﻿1
00:00:08,210 --> 00:00:15,180
أحداث هذه القصة حقيقية."‏

2
00:00:19,180 --> 00:00:24,020
دارت أحداثها في مينيسوتا عام 2011."‏

3
00:00:25,480 --> 00:00:30,230
تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏

4
00:00:32,480 --> 00:00:35,490
،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا
‏تمت رواية بقية الأحداث‏

5
00:00:35,570 --> 00:00:37,700
‏بأكبر دقة ممكنة."‏

6
00:01:57,990 --> 00:02:02,410
{\an8}(‏‏"(مارفن ستاسي)، 818 طريق (إلمورست
‏(سانت كلاود)، (مينيسوتا)"‏

7
00:02:38,150 --> 00:02:39,990
‏هل تريد مياه غازية؟ "سبرايت" أو ما شابه؟‏

8
00:02:40,150 --> 00:02:41,320
‏لا.‏

9
00:02:47,330 --> 00:02:50,290
،"‏‏أنا النائبة "غلوريا بيرغل
‏من مكتب مأمور مقاطعة "ميكر"،‏

10
00:02:50,370 --> 00:02:53,330
،"‏‏في استجواب مع "إيميت ستاسي
‏بتاريخ 16 مارس عام 2011.‏

11
00:02:55,670 --> 00:02:57,340
‏أولاً، أشعر بالفضل تجاه أمر ما.‏

12
00:02:57,960 --> 00:02:59,920
‏منزلك على بعد ساعة بالسيارة من هنا.‏

13
00:03:00,010 --> 00:03:02,130
"‏‏توجد 3 أقسام شرطة تابعة لـ"سانت كلاود
‏قرب مكتبك.‏

14
00:03:02,220 --> 00:03:04,010
‏لماذا قطعت المسافة إلى هنا؟‏

15
00:03:04,130 --> 00:03:06,010
‏أعطيتني بطاقتك.‏

16
00:03:06,680 --> 00:03:08,060
‏حسناً، إذن.‏

17
00:03:09,680 --> 00:03:13,640
،‏‏لدي أسئلة كثيرة
‏لكن على ما أظن، ربما عليك البدء فحسب.‏

18
00:03:13,730 --> 00:03:15,770
‏أريد أن أكون واضحاً حيال أمر ما.‏

19
00:03:15,860 --> 00:03:18,230
‏إن أتى أي شخص إلى هنا وزعم أنه محاميي،‏

20
00:03:18,320 --> 00:03:19,530
‏فلا تسمحي له بالدخول.‏

21
00:03:20,530 --> 00:03:22,400
‏‏- مثل من؟
‏- أي أحد.‏

22
00:03:23,320 --> 00:03:28,030
.‏‏كل ما أقول هو إنني هنا لأمثل نفسي
‏لا أريد أي تواصل مع العالم الخارجي.‏

23
00:03:28,120 --> 00:03:31,200
‏لا تثقي بأي شخص يأتي، إن أتى، وقد لا يأتي.‏

24
00:03:36,040 --> 00:03:37,290
‏كان محقاً.‏

25
00:03:37,380 --> 00:03:38,880
‏‏- من؟
‏- "راي".‏

26
00:03:39,880 --> 00:03:41,510
‏لقد خدعته.‏

27
00:03:42,170 --> 00:03:45,220
‏أو لم أخدعه، لكن...‏

28
00:03:46,050 --> 00:03:49,390
،‏‏الكذبة لن تكون كذبة إن صدقت أنها حقيقة
‏هل تعتقدين ذلك؟‏

29
00:03:50,560 --> 00:03:52,270
‏إنها ليست قصتي.‏

30
00:03:53,850 --> 00:03:55,270
‏أعتقد ذلك.‏

31
00:03:56,020 --> 00:03:57,900
‏أو أظن أنني كنت أعتقد ذلك.‏

32
00:03:58,940 --> 00:04:01,400
‏لا أعرف ما الذي أعتقده الآن.‏

33
00:04:06,030 --> 00:04:07,450
‏كان يلعب التنس.‏

34
00:04:08,950 --> 00:04:10,200
راي"؟‏

35
00:04:10,990 --> 00:04:12,160
‏أبونا.‏

36
00:04:13,200 --> 00:04:15,750
،‏‏في ناديه، في كل الأحوال الجوية
‏كل يوم سبت.‏

37
00:04:15,870 --> 00:04:18,710
‏‏كان لديه ما يُصاب به كل الآباء
‏بعد 30 عاماً من ارتداء الجوارب،‏

38
00:04:18,790 --> 00:04:20,170
‏حيث يبلى الشعر،‏

39
00:04:20,250 --> 00:04:22,300
‏لذا فهو أصلع من ساقيه لأسفل.‏

40
00:04:25,800 --> 00:04:30,220
‏‏كنت في درب السيارة
‏ألقي كرة تنس تجاه المنزل.‏

41
00:04:30,560 --> 00:04:33,270
،‏‏لم يكن يُفترض بي فعل ذلك
‏لكنه كان قد رحل، لذا...‏

42
00:04:33,970 --> 00:04:38,480
،‏‏وكان "راي" في مكان ما، ربما المطبخ
‏كان ذلك الفتى يأكل دائماً.‏

43
00:04:39,100 --> 00:04:40,270
‏بدين جداً.‏

44
00:04:42,110 --> 00:04:43,940
‏ثم عاد أبي إلى المنزل.‏

45
00:04:46,780 --> 00:04:49,740
،‏‏كان يمتلك سيارة "مرسيدس" قديمة بمحرك ديزل
‏يمكن سماعها في الطريق.‏

46
00:04:51,450 --> 00:04:53,450
‏لذا خبأت الكرة وأوقف السيارة.‏

47
00:04:57,620 --> 00:05:01,960
،‏‏لم يخرج من السيارة طيلة 10 ثوان
‏حين ترجل، كان وجهه بلا تعبير.‏

48
00:05:02,960 --> 00:05:07,300
،‏‏ذات لحظة، كان يحييني مرحباً
‏وفي اللحظة التالية، سقط كما لو...‏

49
00:05:07,590 --> 00:05:09,470
‏كما لو نفدت بطاريته.‏

50
00:05:22,940 --> 00:05:24,320
‏لقد قتلته.‏

51
00:05:24,650 --> 00:05:26,030
‏‏- قتلت أباك؟
‏- "راي".‏

52
00:05:27,820 --> 00:05:29,030
‏خدعته أولاً،‏

53
00:05:30,370 --> 00:05:31,490
‏ثم قتلته.‏

54
00:05:32,490 --> 00:05:33,870
‏كما لو لم تمر مدة طويلة.‏

55
00:05:33,990 --> 00:05:35,910
‏كما لو فعلت أحدهما ثم الآخر.‏

56
00:05:36,000 --> 00:05:38,330
‏كما لو تضربين كرة تنس ذهاباً وإياباً.‏

57
00:05:39,830 --> 00:05:40,830
‏أين قتلته؟‏

58
00:05:41,380 --> 00:05:43,340
‏في حجرة قذرة بشقته الحقيرة.‏

59
00:05:44,840 --> 00:05:47,010
‏بها صورة أحجية في إطار على الحائط،‏

60
00:05:47,130 --> 00:05:50,640
،‏‏مثل طفل يبلغ 6 سنوات، فخور بها جداً
‏اضطر إلى تعليقها.‏

61
00:05:52,720 --> 00:05:53,890
‏ليلة عيد الميلاد المجيد.‏

62
00:05:55,390 --> 00:05:57,020
‏أتظنين بوجود مكان خاص في الجحيم‏

63
00:05:57,140 --> 00:05:59,690
‏‏لمن يقتلون أحباءهم
‏ليلة عيد الميلاد المجيد؟‏

64
00:06:06,860 --> 00:06:08,360
‏أردت تلك الطوابع.‏

65
00:06:09,900 --> 00:06:12,490
‏أعطاني أبي سيارة، لكنني أردت الطوابع.‏

66
00:06:12,570 --> 00:06:15,950
‏‏أي شاب يبلغ 17 عاماً يريد طوابع
‏حين يمكنه أن يحظى بـ"كورفيت" حمراء؟‏

67
00:06:16,040 --> 00:06:17,330
‏لكنني أردتها.‏

68
00:06:18,410 --> 00:06:20,710
‏و"راي"، كما قلت، كان فتى بديناً.‏

69
00:06:20,830 --> 00:06:24,710
،‏‏يبلغ 15 عاماً، لم يضاجع فتاة
‏ولا حتى تحسس فتاة قط، لذا...‏

70
00:06:28,210 --> 00:06:29,670
‏تركت الأمر يمر.‏

71
00:06:31,180 --> 00:06:35,720
،‏‏كيف أن هذه السيارة مثل المغناطيس
‏أليس كذلك؟‏

72
00:06:36,430 --> 00:06:38,350
‏مثل النعناع البري للقطط الصغيرة،‏

73
00:06:38,430 --> 00:06:42,100
‏‏وإن ظهرت في المدرسة يوم الاثنين
‏بتلك السيارة، فهذا أمر مفروغ منه.‏

74
00:06:44,060 --> 00:06:45,520
‏والآن، إنه يتوسل إلي.‏

75
00:06:46,230 --> 00:06:49,820
،‏‏"(إيميت)، أرجوك، خذ الطوابع اللعينة
‏أعطني السيارة."‏

76
00:06:49,900 --> 00:06:51,400
‏كأنما هذه فكرته.‏

77
00:06:52,570 --> 00:06:54,240
‏ماذا كان يقول ذلك الاقتباس القديم...‏

78
00:06:55,120 --> 00:06:59,120
‏‏"أكبر خدعة نفذها الشيطان
‏هي إقناع العالم بعدم وجوده."‏

79
00:07:03,120 --> 00:07:05,630
...‏‏- كيف قمت بـ
‏- ذبحته.‏

80
00:07:06,790 --> 00:07:07,800
‏تناثر الدم في كل مكان.‏

81
00:07:07,920 --> 00:07:11,380
،‏‏"استنزاف الدم"، هذا هو المصطلح
‏وسبب الوفاة.‏

82
00:07:11,470 --> 00:07:13,220
‏لكن كيف بالضبط؟‏

83
00:07:15,930 --> 00:07:17,560
‏تبقى طابع واحد.‏

84
00:07:18,310 --> 00:07:21,180
‏بعت البقية واستخدمت المال لبدء المشروع،‏

85
00:07:21,270 --> 00:07:24,140
‏‏لكن أبقيت طابع 2 سنت معلقاً
‏على جدار مكتبي.‏

86
00:07:24,650 --> 00:07:26,940
‏كأنه أول دولار جنيته.‏

87
00:07:28,610 --> 00:07:31,820
،‏‏لكن فكري في الأمر من وجهة نظره
‏من وجهة نظر أخي.‏

88
00:07:32,780 --> 00:07:34,950
‏مثل عصا في عينه، كل مرة...‏

89
00:07:36,280 --> 00:07:38,830
‏لأنني فزت.‏

90
00:07:39,990 --> 00:07:41,450
‏فزت.‏

91
00:07:41,950 --> 00:07:45,630
‏وقضى أيامه يشاهد أوغاد يتبولون على حذائه.‏

92
00:07:49,670 --> 00:07:53,300
‏لذا، ذهبت إليه، وقلت "هذا يكفي.‏

93
00:07:54,090 --> 00:07:56,550
،‏‏يجب أن ينتهي هذا العداء
‏لنجعله من الماضي."‏

94
00:07:56,640 --> 00:07:58,510
‏وأعطيته الإطار،‏

95
00:07:59,760 --> 00:08:01,810
‏وكان ما زال غاضباً وحاول أن يعيده إلي،‏

96
00:08:01,930 --> 00:08:03,980
‏لذا بدأنا بدفعه وتحطم الإطار.‏

97
00:08:04,640 --> 00:08:07,610
‏وقطعة زجاج مغروزة في عنقه.‏

98
00:08:08,020 --> 00:08:10,320
‏‏- هل ضربته بها؟
‏- لا، لم أفعل...‏

99
00:08:11,030 --> 00:08:12,690
‏لم أقصد...‏

100
00:08:12,820 --> 00:08:15,150
‏كانت لحظة لا يمكن توقع حدوثها.‏

101
00:08:16,280 --> 00:08:18,660
‏لكنها جريمة قتل، لا أنفى أنها كذلك.‏

102
00:08:24,330 --> 00:08:26,170
‏كنت أقتله طوال 30 عاماً.‏

103
00:08:27,830 --> 00:08:29,880
‏كان ذلك حين سقط.‏

104
00:08:48,480 --> 00:08:50,690
‏لست متأكداً أن واحداً سيفي بالغرض.‏

105
00:08:50,820 --> 00:08:53,280
‏اخترت واحداً آخر، قرب قسم الشرطة.‏

106
00:08:53,360 --> 00:08:55,650
‏ما يهم هو أن يوقع على تلك الأوراق.‏

107
00:08:56,700 --> 00:08:59,280
‏ونخرجه من ذلك القسم قبل أن يتحدث كثيراً.‏

108
00:08:59,360 --> 00:09:00,370
‏يمكنني مراقبة اللاسلكي،‏

109
00:09:00,450 --> 00:09:02,280
‏لأرى إن كان يمكننا تخطي الأمن الجديد.‏

110
00:09:02,370 --> 00:09:05,620
،‏‏لا، لننقل محل العمل
‏انتقل إلى المرحلة 4. لا ترتكب أخطاء.‏

111
00:10:53,940 --> 00:10:56,150
حانة"‏

112
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
‏تباً!‏

113
00:11:48,370 --> 00:11:54,250
ثقالة ورق"‏

114
00:13:53,080 --> 00:13:54,080
‏مرحباً؟‏

115
00:13:55,580 --> 00:13:57,370
‏آمل أن يكون دفتر شيكاتك بقربك.‏

116
00:13:57,830 --> 00:13:58,830
‏من المتحدث؟‏

117
00:13:59,250 --> 00:14:00,330
‏أنت أولاً.‏

118
00:14:01,670 --> 00:14:06,670
‏‏يا سيدتي، من الكسل أن يسرق المرء
‏من شخص ما من دون معرفة اسمه.‏

119
00:14:07,590 --> 00:14:11,010
‏أجل. هذا ما أنا عليه. كسولة.‏

120
00:14:13,850 --> 00:14:17,350
سوانغو". العائدة إلى الإجرام.‏

121
00:14:17,430 --> 00:14:18,930
‏أصبت.‏

122
00:14:19,020 --> 00:14:23,270
،"‏‏سيد جزر "كايمان
إكس إكس جاي جاي 19462 إس كي".‏

123
00:14:24,860 --> 00:14:28,360
،"‏‏أو هل يجب أن أقول "سويسرا
زد زد 91482 إس"؟‏

124
00:14:28,860 --> 00:14:32,570
‏‏لا، أرقام الحسابات لا تعني شيئاً
‏من دون كلمة السر،‏

125
00:14:32,700 --> 00:14:35,910
‏ومن دون الإجابة على 6 أسئلة أمنية.‏

126
00:14:36,040 --> 00:14:39,370
‏هل كانت 6؟ شكراً. اعتقدت أنها كانت 5.‏

127
00:14:40,710 --> 00:14:41,750
‏ماذا تريدين؟‏

128
00:14:41,870 --> 00:14:43,380
‏اسمك، كبداية.‏

129
00:14:43,500 --> 00:14:45,170
في إم فارغا".‏

130
00:14:46,590 --> 00:14:47,920
‏إلام ترمز "في إم"؟‏

131
00:14:49,170 --> 00:14:51,590
‏كم وأين؟‏

132
00:14:51,880 --> 00:14:53,510
‏لست متأكدة من أن هذا يتفق مع الأبجدية.‏

133
00:14:53,590 --> 00:14:56,760
‏إن كنت ستتذاكين، فسأذهب لأخذ قيلولة لطيفة.‏

134
00:14:57,760 --> 00:15:01,730
،"‏‏مليونان. رواق فندق "كلاريون
‏الساعة 4 مساء.‏

135
00:15:02,730 --> 00:15:04,020
‏تعال بمفردك.‏

136
00:16:09,210 --> 00:16:10,540
‏سترة لطيفة.‏

137
00:16:14,170 --> 00:16:15,420
‏إنها سترة من صوف محبوك.‏

138
00:16:20,390 --> 00:16:22,680
."‏‏- "لوبيز
‏- أجل.‏

139
00:16:24,390 --> 00:16:25,770
‏‏- مرحباً؟
‏- أجل.‏

140
00:16:27,520 --> 00:16:28,560
‏أتسمعينني؟‏

141
00:16:28,640 --> 00:16:31,520
‏‏- مرحباً؟
‏- أجل، هذا أنا، "غلوريا".‏

142
00:16:32,060 --> 00:16:34,440
‏مرحباً. كنت أفكر بك للتو.‏

143
00:16:34,650 --> 00:16:36,820
‏حقاً؟ دعيني أطلب منك شيئاً.‏

144
00:16:36,900 --> 00:16:38,650
‏أجل، أمر غريب، أنا هنا من أجل قضية.‏

145
00:16:38,740 --> 00:16:41,120
،‏‏قضية جديدة، ظهرت هذا الصباح فحسب
‏جريمة قتل،‏

146
00:16:41,200 --> 00:16:42,990
‏ولن تخمني أبداً اسم الضحية.‏

147
00:16:43,080 --> 00:16:47,370
‏حين تحدثت مع السيدة "غولدفارب" في المطعم،‏

148
00:16:47,450 --> 00:16:49,420
‏منحتك حجة غياب كاملة لـ"إيميت".‏

149
00:16:49,500 --> 00:16:52,170
.‏‏أجل، هذا هو الأمر
‏تحدثت معها لـ20 دقيقة على الأقل.‏

150
00:16:52,830 --> 00:16:54,250
‏سيدة لطيفة، راقية حقاً.‏

151
00:16:54,340 --> 00:16:58,220
،‏‏قالت إنهما كانا هناك منذ 6:15 تقريباً
‏ربما منذ 5:55 حتى.‏

152
00:16:58,300 --> 00:17:00,340
‏هي والسيد "فيلتز" والسيد "ستاسي"،‏

153
00:17:00,430 --> 00:17:02,550
‏والذي، كما قلت، لن تخمني أبداً.‏

154
00:17:02,640 --> 00:17:04,850
‏الأمر هو أنه اعترف للتو.‏

155
00:17:05,470 --> 00:17:06,470
‏‏- من؟
‏- "إيميت".‏

156
00:17:06,560 --> 00:17:08,770
‏دخل من الشارع وأخبرني بالقصة بأكملها،‏

157
00:17:08,850 --> 00:17:10,940
‏حتى أنه ذكر سلاح الجريمة. لذا أنا أتساءل،‏

158
00:17:11,020 --> 00:17:13,480
‏‏كيف منحته هذه السيدة حجة غياب
‏بينما يقول إنه مذنب؟‏

159
00:17:14,020 --> 00:17:15,650
‏هذه معضلة.‏

160
00:17:16,280 --> 00:17:18,490
‏‏ربما عليك أن تعيديها إلى القسم
‏وتسأليها بنفسك.‏

161
00:17:18,780 --> 00:17:20,530
‏أجل، يبدو هذا صائباً.‏

162
00:17:20,860 --> 00:17:23,200
‏‏مهلاً، كنت تقولين شيئاً من قبل
‏عن جريمة قتل جديدة؟‏

163
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
‏أجل.‏

164
00:17:24,620 --> 00:17:25,700
‏قُطع عنق رجل.‏

165
00:17:25,780 --> 00:17:28,450
‏وجدوا قطعة زجاج على مشمع الأرضية.‏

166
00:17:28,540 --> 00:17:29,710
‏أي رجل؟‏

167
00:17:30,290 --> 00:17:33,880
،‏‏طبيب أسنان، يعيش في شارع هادئ
‏لكن أصغي إلى هذا، اسمه؟‏

168
00:17:34,250 --> 00:17:35,500
مارفن ستاسي".‏

169
00:17:37,840 --> 00:17:39,220
‏حسناً إذن.‏

170
00:17:40,550 --> 00:17:41,720
‏حسناً إذن.‏

171
00:17:44,760 --> 00:17:46,600
غرفة المؤن"‏

172
00:17:47,640 --> 00:17:50,020
.‏‏- مرحباً
‏- مرحباً.‏

173
00:17:50,520 --> 00:17:51,850
‏أحضرت شطائر البرغر.‏

174
00:17:53,940 --> 00:17:55,360
‏ألست لطيفاً؟‏

175
00:17:55,900 --> 00:17:56,860
‏هل أوصلك "رون"؟‏

176
00:17:56,940 --> 00:17:58,610
‏لا، ركبت الحافلة.‏

177
00:18:03,530 --> 00:18:05,950
‏‏- إذن، كيف حالك؟
‏- بخير.‏

178
00:18:06,910 --> 00:18:08,290
‏أظن أنني قد أنهي هذا الأمر.‏

179
00:18:08,410 --> 00:18:09,410
‏‏- حقاً؟
‏- أجل.‏

180
00:18:15,880 --> 00:18:18,130
‏‏كنت أفكر، ربما نذهب إلى البحيرة
‏في عطلة هذا الأسبوع،‏

181
00:18:18,250 --> 00:18:20,010
‏ونجدف؟ مثلما فعلنا في طفولتك؟‏

182
00:18:20,090 --> 00:18:22,420
.‏‏- أمي
‏- أعرف، لكنه سيكون ممتعاً.‏

183
00:18:23,590 --> 00:18:26,390
.‏‏- أفضل الذهاب إلى المركز التجاري
‏- المركز التجاري؟‏

184
00:18:27,100 --> 00:18:28,640
‏أجل، مع أصدقائي.‏

185
00:18:28,760 --> 00:18:29,970
‏كنت أفكر في عطلة لكلينا.‏

186
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
‏حسناً.‏

187
00:18:32,770 --> 00:18:34,650
‏لا، إن أردت الذهاب إلى المركز التجاري...‏

188
00:18:34,770 --> 00:18:36,060
‏تبدو البحيرة...‏

189
00:18:36,270 --> 00:18:37,940
‏وأعرف أنك لست طفلاً.‏

190
00:18:38,570 --> 00:18:40,480
‏أنت تُعتبر رجلاً بالغاً.‏

191
00:18:41,150 --> 00:18:43,490
.‏‏مكالمة من أجلك أيتها القائدة
‏لا، أيتها النائبة.‏

192
00:18:44,110 --> 00:18:45,780
."‏‏- مرحباً يا "ناثان
‏- مرحباً يا "دوني".‏

193
00:18:49,330 --> 00:18:50,330
بيرغل".‏

194
00:18:51,580 --> 00:18:53,160
‏مرحباً، شكراً لأنك أعدت الاتصال بي.‏

195
00:18:56,000 --> 00:18:58,920
.‏‏سيكون هذا رائعاً، إن لم تمانعي
‏هذا سيساعدني حقاً.‏

196
00:19:00,170 --> 00:19:01,460
‏رائع، إلى اللقاء إذن.‏

197
00:19:04,180 --> 00:19:07,470
‏عناية واجبة. أتابع شاهدة حجة غياب "إيميت".‏

198
00:19:12,020 --> 00:19:15,520
‏تباً، أظن أنني قد أنهي هذا الأمر أخيراً.‏

199
00:19:43,510 --> 00:19:44,670
‏ما الذي لدينا؟‏

200
00:19:45,300 --> 00:19:48,720
‏الضحية ذكر أبيض، في أواخر الخمسينات.‏

201
00:19:52,140 --> 00:19:53,720
‏وجدته الزوجة في المطبخ.‏

202
00:19:57,890 --> 00:19:59,190
‏رباه.‏

203
00:20:05,570 --> 00:20:06,610
‏البصمات؟‏

204
00:20:06,700 --> 00:20:09,240
‏أجل، لدينا بصمات صالحة على البراد.‏

205
00:20:09,910 --> 00:20:12,580
‏‏كان يوجد غراء على إصبع ذلك الغبي
‏ومسحه على الباب.‏

206
00:20:14,750 --> 00:20:16,210
‏ما اسمه مجدداً؟‏

207
00:20:17,040 --> 00:20:18,250
جورج".‏

208
00:20:20,710 --> 00:20:22,170
‏لقبه أيها الأحمق.‏

209
00:20:23,590 --> 00:20:24,670
ستاسي".‏

210
00:20:25,380 --> 00:20:26,510
جورج ستاسي".‏

211
00:20:29,720 --> 00:20:30,760
دوني"؟‏

212
00:20:32,100 --> 00:20:33,180
‏أجل أيها القائد؟‏

213
00:20:33,760 --> 00:20:35,520
‏تعال إلى هنا، كي لا أضطر إلى الصياح.‏

214
00:20:41,610 --> 00:20:42,900
‏أظن أنه تغوط.‏

215
00:20:43,730 --> 00:20:46,740
"‏‏تحدث مع شرطة "سانت كلاود
‏إن كانوا وجدوا بصمات في مسرح الجريمة.‏

216
00:20:46,860 --> 00:20:48,740
.‏‏- تلك التي تمت بالطعن
‏- أعرف.‏

217
00:20:49,780 --> 00:20:51,570
‏‏- زجاج مكسور، صحيح؟
‏- أجل.‏

218
00:20:52,740 --> 00:20:56,040
‏تمت هذه بالخنق، مثل والد "بيرغل" بالضبط.‏

219
00:20:58,040 --> 00:21:01,420
‏‏أظن أنه يبدل بين ضحاياه
‏ليبعدنا عن اقتفاء أثره.‏

220
00:21:01,790 --> 00:21:03,540
‏‏- من؟
‏- القاتل.‏

221
00:21:04,420 --> 00:21:05,880
القاتل"، مفرد؟‏

222
00:21:10,380 --> 00:21:13,140
‏‏لا بد أن هذا الرجل يكره
‏من يحملون اسم "ستاسي" حقاً.‏

223
00:21:15,260 --> 00:21:17,770
‏‏أيها القائد، تقول الجارة
‏إنها رأت سيارة "كاديلاك" حمراء‏

224
00:21:17,890 --> 00:21:20,480
‏تسرع من هنا قبل وصول الزوجة إلى المنزل.‏

225
00:21:20,770 --> 00:21:22,600
‏‏- هل حصلت على رقم اللوحة؟
‏- بالتأكيد.‏

226
00:21:35,080 --> 00:21:38,160
خدمة (كريست) للسيارات"‏

227
00:21:55,180 --> 00:21:56,640
‏لقد تأخرتم.‏

228
00:22:12,940 --> 00:22:15,360
مأمور مقاطعة (ميكر)"‏

229
00:22:19,660 --> 00:22:22,330
‏سيدة "غولدفارب"؟ أشكرك مجدداً على الحضور.‏

230
00:22:22,830 --> 00:22:25,790
‏كنت واضحة جداً مع الضابطة الأخرى آخر مرة.‏

231
00:22:25,870 --> 00:22:27,670
‏تدركين أن الذكريات تتلاشى.‏

232
00:22:27,790 --> 00:22:30,540
‏ستكونين رائعة. لم لا نتحدث في مكتبي؟‏

233
00:22:35,170 --> 00:22:37,640
‏لذا، كما قلت، أنا أراجع بعض الأمور فحسب.‏

234
00:22:37,720 --> 00:22:39,640
‏حدثت بعض التطورات في القضية.‏

235
00:22:40,510 --> 00:22:42,850
‏‏- وهل هذه جريمة قتل؟
‏- أجل يا سيدتي.‏

236
00:22:42,970 --> 00:22:45,560
،"‏‏قُتل أخو السيد "ستاسي"، "رايموند
‏في منزله.‏

237
00:22:45,680 --> 00:22:46,690
‏هذا مريع.‏

238
00:22:48,850 --> 00:22:51,360
،‏‏إن لم تمانعي سؤالي
‏كيف انتهيت بتناول العشاء‏

239
00:22:51,480 --> 00:22:53,230
"‏‏مع السيد "فيلتز" والسيد "ستاسي
‏في تلك الليلة؟‏

240
00:22:53,360 --> 00:22:56,700
‏قام صديق مشترك بتقديمنا إلى بعضنا.‏

241
00:22:57,740 --> 00:23:00,200
‏‏- وماذا كان اسمه؟
‏- "باك أولاندر".‏

242
00:23:00,530 --> 00:23:02,830
‏إنه مصرفي في "سانت كلاود".‏

243
00:23:03,580 --> 00:23:05,000
‏إذن، هل كان هذا عشاء عمل؟‏

244
00:23:05,080 --> 00:23:09,790
"‏‏أنا حديثة العهد في المدينة ووافق "باك
‏على تقديمي لبعض الناس.‏

245
00:23:09,880 --> 00:23:11,880
‏‏- حديثة العهد من أين؟
‏- هل هذا مهم؟‏

246
00:23:15,510 --> 00:23:16,720
سانت لويس".‏

247
00:23:21,850 --> 00:23:25,770
‏‏وهل لديك علم
‏بما حدث للسيد "فيلتز" لاحقاً؟ مرضه؟‏

248
00:23:26,220 --> 00:23:28,060
‏سمعت. كم هذا مؤسف.‏

249
00:23:29,230 --> 00:23:30,980
‏لا تأتي المصائب فرادى.‏

250
00:23:31,060 --> 00:23:32,400
‏أحياناً تأتي متفرقة.‏

251
00:23:33,860 --> 00:23:35,070
‏إنه قول مأثور.‏

252
00:23:36,940 --> 00:23:41,570
".‏‏"لا تأتي المصائب فرادى
‏مثل "الادخار في الصغر ينفع في الكبر."‏

253
00:23:45,540 --> 00:23:46,580
‏قلت في إفادتك‏

254
00:23:46,700 --> 00:23:49,410
‏إن سيد "فيلتز" وسيد "ستاسي" وصلا منفصلين.‏

255
00:23:50,000 --> 00:23:51,330
‏أجل، أظن أن ذلك صحيح.‏

256
00:23:51,420 --> 00:23:53,750
‏‏- من وصل أولاً؟
‏- السيد "فيلتز".‏

257
00:23:55,090 --> 00:23:56,510
‏ومتى بعدها...‏

258
00:23:58,090 --> 00:23:59,090
‏متى بعدها...‏

259
00:23:59,680 --> 00:24:00,680
‏بعدها...‏

260
00:24:01,720 --> 00:24:03,390
.‏‏- اعذريني للحظة
‏- أجل.‏

261
00:24:08,520 --> 00:24:09,850
‏‏- ما الأمر؟
‏- انتهت المطاردة.‏

262
00:24:09,940 --> 00:24:11,190
‏‏- هل كانت هناك مطاردة؟
‏- أجل.‏

263
00:24:11,270 --> 00:24:13,940
‏لحوالي 30 دقيقة. مثيرة جداً.‏

264
00:24:14,020 --> 00:24:16,860
‏كنت محقة بشأن هذه القضية، إنها معقدة حقاً.‏

265
00:24:16,940 --> 00:24:18,740
.‏‏- سأدع القائد الجديد يشرح
‏- هل...‏

266
00:24:21,360 --> 00:24:23,280
‏هل أخبرتها يا "دوني"؟‏

267
00:24:23,950 --> 00:24:25,580
‏حللت القضية.‏

268
00:24:26,370 --> 00:24:28,370
‏‏- حللت ماذا؟
‏- قضية القتل الخاصة بك.‏

269
00:24:28,450 --> 00:24:30,910
"‏‏العجوز في وادي "إيدن
‏وضابط العفو المشروط الميت.‏

270
00:24:31,290 --> 00:24:32,710
‏لا تحاول.‏

271
00:24:32,790 --> 00:24:35,250
،‏‏لدي ملك مواقف السيارات في الحجز
‏لقد اعترف.‏

272
00:24:36,130 --> 00:24:38,130
‏‏- على كلتا الجريمتين؟
‏- لا...‏

273
00:24:39,130 --> 00:24:41,880
‏‏أثبتنا بالفعل أن ثمة دليلاً
‏على قتل "موريس لوفاي" لـ"إينيس"،‏

274
00:24:41,970 --> 00:24:44,140
،"‏‏مجرم العفو المشروط الخاص بـ"راي
‏الآن "إيميت" يثبت‏

275
00:24:44,220 --> 00:24:45,720
‏أن مقتل "راي" كان مقابل ذلك.‏

276
00:24:46,050 --> 00:24:49,060
،‏‏لكن لدينا جريمتي قتل جديدتين
‏هنا وفي "سانت كلاود"،‏

277
00:24:49,140 --> 00:24:50,230
‏كلاهما لقبه "ستاسي"،‏

278
00:24:50,310 --> 00:24:53,060
‏‏كلتا الجريمتين متطابقتان
‏مع الجريمتين السابقتين.‏

279
00:24:53,150 --> 00:24:54,350
‏زجاج في العنق ونزف حتى الموت،‏

280
00:24:54,440 --> 00:24:56,310
‏وجثة تم إغلاق أنفها وفهمها بالغراء.‏

281
00:24:56,440 --> 00:24:57,570
‏‏- ما رأيك بذلك؟
‏- عمل رائع.‏

282
00:24:57,650 --> 00:24:58,900
‏وما هي نظريتك؟‏

283
00:24:58,980 --> 00:25:01,360
‏قاتل متسلسل بطريقتي قتل؟‏

284
00:25:01,900 --> 00:25:02,990
...‏‏- كيف
‏- أحسنت أيها القائد؟‏

285
00:25:03,070 --> 00:25:04,820
‏‏- كيف يكون هذا منطقياً؟
‏- أصغي فحسب.‏

286
00:25:04,910 --> 00:25:06,740
‏حين قبضنا على ذلك الحقير،‏

287
00:25:06,830 --> 00:25:10,330
‏‏كان معه بعض البريد في صندوق سيارته
‏من منزل زوج أمك.‏

288
00:25:11,580 --> 00:25:12,830
‏أجل، ذلك صحيح.‏

289
00:25:13,500 --> 00:25:17,500
‏وصورة في إطار لـ"راي" وحبيبته المجرمة‏

290
00:25:17,590 --> 00:25:19,250
‏من منزلهما.‏

291
00:25:19,340 --> 00:25:23,010
‏‏أيضاً، كان صندوق السيارة
‏مليئاً بالزجاج المكسور والدماء والغراء.‏

292
00:25:23,090 --> 00:25:24,430
‏هذه حقائق.‏

293
00:25:26,300 --> 00:25:28,970
‏انتظر. لدي حقائق مختلفة.‏

294
00:25:29,470 --> 00:25:31,680
..."‏‏- بصمات "موريس لوفاي
‏- لقد اعترف.‏

295
00:25:32,600 --> 00:25:35,770
.‏‏الرجل الذي قبضت عليه
‏في سيارة الشرطة. بالجرائم الأربعة.‏

296
00:25:35,850 --> 00:25:37,360
...‏‏- لقد
‏- بكى كطفل لعين.‏

297
00:25:37,480 --> 00:25:38,820
‏كان يجب أن تريه.‏

298
00:25:40,030 --> 00:25:41,150
‏أعني...‏

299
00:25:42,150 --> 00:25:44,450
‏من هذا الرجل الذي ظهر فجأة؟‏

300
00:25:44,530 --> 00:25:48,530
‏‏"دونالد وو". سُجن لـ22 عاماً
‏بعد تحطيمه جمجمة رجل بمسمار إطار.‏

301
00:25:48,620 --> 00:25:50,870
،‏‏خرج منذ 6 أشهر
‏يعيش إلى جانب الطريق السريع.‏

302
00:25:51,370 --> 00:25:52,620
‏اسمعي هذا.‏

303
00:25:52,710 --> 00:25:55,960
‏قال إن حبيب أمه... يُدعى "ستاسي"،‏

304
00:25:56,370 --> 00:25:58,880
‏اعتاد التحرش به في خزانته مع حلول الليل.‏

305
00:26:01,050 --> 00:26:02,340
‏أيها القائد...‏

306
00:26:03,300 --> 00:26:04,300
‏لا.‏

307
00:26:05,220 --> 00:26:06,640
‏قلت بنفسك،‏

308
00:26:06,720 --> 00:26:09,220
‏‏إن ملك مواقف السيارات
‏لديه شاهدين على حجة غيابه.‏

309
00:26:09,300 --> 00:26:11,390
‏لذا ما تنظرين إليه هنا هو مشكلة نفسية.‏

310
00:26:12,060 --> 00:26:15,980
‏‏يشعر بالذنب، يتشاجر طوال تلك السنوات
‏مع أخيه الفاشل...‏

311
00:26:16,390 --> 00:26:19,360
‏أخيراً، يتمكن الذنب منه، ويأتي إلى هنا.‏

312
00:26:19,730 --> 00:26:20,770
‏تصدقين ما قال‏

313
00:26:20,860 --> 00:26:23,650
‏لأنك تكرهينه وتريدين تصديق هذا.‏

314
00:26:24,440 --> 00:26:25,740
‏اتفقنا؟‏

315
00:26:27,990 --> 00:26:31,240
.‏‏أخلي سبيله أيتها النائبة
‏قبضنا على المجرم.‏

316
00:26:32,700 --> 00:26:34,410
‏هذا أمر.‏

317
00:26:37,040 --> 00:26:39,210
‏أحسنتم يا رجال.‏

318
00:26:43,420 --> 00:26:47,180
‏‏هل سنأخذ وقتاً أطول؟
‏يجب أن أكون في وسط المدينة بعد ساعة.‏

319
00:26:55,850 --> 00:26:56,850
‏لا.‏

320
00:26:57,650 --> 00:26:59,520
‏لا. يمكنك أن تمضي.‏

321
00:27:07,740 --> 00:27:09,450
‏في الواقع، كي أعرف فحسب،‏

322
00:27:10,410 --> 00:27:13,290
‏متى وصل السيد "ستاسي" بعد السيد "فيلتز"؟‏

323
00:27:13,370 --> 00:27:14,790
‏ربما 5 دقائق.‏

324
00:27:15,950 --> 00:27:17,960
‏قلت في إفادتك، نصف ساعة.‏

325
00:27:18,040 --> 00:27:20,040
‏أنا متأكدة أن ذلك ما حدث إذن.‏

326
00:27:20,710 --> 00:27:23,050
‏تعرفين كيف يمكن للذاكرة أن تخدع المرء.‏

327
00:27:24,760 --> 00:27:26,970
‏هذا قول مأثور آخر.‏

328
00:27:30,970 --> 00:27:32,600
‏هل تتسترين عليه؟‏

329
00:27:35,970 --> 00:27:37,310
‏سأذهب.‏

330
00:27:38,810 --> 00:27:41,810
‏إن كانت لديك أسئلة أخرى، فأعلمي محاميي.‏

331
00:28:23,100 --> 00:28:24,850
‏انتهى الأمر. سيدعونه يمضي.‏

332
00:28:28,020 --> 00:28:31,690
،"‏‏سيوصلك "دويل" للقاء "سوانغو
‏سأنتقل إلى مرحلة 5.‏

333
00:29:04,600 --> 00:29:06,600
‏أحببتك في فيلم "ديث أوف آ سيلزمان".‏

334
00:29:09,060 --> 00:29:10,270
‏هذا مضحك.‏

335
00:29:18,490 --> 00:29:21,990
‏سأتناول بعض الشاي. هل تريدين بعض الشاي؟‏

336
00:29:22,750 --> 00:29:23,750
‏لا، شكراً.‏

337
00:29:24,660 --> 00:29:26,580
‏هل تعلم لماذا اخترت هذا المكان؟‏

338
00:29:27,250 --> 00:29:28,670
‏هل وُلدت هنا؟‏

339
00:29:29,960 --> 00:29:32,250
‏لا تكن قاسياً. هل أتصرف بقسوة معك؟‏

340
00:29:33,460 --> 00:29:35,090
‏كان يمكننا استخدام قنبلة يدوية حقيقية.‏

341
00:29:37,010 --> 00:29:39,090
‏لا، أنت محقة. أنا أعتذر.‏

342
00:29:40,640 --> 00:29:42,100
‏كانت بطولة "وايلدكات" الإقليمية.‏

343
00:29:42,640 --> 00:29:44,930
‏أنا و"راي"، كنا في المركز الثالث.‏

344
00:29:46,600 --> 00:29:47,850
‏لذلك نحن هنا.‏

345
00:29:49,810 --> 00:29:51,190
‏إنها بطولة لعبة "بريدج".‏

346
00:29:53,110 --> 00:29:54,110
‏يا للطرافة.‏

347
00:29:54,990 --> 00:29:59,320
‏‏لم أفهم قط هذا الانجذاب الكريه
‏للعب الألعاب.‏

348
00:30:00,320 --> 00:30:01,490
بريدج" ليست لعبة.‏

349
00:30:02,830 --> 00:30:05,160
‏58 أكتليون توزيع ممكن.‏

350
00:30:06,290 --> 00:30:07,830
‏ثم لديك العامل البشري.‏

351
00:30:08,960 --> 00:30:10,710
‏التكافل مع شريكك.‏

352
00:30:11,420 --> 00:30:13,750
‏علامات الغش وسلوك خصومك.‏

353
00:30:13,840 --> 00:30:15,050
‏استراتيجية.‏

354
00:30:16,260 --> 00:30:17,420
‏كان ذلك موطن قوتي.‏

355
00:30:18,300 --> 00:30:19,800
‏أجل، يمكنني رؤية ذلك.‏

356
00:30:22,180 --> 00:30:24,220
‏هل أنت متأكدة أنني لا أستطيع إغرائك؟‏

357
00:30:26,730 --> 00:30:28,060
‏إنها وصفة أمي.‏

358
00:30:29,440 --> 00:30:30,650
‏لا؟ حسناً...‏

359
00:30:33,270 --> 00:30:34,270
‏هل المال معك؟‏

360
00:30:35,480 --> 00:30:36,490
‏أجل.‏

361
00:30:37,490 --> 00:30:39,150
‏المال معي،‏

362
00:30:41,200 --> 00:30:43,530
‏لكن أود أن أعرض عليك شيئاً آخر بدلاً منه.‏

363
00:30:45,370 --> 00:30:46,620
‏وظيفة.‏

364
00:30:52,790 --> 00:30:54,540
‏ذكرني بعملك مجدداً.‏

365
00:30:54,630 --> 00:30:57,260
‏أعمل لدى شركة تُدعى "نروال".‏

366
00:31:00,630 --> 00:31:01,760
‏لا، أنت لا تفعل.‏

367
00:31:02,680 --> 00:31:04,850
‏تقول للناس إنك تعمل لدى شركة تُدعى "نروال"‏

368
00:31:04,930 --> 00:31:06,970
‏لأن الناس تتغاضى عن الإدارة الوسطى.‏

369
00:31:08,390 --> 00:31:10,270
‏لكنني أعرف زعيماً حين أرى واحداً.‏

370
00:31:13,860 --> 00:31:15,150
‏جيد جداً.‏

371
00:31:16,030 --> 00:31:18,320
‏أضفت صفراً إلى راتبك للتو.‏

372
00:31:19,440 --> 00:31:20,700
‏لا بأس.‏

373
00:31:21,490 --> 00:31:22,990
‏لدي وظيفة بالفعل.‏

374
00:31:23,870 --> 00:31:25,200
‏ابتزازك.‏

375
00:31:25,740 --> 00:31:27,120
‏حسناً، الآن.‏

376
00:31:27,700 --> 00:31:28,700
‏وأخبريني...‏

377
00:31:30,210 --> 00:31:35,210
‏كيف سينتهي الأمر من وجهة نظر استراتيجية؟‏

378
00:31:37,590 --> 00:31:38,920
‏حسناً،‏

379
00:31:39,670 --> 00:31:43,510
‏‏توجد نسبة 60 بالمئة أن تلك الحقيبة
‏مليئة بملابسك الداخلية المتسخة.‏

380
00:31:44,220 --> 00:31:46,260
‏وبما أنني لا أرى شريكك،‏

381
00:31:46,350 --> 00:31:48,560
‏أعتقد أنه هناك في مكان ما يراقبنا.‏

382
00:31:49,390 --> 00:31:50,770
‏ربما مع بندقية حتى.‏

383
00:31:52,850 --> 00:31:53,850
‏استمري.‏

384
00:31:56,110 --> 00:31:58,900
‏وإن أحضرت الدفاتر والقرص الصلب معي،‏

385
00:32:00,150 --> 00:32:01,950
‏ستعطي رجلك إشارة‏

386
00:32:03,530 --> 00:32:05,030
‏فسيقوم بإطلاق النار.‏

387
00:32:06,990 --> 00:32:09,620
‏وهل فعلت؟ هل أحضرتها؟‏

388
00:32:15,170 --> 00:32:16,380
‏المشكلة هي،‏

389
00:32:17,500 --> 00:32:20,380
‏أن هذا مكان عام ويوجد به شهود كثيرون.‏

390
00:32:21,470 --> 00:32:23,630
‏وأنت رجل ذو مظهر مميز جداً.‏

391
00:32:25,590 --> 00:32:26,760
‏حقاً؟‏

392
00:32:29,890 --> 00:32:31,180
‏انظري حولك.‏

393
00:32:51,540 --> 00:32:52,540
‏هذا لطيف.‏

394
00:32:54,540 --> 00:32:55,670
‏كما ترين،‏

395
00:32:55,750 --> 00:32:59,920
‏‏أخمن أن بطولة "وايلدكات" الإقليمية
‏كانت بطولة للهواة.‏

396
00:33:01,800 --> 00:33:03,220
‏نصف احترافية.‏

397
00:33:25,570 --> 00:33:28,620
‏كما ترى، أنت أُصبت بالغرور.‏

398
00:33:29,910 --> 00:33:32,200
‏نسيت أن تعد كل الأوراق على الطاولة.‏

399
00:33:33,870 --> 00:33:35,410
‏والأوراق التي لا أظهرها.‏

400
00:33:37,330 --> 00:33:38,880
‏لذا الآن لم يعد سوانا.‏

401
00:33:40,500 --> 00:33:41,880
‏وأنا أريد مالي.‏

402
00:33:51,350 --> 00:33:54,520
‏أضفت للتو صفرين آخرين لراتبك.‏

403
00:33:57,440 --> 00:33:59,690
‏‏- ماذا يوجد في الحقيبة؟
‏- أين أغراضي؟‏

404
00:34:00,860 --> 00:34:02,020
‏اهدأ يا "ويلي لومان"،‏

405
00:34:02,860 --> 00:34:05,780
‏‏أشعر بأنني يجب أن أعاقبك
‏لعدم فعلك ما أُمرت به.‏

406
00:34:06,700 --> 00:34:09,030
‏‏لذا ربما قد أشارك أحد الأقراص الصلبة
‏مع الشرطة.‏

407
00:34:14,160 --> 00:34:16,500
،‏‏لا يمكنك الفوز في هذه اللعبة
‏هل تدركين ذلك؟‏

408
00:34:17,330 --> 00:34:18,960
‏ظننتك لا تلعب الألعاب.‏

409
00:34:19,040 --> 00:34:23,130
،‏‏أعرض عليك ثروة
‏وأنت تطلبين مبلغاً صغيراً، لماذا؟‏

410
00:34:25,710 --> 00:34:27,340
‏لأنني أريد أن أؤلمك.‏

411
00:34:28,880 --> 00:34:30,180
‏لا أن أكون حيوانك الأليف.‏

412
00:34:32,600 --> 00:34:36,430
‏أريد أن أنظر إلى وجهك وأقضي على شيء تحبه.‏

413
00:34:40,190 --> 00:34:42,150
‏لم أقتله.‏

414
00:34:43,770 --> 00:34:45,940
‏هل تعرفين ذلك؟ كان "إيميت".‏

415
00:34:49,240 --> 00:34:51,410
‏لم يأت "إيميت" من أجلي في قسم الشرطة.‏

416
00:34:52,950 --> 00:34:54,830
‏لم يقلب "إيميت" تلك الحافلة.‏

417
00:35:00,460 --> 00:35:01,630
‏لعلمك،‏

418
00:35:03,250 --> 00:35:04,880
‏لم أكن مشاعر نحوك من قبل،‏

419
00:35:04,960 --> 00:35:07,300
‏لكنني بدأت أكرهك الآن حقاً.‏

420
00:35:10,430 --> 00:35:11,430
‏جيد.‏

421
00:35:17,020 --> 00:35:19,180
‏سأمنحك حتى الغد لتحضر مالي.‏

422
00:35:54,970 --> 00:35:56,180
‏هل تريدينني أن أبقى؟‏

423
00:36:08,100 --> 00:36:09,440
‏هل يجب أن أجلس؟‏

424
00:36:13,150 --> 00:36:15,570
‏تزوجت مباشرة بعد المدرسة الثانوية‏

425
00:36:15,650 --> 00:36:18,530
‏‏من رجل عرفته منذ مخيم الصيف
‏في الصف الخامس.‏

426
00:36:19,740 --> 00:36:20,910
‏كان زفافاً صيفياً.‏

427
00:36:21,410 --> 00:36:23,160
‏كان أغلب الحضور من الناموس.‏

428
00:36:24,250 --> 00:36:27,000
‏أنجبنا رضيعاً، وصار طفلاً،‏

429
00:36:28,040 --> 00:36:29,340
‏والآن هو مراهق.‏

430
00:36:31,380 --> 00:36:35,170
‏‏اتصل بي زوجي العام الماضي في العمل
‏وأخبرني بأنه لديه حبيب يُدعى "ديل".‏

431
00:36:35,260 --> 00:36:38,510
.‏‏قال إنهما سينتقلان للعيش معاً
‏وقال إنه آسف.‏

432
00:36:39,680 --> 00:36:41,560
‏وإنه يحبني، لكن ليس بتلك الطريقة.‏

433
00:36:43,850 --> 00:36:45,600
‏قلت، "هل توجد طريقة أخرى؟"‏

434
00:36:48,850 --> 00:36:52,360
‏تظن أن العالم شيء ما، فينقلب إلى شيء آخر.‏

435
00:37:00,200 --> 00:37:01,580
‏يمكنك الذهاب.‏

436
00:37:02,120 --> 00:37:03,120
‏ماذا؟‏

437
00:37:04,540 --> 00:37:05,700
‏لا، أنا...‏

438
00:37:06,370 --> 00:37:08,290
‏أخبرتك بما حدث، وبما فعلت.‏

439
00:37:09,380 --> 00:37:11,880
‏لا أريد معاملة خاصة لمجرد أنني ثري.‏

440
00:37:11,960 --> 00:37:15,010
.‏‏- عامليني كأي مجرم آخر
‏- لا، أنت لا تفهم.‏

441
00:37:15,090 --> 00:37:17,050
‏أتى شخص ما، لكن ليس من ظننت.‏

442
00:37:17,840 --> 00:37:19,390
‏عم تتحدثين؟‏

443
00:37:19,970 --> 00:37:21,180
‏منذ اعترفت،‏

444
00:37:21,260 --> 00:37:23,890
‏قُتل شخصان آخران يُدعوان "ستاسي".‏

445
00:37:25,970 --> 00:37:28,810
‏كان الأول تقليداً يحاكي مقتل زوج أمي.‏

446
00:37:29,560 --> 00:37:31,770
‏‏والثاني قُتل بطريقة ليبدو
‏مثل جرح عنق أخيك.‏

447
00:37:32,770 --> 00:37:35,230
‏‏أياً كان الفاعل، فقد ترك أدلة
‏في كلا المكانين‏

448
00:37:35,320 --> 00:37:37,820
‏ليبدو الأمر برمته كعمل قاتل متسلسل‏

449
00:37:37,900 --> 00:37:39,570
‏الذي يكره الناس الذين يحملون لقب "ستاسي".‏

450
00:37:41,660 --> 00:37:44,910
‏‏هل تقولين إن الناس ماتوا
‏لأنهم يحملون اسماً كاسمي؟‏

451
00:37:45,990 --> 00:37:47,000
‏أجل.‏

452
00:37:48,410 --> 00:37:52,460
‏‏لكن الرائع بالأمر أنهم أعطونا مشتبهاً به
‏ولقد أدلى باعترافه.‏

453
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
...‏‏- أدلى
‏- اعترف بالجرائم الأربعة.‏

454
00:37:56,590 --> 00:37:59,880
‏‏فاشل ما سُجن 3 مرات
‏لم يستطع النجاح في العالم الحديث.‏

455
00:37:59,970 --> 00:38:03,260
‏كم دفعوا له؟ لا بد أنه مبلغ ضخم.‏

456
00:38:03,970 --> 00:38:05,430
‏لكنه نجح.‏

457
00:38:07,270 --> 00:38:10,100
‏‏ذلك الاعتراف بالإضافة
‏إلى الدليل الذي ذكرته،‏

458
00:38:10,190 --> 00:38:13,610
‏‏يعني أنه سيذهب إلى السجن لبقية حياته
‏وستعود أنت إلى منزلك.‏

459
00:38:22,610 --> 00:38:23,620
‏من هو؟‏

460
00:38:27,290 --> 00:38:28,290
‏من؟‏

461
00:38:28,950 --> 00:38:31,120
‏السيد الذي يجذب الخيوط.‏

462
00:38:32,120 --> 00:38:34,880
‏‏الرجل الذي التقيته في مكتبك
‏وقال إنه يبيع أحذية نسائية،‏

463
00:38:34,960 --> 00:38:36,170
‏إنه هو، صحيح؟‏

464
00:38:36,960 --> 00:38:38,380
‏هذا عمله.‏

465
00:38:43,640 --> 00:38:44,680
‏أنا...‏

466
00:38:48,560 --> 00:38:49,560
‏أنا...‏

467
00:38:58,940 --> 00:38:59,940
‏أنا آسف.‏

468
00:40:32,410 --> 00:40:37,580
‏المشكلة ليست بوجود شر في العالم،‏

469
00:40:37,670 --> 00:40:39,840
‏المشكلة هي بوجود خير.‏

470
00:40:41,590 --> 00:40:44,090
‏لأن باستثناء ذلك، من قد يهتم؟‏

471
00:41:17,620 --> 00:41:19,660
‏وصلت قوات الدعم.‏

472
00:41:20,080 --> 00:41:21,960
‏ويسكي أم جعة؟‏

473
00:41:22,790 --> 00:41:26,290
‏‏ليس من المفترض أن تشربي
‏أثناء مرحلة الإباضة،‏

474
00:41:26,420 --> 00:41:28,800
‏لكن في نفس الوقت،‏

475
00:41:29,300 --> 00:41:31,630
‏‏إن اضطررت إلى النظر لذلك الشيء
‏واعية مرة أخرى،‏

476
00:41:31,720 --> 00:41:35,800
،‏‏قد أقفز من النافذة
‏لذا "موسكو ميول" واجعله قوياً.‏

477
00:41:37,520 --> 00:41:39,100
‏ما زلت تحاولين الحمل.‏

478
00:41:39,180 --> 00:41:42,980
‏بكل الرومانسية بين حطابين يقطعان الخشب.‏

479
00:41:43,520 --> 00:41:45,020
‏حمداً لله على المزلق الجنسي.‏

480
00:41:45,520 --> 00:41:48,030
‏لذا حين اتصلت، لا يمكنني القول إنني آسفة.‏

481
00:41:51,440 --> 00:41:52,780
‏كأس آخر.‏

482
00:41:53,490 --> 00:41:56,660
.‏‏- نخب الظهور والمقاومة
‏- باستثناء...‏

483
00:41:58,740 --> 00:42:01,250
‏انتهى الأمر. خسر الصالحون.‏

484
00:42:01,910 --> 00:42:05,170
‏‏حالياً، لكن جميعنا نعلم
‏أن "يسوع" ينتصر في النهاية.‏

485
00:42:05,500 --> 00:42:07,130
‏سأشرب نخب ذلك.‏

486
00:42:12,420 --> 00:42:15,930
،‏‏قبل وصولك إلى هنا
‏كنت أفكر. "إينيس" زوج أمي،‏

487
00:42:16,010 --> 00:42:17,930
‏كتب تلك الكتب عن الفضاء.‏

488
00:42:18,010 --> 00:42:19,350
‏وقرأت واحداً منها.‏

489
00:42:20,520 --> 00:42:22,600
كوكب واي" مع حرف "إتش" في النهاية.‏

490
00:42:24,020 --> 00:42:28,690
،‏‏وأظن أنه كان عن إنسان آلي
‏أو سميه كما تشائين، الذي...‏

491
00:42:30,030 --> 00:42:33,860
‏مات سيده وتجول وحده في الكون لمليوني عام.‏

492
00:42:34,240 --> 00:42:36,200
.‏‏- رباه
‏- أجل. و...‏

493
00:42:37,580 --> 00:42:39,700
،‏‏وكل ما كان يمكنه قوله كان
يمكنني المساعدة".‏

494
00:42:41,040 --> 00:42:43,750
‏لكنه لم يستطع، أو على الأقل لم يفعل.‏

495
00:42:44,250 --> 00:42:46,210
‏لكنه استمر في قول، "يمكنني المساعدة".‏

496
00:42:47,130 --> 00:42:48,710
‏واستمر في الفشل.‏

497
00:42:49,710 --> 00:42:54,010
،‏‏وهذا أمر، إن اضطررت إلى تعريفه
‏فهذا ما أشعر به معظم الأيام.‏

498
00:42:54,090 --> 00:42:55,590
‏بحقك الآن.‏

499
00:42:55,880 --> 00:42:59,430
،‏‏وفي بقية الأيام، إن كنت صريحة
‏ما أشعر به هو...‏

500
00:43:01,310 --> 00:43:03,310
‏غير مرئية. أو لست غير مرئية...‏

501
00:43:04,600 --> 00:43:05,890
‏بل لست حقيقية.‏

502
00:43:06,810 --> 00:43:08,230
‏هل هذا منطقي؟‏

503
00:43:08,480 --> 00:43:09,570
‏لا يا سيدتي.‏

504
00:43:10,570 --> 00:43:13,570
‏‏توجد حقيقة أن الأبواب الآلية
‏لا تفتح لي أبداً،‏

505
00:43:13,650 --> 00:43:16,400
‏والمتحسسات على...‏

506
00:43:16,570 --> 00:43:18,740
‏‏الحوض أو موزع الصابون
‏لا تتحسس وجودي أبداً.‏

507
00:43:18,820 --> 00:43:21,240
‏وحين أجري مكالمة، لا يسمعني أحد قط.‏

508
00:43:22,790 --> 00:43:26,330
‏لذا توصلت إلى هذه النظرية، بشكل شخصي،‏

509
00:43:28,170 --> 00:43:30,170
‏أنني في الواقع ليس لدي وجود.‏

510
00:43:39,760 --> 00:43:41,010
‏صحيح.‏

511
00:43:48,190 --> 00:43:50,980
.‏‏- لدي خطاب كامل يمكنني أن ألقيه
‏- لا تفعلي من فضلك.‏

512
00:43:53,360 --> 00:43:55,860
‏إليك ما أظن أنك تحتاجين إليه. قفي.‏

513
00:43:56,780 --> 00:43:58,780
‏‏- لماذا؟
‏- أريد أن أريك شيئاً.‏

514
00:44:05,290 --> 00:44:06,370
‏ماذا؟‏

515
00:44:37,820 --> 00:44:39,070
‏هل أنت بخير؟‏

516
00:44:44,580 --> 00:44:46,240
‏اذهبي إلى مرحاض السيدات واغتسلي‏

517
00:44:46,330 --> 00:44:47,450
‏لأن أمامنا الكثير من الشرب‏

518
00:44:47,540 --> 00:44:49,410
‏ولا أريد أن يظن الناس أنني أجبرتك.‏

519
00:44:53,040 --> 00:44:54,090
‏شكراً.‏

520
00:44:55,840 --> 00:44:57,590
‏بيننا رابط الزي الموحد.‏

521
00:44:59,010 --> 00:45:00,590
‏بالإضافة إلى أنني معجبة بك.‏

522
00:45:03,600 --> 00:45:05,010
‏أنا معجبة بك أيضاً.‏

523
00:45:27,620 --> 00:45:28,700
‏رائع.‏

524
00:45:51,680 --> 00:45:53,940
موزع آلي"‏

525
00:47:43,380 --> 00:47:46,590
‏‏"شركة (ستاسي) المحدودة لمواقف السيارات
‏سجلات حسابات الدائنين"‏

526
00:47:46,670 --> 00:47:49,930
‏‏"الفترة من: 1 يناير، 2008
‏إلى: 31 يناير، 2011"‏

527
00:47:50,010 --> 00:47:53,720
حسابات غير مدفوعة - مدفوعات"‏

528
00:47:56,610 --> 00:48:05,610
<font color="#ffffff">Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed</font>

529
00:50:07,480 --> 00:50:09,480
ترجمة (ناجي بهنان)"‏

