,363
‏هذا هو المبدأ الحقير لسادة الجنس البشري."‏

233
00:20:41,365 --> 00:20:44,410
‏‏هل تظنين أن رجل ثري كتب ذلك؟
‏لا، الآخرون هم من كتبوه.‏

234
00:20:44,493 --> 00:20:47,579
‏الأيادي القذرة خارج الزجاج، تحاول الدخول،‏

235
00:20:47,704 --> 00:20:48,997
‏يضعون أنوفهم القذرة...‏

236
00:20:49,080 --> 00:20:50,206
‏ما هذا بحق السماء؟‏

237
00:20:52,751 --> 00:20:54,753
‏هذا يكاد يكون تحرشاً الآن.‏

238
00:20:54,878 --> 00:20:56,004
‏ماذا يحدث؟‏

239
00:20:56,087 --> 00:20:59,258
‏لا شيء. مجرد سوء تفاهم. اعذراني للحظة.‏

240
00:21:12,271 --> 00:21:14,606
‏تذكرني بزوجي بعض الشيء.‏

241
00:21:22,238 --> 00:21:24,616
‏كنتما ستنسجمان كثيراً.‏

242
00:21:45,554 --> 00:21:47,723
.‏‏- سيدي
‏- إنه "راي".‏

243
00:21:49,766 --> 00:21:51,142
‏سيد "ستاسي"، أخوك...‏

244
00:21:51,267 --> 00:21:52,936
‏أنا هنا منذ الساعة 6.‏

245
00:21:54,605 --> 00:21:58,734
.‏‏أجلس هنا طوال الليل أتحدث
‏سيخبرك "ساي". نتحدث في العمل.‏

246
00:21:58,817 --> 00:22:02,488
،‏‏أو أظن في أمور اجتماعية أكثر
‏احتسيت بعض المشروبات.‏

247
00:22:05,491 --> 00:22:09,911
،‏‏أجل يا سيدي. يؤسفني القول أن أخاك
‏أخشى أنه قد توفى.‏

248
00:22:09,995 --> 00:22:12,122
‏وجدنا جثته في وقت سابق هذا المساء.‏

249
00:22:13,957 --> 00:22:17,628
."‏‏- "رايموند
‏- أجل يا سيدي، أنا آسفة لخسارتك.‏

250
00:22:22,341 --> 00:22:26,845
.‏‏إنها تلك الحبيبة المجرمة
‏يجب أن تقبضوا عليها، وتقيدوها.‏

251
00:22:26,970 --> 00:22:28,096
‏إن امتلك أي شخص دافعاً...‏

252
00:22:28,179 --> 00:22:30,098
‏دافع من أجل ماذا يا سيدي؟ لم أقل قط...‏

253
00:22:30,181 --> 00:22:32,684
‏نحن منزعجان. تشاركنا الكحول...‏

254
00:22:32,809 --> 00:22:34,686
‏عنيت فحسب إن...‏

255
00:22:36,354 --> 00:22:38,189
‏هل تقولين إنه توفى بأزمة قلبية؟‏

256
00:22:40,025 --> 00:22:42,694
‏لا يا سيدي، نشك في وجود جريمة قتل.‏

257
00:22:42,819 --> 00:22:45,363
‏أرأيت؟ أخبرتك بأن تلك الفتاة سيئة.‏

258
00:22:45,489 --> 00:22:48,033
،‏‏إنها أرملة سوداء من نوع ما
‏تستغل أخي كي...‏

259
00:22:48,116 --> 00:22:50,702
...‏‏- سيدي
‏- نحن منزعجان.‏

260
00:22:50,827 --> 00:22:52,704
‏إنه خبر صادم.‏

261
00:22:52,829 --> 00:22:54,623
‏أخ محبوب يموت فجأة؟‏

262
00:22:54,706 --> 00:22:56,958
‏لأي إفادة تحتاجينها منا،‏

263
00:22:57,042 --> 00:23:00,295
‏‏تحدثي مع "بروس ليبشيتز" في شركة
غرين، غرين أند غروين".‏

264
00:23:00,378 --> 00:23:02,213
‏إن لم تمانع سؤالي يا سيد "ستاسي"،‏

265
00:23:02,338 --> 00:23:04,049
‏متى كانت آخر مرة رأيت أخاك؟‏

266
00:23:04,174 --> 00:23:05,967
‏مثلما قلت، اتصلي بـ"بروس ليبشيتز"...‏

267
00:23:06,051 --> 00:23:07,052
‏نحن هنا طوال الليل.‏

268
00:23:07,177 --> 00:23:08,970
‏من ناحية أخرى، شكراً لك على المعلومة.‏

269
00:23:09,054 --> 00:23:13,058
.‏‏من الواضح أننا محطمان
‏كان "راي" قديساً حقيقياً.‏

270
00:23:13,141 --> 00:23:16,394
‏كان مضطرباً، لكن نيته حسنة.‏

271
00:23:16,478 --> 00:23:17,479
‏كان أخي.‏

272
00:23:17,563 --> 00:23:19,355
‏سآخذ صديقي إلى المنزل الآن.‏

273
00:23:35,246 --> 00:23:37,165
.‏‏- المعذرة يا سيدتي
‏- انتظر.‏

274
00:23:37,248 --> 00:23:39,250
‏الضابطة "ويني لوبيز" من شرطة "سانت كلاود".‏

275
00:23:39,375 --> 00:23:42,754
‏‏أتساءل إن كانت لديك دقيقة
‏لإجابة بعض الأسئلة.‏

276
00:24:03,567 --> 00:24:08,279
‏‏سأتصل بـ"كيتسون" في الصباح، على افتراض
‏أنك تريد دفن "راي" في مقابر العائلة.‏

277
00:24:10,949 --> 00:24:14,035
‏ولا أريد أن أعرف أين...‏

278
00:24:16,955 --> 00:24:21,126
،‏‏سأتحدث مع الأرملة، سأعود
‏في حال أرادت الشرطة...‏

279
00:24:21,251 --> 00:24:23,211
‏وصلت الساعة 6، كما قلت.‏

280
00:24:26,632 --> 00:24:28,884
‏هل تظن أن "فارغا" هو القاتل؟‏

281
00:24:29,801 --> 00:24:33,138
،"‏‏بعدما حدث لـ"إيرف
‏هل يحاول التأثير عليك، ويمنعنا عن...‏

282
00:24:33,221 --> 00:24:34,640
‏ما الذي ترمي إليه؟‏

283
00:24:35,306 --> 00:24:37,142
...‏‏- أنا
‏- ما ترمي إليه.‏

284
00:24:37,225 --> 00:24:39,645
‏ألا تظن أن التوقيت غريب؟‏

285
00:24:40,604 --> 00:24:43,649
‏يأتي "راي" إلى الحفل طالباً المال،‏

286
00:24:43,732 --> 00:24:45,817
‏هو وحبيبته، حين نبدأ بتحقيق أرباح،‏

287
00:24:45,942 --> 00:24:49,154
‏‏وكيف تمكن من الوصول
‏إلى صندوق الخزينة الخاص بي؟‏

288
00:24:50,155 --> 00:24:53,074
...‏‏- أنا لا
‏- ناهيك عن الأشياء التي قلتها لي.‏

289
00:24:53,158 --> 00:24:56,912
‏يمكنك قول، اتهامات بشأن "إرمنتراوب"‏

290
00:24:56,995 --> 00:25:00,081
‏ومن الذي نصح بالحذر بعكس الإسراع في الأمر.‏

291
00:25:00,165 --> 00:25:01,499
‏بكلمة أخرى، تلومني.‏

292
00:25:03,835 --> 00:25:09,465
‏كنت أفكر، ربما أنت و"راي"...‏

293
00:25:10,967 --> 00:25:14,930
‏‏- ماذا؟
‏- أنت و"راي".‏

294
00:25:15,013 --> 00:25:16,264
‏أنا و"راي"؟‏

295
00:25:17,348 --> 00:25:20,185
‏أهذا ما يخبرك "فارغا" به؟‏

296
00:25:20,310 --> 00:25:22,020
.‏‏- لأن هذا جنون فحسب
‏- أهو كذلك؟‏

297
00:25:22,103 --> 00:25:23,521
‏أتظن حقاً أنني...‏

298
00:25:25,315 --> 00:25:29,778
،‏‏بعكس كل ما هو منطقي
‏أنني قررت بشكل ما، أنا،‏

299
00:25:29,861 --> 00:25:32,864
‏الشريك في شركة تقدر بملايين الدولارات،‏

300
00:25:32,989 --> 00:25:35,450
‏أنني قررت أن أفعل ماذا؟ أخونك؟‏

301
00:25:35,533 --> 00:25:39,705
‏وأن أتحد مع أخيك الغبي وحبيبته العاهرة،‏

302
00:25:39,788 --> 00:25:42,624
‏لأحول الملايين إلى آلاف؟‏

303
00:25:42,708 --> 00:25:44,292
‏أي نوع من الحساب هذا؟‏

304
00:25:51,341 --> 00:25:52,843
‏أنا آسف. أنا فقط...‏

305
00:25:55,220 --> 00:25:56,888
‏لا. أعرف.‏

306
00:25:57,013 --> 00:26:01,059
‏كان يوماً... الضغط الذي أتعرض له...‏

307
00:26:01,184 --> 00:26:02,393
‏والآن هذا.‏

308
00:26:03,687 --> 00:26:05,146
‏لا، كلانا نشعر بهذا.‏

309
00:26:05,230 --> 00:26:07,315
‏لا أعرف بمن أثق.‏

310
00:26:07,398 --> 00:26:08,483
‏أنا.‏

311
00:26:10,026 --> 00:26:12,237
‏يمكنك الوثوق بي دائماً.‏

312
00:26:13,864 --> 00:26:17,075
‏ولذلك أنا مقتنع أكثر من أي وقت مضى،‏

313
00:26:17,200 --> 00:26:22,247
،‏‏أن علينا إنهاء الأمر برمته
‏نأخذ المال ونهرب.‏

314
00:26:22,914 --> 00:26:24,582
‏الأرملة "غولدفارب".‏

315
00:26:24,666 --> 00:26:26,584
‏وأعلم أن لديك تحفظات بشأن‏

316
00:26:26,710 --> 00:26:28,754
،‏‏البيع ووضعها في طريق الأذى
‏من دون ذنب ارتكبته،‏

317
00:26:28,837 --> 00:26:33,341
‏لكن أعتقد حقاً أن هذا... أي خيار لدينا؟‏

318
00:26:33,424 --> 00:26:35,260
‏نحن نكافح من أجل حياتنا.‏

319
00:26:38,596 --> 00:26:40,265
‏أخذ كل شيء.‏

320
00:26:46,730 --> 00:26:48,231
‏هل تريدني أن أتصل بـ"ستيلا"؟‏

321
00:26:49,440 --> 00:26:55,446
‏‏بالنظر إلى الظروف، أنا متأكد
‏أن هذا قد يقود إلى مصالحة.‏

322
00:26:55,530 --> 00:26:58,449
‏لا، أريد أن أكون وحدي فحسب الآن.‏

323
00:27:04,622 --> 00:27:06,875
‏إن أردت أي شيء، نهاراً أو ليلاً...‏

324
00:27:47,498 --> 00:27:49,000
‏ما هو شعورك؟‏

325
00:27:52,670 --> 00:27:53,797
‏أشعر بالحرية.‏

326
00:28:00,846 --> 00:28:02,305
‏حين كنت طفلاً،‏

327
00:28:04,349 --> 00:28:07,268
‏حين أشاهد كابوساً،‏

328
00:28:07,352 --> 00:28:11,522
‏‏كانت تجلس أمي على طرف فراشي
‏وتقول قصيدة صغيرة.‏

329
00:28:14,525 --> 00:28:20,115
كان يوجد رجلاً مخادعاً وسار ميلاً ملتو‏

330
00:28:20,198 --> 00:28:26,204
‏ووجد ستة بنسات متقوسة إلى جانب مرقى منحني،‏

331
00:28:26,329 --> 00:28:30,959
‏واشترى قطاً أحدب، والذي أمسك بفأر مخادع،‏

332
00:28:31,042 --> 00:28:36,464
‏وعاشوا جميعاً معاً في منزل مائل صغير."‏

333
00:28:36,547 --> 00:28:38,299
‏ها أنت.‏

334
00:28:39,217 --> 00:28:41,887
‏كنت بدأت أشعر بالقلق.‏

335
00:28:42,012 --> 00:28:44,180
‏فاتك لقاء الفتاتين للتو.‏

336
00:28:45,556 --> 00:28:50,061
‏أتتا في زيارة مفاجئة.‏

337
00:28:52,563 --> 00:28:55,066
‏قلت إن لديك عشاء.‏

338
00:28:56,234 --> 00:28:59,154
‏قد تعود الساعة 8.‏

339
00:28:59,237 --> 00:29:00,405
‏على أي حال...‏

340
00:29:01,322 --> 00:29:03,867
‏فاتك لقاؤهما.‏

341
00:29:07,578 --> 00:29:11,582
‏لكننا أعددنا حلوى من سكر أسمر وزبد.‏

342
00:29:14,210 --> 00:29:17,088
‏يمكنني أن أعد لك طبقاً.‏

343
00:29:25,013 --> 00:29:27,265
‏بحق السماء يا عزيزي، ما الخطب؟‏

344
00:29:30,726 --> 00:29:32,062
‏العالم.‏

345
00:29:34,605 --> 00:29:36,441
‏العالم هو الخطب.‏

346
00:29:38,609 --> 00:29:40,445
‏ماذا تقول؟‏

347
00:29:42,572 --> 00:29:48,203
‏يبدو أن عالمي، لكن كل شيء مختلف.‏

348
00:30:19,067 --> 00:30:20,902
‏مرحباً. عيد ميلاد سعيد لكما.‏

349
00:30:20,986 --> 00:30:25,156
.‏‏- أظن أنني أبحث عن استمارة زرقاء
‏- أجل.‏

350
00:30:27,408 --> 00:30:29,828
."‏‏- أجل، لست من شرطة "سانت كلاود
‏- لا، هذا...‏

351
00:30:29,911 --> 00:30:30,912
‏أنا من وادي "إيدن"،‏

352
00:30:30,996 --> 00:30:32,914
‏أنا في المدينة لاستجواب سجينة وأخبروني...‏

353
00:30:32,998 --> 00:30:34,582
‏الاستمارات الزرقاء لشرطة "سانت كلاود".‏

354
00:30:34,665 --> 00:30:38,837
‏الطلبات بين الإدارات أمر مختلف... أجل.‏

355
00:30:38,920 --> 00:30:41,506
‏‏يجب أن تحصلي على موافقة
‏الضابط مديرك على هذه الاستمارة‏

356
00:30:41,589 --> 00:30:43,341
‏قبل أن أتمكن من منحك الاستمارة الزرقاء.‏

357
00:30:43,466 --> 00:30:45,093
‏بما أنني قائدة شرطة وادي "إيدن"،‏

358
00:30:45,176 --> 00:30:47,470
‏ألا يمكنني الموافقة لنفسي فحسب؟‏

359
00:30:48,930 --> 00:30:50,181
‏لا يمكنك فعل ذلك. هذا...‏

360
00:30:50,265 --> 00:30:52,433
‏دعني أخمن، مخالف للإجراءات؟‏

361
00:30:52,517 --> 00:30:54,853
‏بالطبع هذا مخالف للإجراءات.‏

362
00:30:58,106 --> 00:31:01,860
"‏‏ستحتاجين إلى توقيع القائد "مادرلاك
‏على إحدى هذه الاستمارات،‏

363
00:31:01,985 --> 00:31:05,530
،‏‏وحينها سأعطيك الاستمارة الصفراء
‏وحين يتم ملئها، ستحصلين على الزرقاء.‏

364
00:32:18,769 --> 00:32:20,939
‏هل وصل المحامي؟‏

365
00:32:21,064 --> 00:32:23,858
‏استديري وأخرجي يديك من القضبان.‏

366
00:32:23,942 --> 00:32:25,026
‏لماذا؟‏

367
00:32:26,027 --> 00:32:28,029
‏يجب أن أفحص زنزانتك بحثاً عن الممنوعات.‏

368
00:32:30,573 --> 00:32:33,284
‏ما رأيك أن أقف في الركن وألا أتدخل؟‏

369
00:32:33,368 --> 00:32:37,288
،‏‏ما رأيك إن صعقتك بالكهرباء
‏وربما تبللين سروالك؟‏

370
00:32:51,761 --> 00:32:53,304
‏كوني فتاة مطيعة الآن.‏

371
00:32:58,893 --> 00:33:00,811
‏ماذا يحدث؟ هل هذا...‏

372
00:33:00,895 --> 00:33:03,148
‏على رسلك يا بني.‏

373
00:33:03,231 --> 00:33:06,484
‏ضع المحقن على الأرض ببطء.‏

374
00:33:06,609 --> 00:33:08,611
.‏‏- كان يفعل شيئاً
‏- اصمتي.‏

375
00:33:09,612 --> 00:33:10,821
‏ضعه على الأرض.‏

376
00:33:25,420 --> 00:33:27,088
!‏‏- اثبتي مكانك
‏- لا! انتظر!‏

377
00:33:27,172 --> 00:33:31,342
.‏‏مهلاً، كان يوجد ضابط، هرب تواً
‏ليطارده أحدكم!‏

378
00:33:31,426 --> 00:33:33,178
!‏‏- أصغوا إلي
‏- اللعنة!‏

379
00:33:34,179 --> 00:33:37,265
‏لا، مهلاً. شيء ما يحدث.‏

380
00:33:37,348 --> 00:33:39,267
...‏‏- المحقن
‏- هذا سلاح جريمة.‏

381
00:33:39,350 --> 00:33:40,601
‏كان الضابط سيقتلني.‏

382
00:33:40,685 --> 00:33:41,936
...‏‏- قيدني هنا
‏- اخرسي.‏

383
00:33:45,773 --> 00:33:47,692
‏يا للسماء.‏

384
00:33:49,527 --> 00:33:51,862
‏كيف لي أن أعلم أن هذا لا يخصك؟‏

385
00:33:51,946 --> 00:33:54,365
‏افحص الشريط.‏

386
00:34:04,125 --> 00:34:07,295
‏الوغد. من يتحكم بالكاميرا؟‏

387
00:34:07,378 --> 00:34:11,466
،‏‏يوجد مفتاح على الجدار
‏لكنني كنت هنا طوال الوقت.‏

388
00:34:11,549 --> 00:34:13,301
‏ربما قرصنة.‏

389
00:34:13,384 --> 00:34:14,469
‏أي نوع من القرصنة؟‏

390
00:34:14,552 --> 00:34:16,971
‏أعني اختراق. عملاء خارجيون.‏

391
00:34:17,055 --> 00:34:21,226
.‏‏بحقك، إنه خلل فني
‏جرب مشاهدة فيلم في منزلي.‏

392
00:34:21,309 --> 00:34:24,062
،‏‏إن كان لديك كابلاً سيئاً
‏فلن يعرض التلفاز شيئاً.‏

393
00:34:24,187 --> 00:34:27,732
‏سيدي، أتى أحدهم من أجل تلك الفتاة.‏

394
00:34:27,815 --> 00:34:30,318
‏رجل في بزة نظامي.‏

395
00:34:30,401 --> 00:34:34,322
،‏‏وقعت 3 جرائم قتل، وكانت ستحدث الرابعة
‏إما أنه أحد رجالك أو منتحل.‏

396
00:34:34,405 --> 00:34:37,242
‏إذن، هل هي مؤامرة الآن؟‏

397
00:34:40,328 --> 00:34:43,914
‏لا أتحدث عن اليقين. أقول إن ثمة شك.‏

398
00:34:44,039 --> 00:34:45,500
‏3 جثث، جميعها مرتبطة،‏

399
00:34:45,583 --> 00:34:47,918
‏والآن المتهمة الرئيسية، رغم أنها في الحجز،‏

400
00:34:48,002 --> 00:34:49,504
‏وقعت لها هذه الظروف الغامضة.‏

401
00:34:49,587 --> 00:34:53,091
.‏‏محقن مملوء بمادة لا أعرفها
‏كيف لنا أن نعرف أن هذه نهاية الأمر؟‏

402
00:34:53,174 --> 00:34:54,592
‏جرائم قتل متلاحقة.‏

403
00:34:54,675 --> 00:34:57,595
،‏‏الأمر هو، حتى لو كانت مصادفة
‏ألا ينبغي أن نتحدث معها؟‏

404
00:34:57,720 --> 00:34:59,764
‏نبحث في كل الاحتمالات؟‏

405
00:35:07,605 --> 00:35:09,064
‏اللعنة.‏

406
00:35:19,450 --> 00:35:20,868
‏مرحباً يا صاح، هلا تمنحنا دقيقة؟‏

407
00:35:29,877 --> 00:35:31,712
‏لا أريدكم أن تقوموا بتشريحه.‏

408
00:35:32,463 --> 00:35:34,132
‏حبيبي "راي".‏

409
00:35:34,799 --> 00:35:36,050
‏لا يستحق ذلك.‏

410
00:35:36,134 --> 00:35:39,387
.‏‏إنها جريمة قتل
‏يجب أن نقوم بالتشريح حسب القانون.‏

411
00:35:45,268 --> 00:35:47,603
‏من كان ذلك الشخص الذي يحمل المحقن؟‏

412
00:35:49,605 --> 00:35:52,150
."‏‏- "نيكي
‏- ماذا؟‏

413
00:35:52,233 --> 00:35:54,068
‏كلانا نعلم أنه أتى إلى هنا لقتلك‏

414
00:35:54,152 --> 00:35:55,653
‏من أجل شيء رأيته أو شيء تعرفينه.‏

415
00:35:55,778 --> 00:35:57,738
‏لا نعلم كلانا ذلك.‏

416
00:35:57,822 --> 00:36:00,325
‏‏أنا أصر على نظرية البطاطا المهروسة
‏التي ذكرتها سابقاً.‏

417
00:36:00,450 --> 00:36:03,077
‏أعتقد أن حبيبك استخدم مجرماً لسرقة أخيه،‏

418
00:36:03,161 --> 00:36:04,495
‏وتحولت الأمور من سيئ إلى أسوأ.‏

419
00:36:04,579 --> 00:36:07,582
‏ثم، لا أعرف، ربما انتقم أخوه منه بقوة.‏

420
00:36:11,586 --> 00:36:13,003
‏ربما ليس الأخ.‏

421
00:36:14,505 --> 00:36:15,590
‏ماذا تعنين؟‏

422
00:36:20,261 --> 00:36:23,431
‏اتبعي المال. هذا كل ما سأقول.‏

423
00:36:26,141 --> 00:36:28,686
‏المال؟ أي مال؟‏

424
00:36:32,523 --> 00:36:34,359
‏بحقك، إنها عشية عيد الميلاد.‏

425
00:36:34,442 --> 00:36:36,110
‏لدي ابن في المنزل لا يستطيع النوم ليلاً‏

426
00:36:36,194 --> 00:36:37,695
‏لأن شخصاً قتل جده‏

427
00:36:37,778 --> 00:36:39,697
‏ويخشى أنهم سيأتون لقتله.‏

428
00:36:44,869 --> 00:36:46,120
‏اتبعي المال.‏

429
00:36:47,830 --> 00:36:52,210
.‏‏أتعلمين؟ تم إلغاء عفوك المشروط
‏سننقلك إلى سجن الولاية.‏

430
00:36:52,293 --> 00:36:54,337
‏حجز احترازي. على الرحب والسعة.‏

431
00:36:58,216 --> 00:37:00,551
‏يجري رجال الطب الشرعي اختباراً على المحقن.‏

432
00:37:00,676 --> 00:37:02,887
‏أتريدين أن أراهن؟‏

433
00:37:02,970 --> 00:37:05,223
‏أعتقد أن هيئة المحلفين ستجرمك في 10 دقائق،‏

434
00:37:05,348 --> 00:37:07,850
‏سواء بوجود مختل بمحقن أو لا.‏

435
00:37:14,399 --> 00:37:15,691
‏هل تحبين الفطائر؟‏

436
00:37:16,734 --> 00:37:19,404
‏سأزورك بعد العطلة وأحضر لك بعض الفطائر.‏

437
00:37:19,487 --> 00:37:20,988
‏ربما يمكننا التحدث عن "راي".‏

438
00:37:21,864 --> 00:37:24,242
‏ماذا كان يحب، وكيف كان.‏

439
00:37:29,247 --> 00:37:30,331
‏جوز الهند.‏

440
00:37:34,001 --> 00:37:35,586
‏أحب فطائر قشدة جوز الهند.‏

441
00:37:37,672 --> 00:37:39,382
‏وفوقها رقائق الشوكولا.‏

442
00:39:26,155 --> 00:39:28,991
حافلة السجن"‏

443
00:39:47,968 --> 00:39:50,054
(‏‏"سجن ولاية (مينيسوتا
‏وحدة النقل"‏

444
00:39:50,078 --> 00:39:54,078
<font color="f4f5d2">Extracted By: Abdalah Moahmed</font>

445
00:44:06,936 --> 00:44:08,938
ترجمة (ناجي بهنان)"‏

