﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:13,180
أحداث هذه القصة حقيقية."‏

2
00:00:17,184 --> 00:00:22,021
دارت أحداثها في مينيسوتا عام 2011."‏

3
00:00:23,481 --> 00:00:28,236
تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏

4
00:00:30,488 --> 00:00:33,491
،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا
‏تمت رواية بقية الأحداث‏

5
00:00:33,575 --> 00:00:35,702
‏بأكبر دقة ممكنة."‏

6
00:01:55,990 --> 00:02:00,412
{\an8}(‏‏"(مارفن ستاسي)، 818 طريق (إلمورست
‏(سانت كلاود)، (مينيسوتا)"‏

7
00:02:36,156 --> 00:02:37,990
‏هل تريد مياه غازية؟ "سبرايت" أو ما شابه؟‏

8
00:02:38,158 --> 00:02:39,326
‏لا.‏

9
00:02:45,332 --> 00:02:48,293
،"‏‏أنا النائبة "غلوريا بيرغل
‏من مكتب مأمور مقاطعة "ميكر"،‏

10
00:02:48,376 --> 00:02:51,338
،"‏‏في استجواب مع "إيميت ستاسي
‏بتاريخ 16 مارس عام 2011.‏

11
00:02:53,673 --> 00:02:55,342
‏أولاً، أشعر بالفضل تجاه أمر ما.‏

12
00:02:55,967 --> 00:02:57,927
‏منزلك على بعد ساعة بالسيارة من هنا.‏

13
00:02:58,010 --> 00:03:00,137
"‏‏توجد 3 أقسام شرطة تابعة لـ"سانت كلاود
‏قرب مكتبك.‏

14
00:03:00,222 --> 00:03:02,014
‏لماذا قطعت المسافة إلى هنا؟‏

15
00:03:02,139 --> 00:03:04,016
‏أعطيتني بطاقتك.‏

16
00:03:04,684 --> 00:03:06,060
‏حسناً، إذن.‏

17
00:03:07,687 --> 00:03:11,649
،‏‏لدي أسئلة كثيرة
‏لكن على ما أظن، ربما عليك البدء فحسب.‏

18
00:03:11,733 --> 00:03:13,776
‏أريد أن أكون واضحاً حيال أمر ما.‏

19
00:03:13,860 --> 00:03:16,238
‏إن أتى أي شخص إلى هنا وزعم أنه محاميي،‏

20
00:03:16,321 --> 00:03:17,530
‏فلا تسمحي له بالدخول.‏

21
00:03:18,531 --> 00:03:20,408
‏‏- مثل من؟
‏- أي أحد.‏

22
00:03:21,326 --> 00:03:26,038
.‏‏كل ما أقول هو إنني هنا لأمثل نفسي
‏لا أريد أي تواصل مع العالم الخارجي.‏

23
00:03:26,122 --> 00:03:29,208
‏لا تثقي بأي شخص يأتي، إن أتى، وقد لا يأتي.‏

24
00:03:34,046 --> 00:03:35,298
‏كان محقاً.‏

25
00:03:35,382 --> 00:03:36,883
‏‏- من؟
‏- "راي".‏

26
00:03:37,884 --> 00:03:39,511
‏لقد خدعته.‏

27
00:03:40,177 --> 00:03:43,223
‏أو لم أخدعه، لكن...‏

28
00:03:44,056 --> 00:03:47,394
،‏‏الكذبة لن تكون كذبة إن صدقت أنها حقيقة
‏هل تعتقدين ذلك؟‏

29
00:03:48,561 --> 00:03:50,272
‏إنها ليست قصتي.‏

30
00:03:51,856 --> 00:03:53,275
‏أعتقد ذلك.‏

31
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
‏أو أظن أنني كنت أعتقد ذلك.‏

32
00:03:56,944 --> 00:03:59,406
‏لا أعرف ما الذي أعتقده الآن.‏

33
00:04:04,035 --> 00:04:05,453
‏كان يلعب التنس.‏

34
00:04:06,954 --> 00:04:08,205
راي"؟‏

35
00:04:08,998 --> 00:04:10,166
‏أبونا.‏

36
00:04:11,208 --> 00:04:13,753
،‏‏في ناديه، في كل الأحوال الجوية
‏كل يوم سبت.‏

37
00:04:13,878 --> 00:04:16,714
‏‏كان لديه ما يُصاب به كل الآباء
‏بعد 30 عاماً من ارتداء الجوارب،‏

38
00:04:16,798 --> 00:04:18,174
‏حيث يبلى الشعر،‏

39
00:04:18,258 --> 00:04:20,302
‏لذا فهو أصلع من ساقيه لأسفل.‏

40
00:04:23,805 --> 00:04:28,225
‏‏كنت في درب السيارة
‏ألقي كرة تنس تجاه المنزل.‏

41
00:04:28,560 --> 00:04:31,271
،‏‏لم يكن يُفترض بي فعل ذلك
‏لكنه كان قد رحل، لذا...‏

42
00:04:31,979 --> 00:04:36,484
،‏‏وكان "راي" في مكان ما، ربما المطبخ
‏كان ذلك الفتى يأكل دائماً.‏

43
00:04:37,109 --> 00:04:38,278
‏بدين جداً.‏

44
00:04:40,112 --> 00:04:41,948
‏ثم عاد أبي إلى المنزل.‏

45
00:04:44,784 --> 00:04:47,745
،‏‏كان يمتلك سيارة "مرسيدس" قديمة بمحرك ديزل
‏يمكن سماعها في الطريق.‏

46
00:04:49,456 --> 00:04:51,458
‏لذا خبأت الكرة وأوقف السيارة.‏

47
00:04:55,628 --> 00:04:59,966
،‏‏لم يخرج من السيارة طيلة 10 ثوان
‏حين ترجل، كان وجهه بلا تعبير.‏

48
00:05:00,967 --> 00:05:05,305
،‏‏ذات لحظة، كان يحييني مرحباً
‏وفي اللحظة التالية، سقط كما لو...‏

49
00:05:05,597 --> 00:05:07,474
‏كما لو نفدت بطاريته.‏

50
00:05:20,945 --> 00:05:22,322
‏لقد قتلته.‏

51
00:05:22,655 --> 00:05:24,031
‏‏- قتلت أباك؟
‏- "راي".‏

52
00:05:25,825 --> 00:05:27,034
‏خدعته أولاً،‏

53
00:05:28,370 --> 00:05:29,496
‏ثم قتلته.‏

54
00:05:30,497 --> 00:05:31,873
‏كما لو لم تمر مدة طويلة.‏

55
00:05:31,998 --> 00:05:33,916
‏كما لو فعلت أحدهما ثم الآخر.‏

56
00:05:34,000 --> 00:05:36,335
‏كما لو تضربين كرة تنس ذهاباً وإياباً.‏

57
00:05:37,837 --> 00:05:38,838
‏أين قتلته؟‏

58
00:05:39,381 --> 00:05:41,340
‏في حجرة قذرة بشقته الحقيرة.‏

59
00:05:42,842 --> 00:05:45,011
‏بها صورة أحجية في إطار على الحائط،‏

60
00:05:45,136 --> 00:05:48,640
،‏‏مثل طفل يبلغ 6 سنوات، فخور بها جداً
‏اضطر إلى تعليقها.‏

61
00:05:50,725 --> 00:05:51,893
‏ليلة عيد الميلاد المجيد.‏

62
00:05:53,395 --> 00:05:55,021
‏أتظنين بوجود مكان خاص في الجحيم‏

63
00:05:55,146 --> 00:05:57,690
‏‏لمن يقتلون أحباءهم
‏ليلة عيد الميلاد المجيد؟‏

64
00:06:04,864 --> 00:06:06,365
‏أردت تلك الطوابع.‏

65
00:06:07,909 --> 00:06:10,495
‏أعطاني أبي سيارة، لكنني أردت الطوابع.‏

66
00:06:10,578 --> 00:06:13,956
‏‏أي شاب يبلغ 17 عاماً يريد طوابع
‏حين يمكنه أن يحظى بـ"كورفيت" حمراء؟‏

67
00:06:14,040 --> 00:06:15,332
‏لكنني أردتها.‏

68
00:06:16,418 --> 00:06:18,711
‏و"راي"، كما قلت، كان فتى بديناً.‏

69
00:06:18,836 --> 00:06:22,715
،‏‏يبلغ 15 عاماً، لم يضاجع فتاة
‏ولا حتى تحسس فتاة قط، لذا...‏

70
00:06:26,218 --> 00:06:27,679
‏تركت الأمر يمر.‏

71
00:06:29,180 --> 00:06:33,726
،‏‏كيف أن هذه السيارة مثل المغناطيس
‏أليس كذلك؟‏

72
00:06:34,436 --> 00:06:36,353
‏مثل النعناع البري للقطط الصغيرة،‏

73
00:06:36,438 --> 00:06:40,107
‏‏وإن ظهرت في المدرسة يوم الاثنين
‏بتلك السيارة، فهذا أمر مفروغ منه.‏

74
00:06:42,068 --> 00:06:43,528
‏والآن، إنه يتوسل إلي.‏

75
00:06:44,236 --> 00:06:47,824
،‏‏"(إيميت)، أرجوك، خذ الطوابع اللعينة
‏أعطني السيارة."‏

76
00:06:47,907 --> 00:06:49,408
‏كأنما هذه فكرته.‏

77
00:06:50,577 --> 00:06:52,244
‏ماذا كان يقول ذلك الاقتباس القديم...‏

78
00:06:53,120 --> 00:06:57,124
‏‏"أكبر خدعة نفذها الشيطان
‏هي إقناع العالم بعدم وجوده."‏

79
00:07:01,128 --> 00:07:03,631
...‏‏- كيف قمت بـ
‏- ذبحته.‏

80
00:07:04,799 --> 00:07:05,800
‏تناثر الدم في كل مكان.‏

81
00:07:05,925 --> 00:07:09,386
،‏‏"استنزاف الدم"، هذا هو المصطلح
‏وسبب الوفاة.‏

82
00:07:09,471 --> 00:07:11,222
‏لكن كيف بالضبط؟‏

83
00:07:13,933 --> 00:07:15,560
‏تبقى طابع واحد.‏

84
00:07:16,310 --> 00:07:19,188
‏بعت البقية واستخدمت المال لبدء المشروع،‏

85
00:07:19,271 --> 00:07:22,149
‏‏لكن أبقيت طابع 2 سنت معلقاً
‏على جدار مكتبي.‏

86
00:07:22,650 --> 00:07:24,944
‏كأنه أول دولار جنيته.‏

87
00:07:26,613 --> 00:07:29,824
،‏‏لكن فكري في الأمر من وجهة نظره
‏من وجهة نظر أخي.‏

88
00:07:30,783 --> 00:07:32,952
‏مثل عصا في عينه، كل مرة...‏

89
00:07:34,286 --> 00:07:36,831
‏لأنني فزت.‏

90
00:07:37,999 --> 00:07:39,459
‏فزت.‏

91
00:07:39,959 --> 00:07:43,630
‏وقضى أيامه يشاهد أوغاد يتبولون على حذائه.‏

92
00:07:47,675 --> 00:07:51,303
‏لذا، ذهبت إليه، وقلت "هذا يكفي.‏

93
00:07:52,096 --> 00:07:54,557
،‏‏يجب أن ينتهي هذا العداء
‏لنجعله من الماضي."‏

94
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
‏وأعطيته الإطار،‏

95
00:07:57,769 --> 00:07:59,812
‏وكان ما زال غاضباً وحاول أن يعيده إلي،‏

96
00:07:59,937 --> 00:08:01,981
‏لذا بدأنا بدفعه وتحطم الإطار.‏

97
00:08:02,649 --> 00:08:05,610
‏وقطعة زجاج مغروزة في عنقه.‏

98
00:08:06,027 --> 00:08:08,320
‏‏- هل ضربته بها؟
‏- لا، لم أفعل...‏

99
00:08:09,030 --> 00:08:10,698
‏لم أقصد...‏

100
00:08:10,823 --> 00:08:13,159
‏كانت لحظة لا يمكن توقع حدوثها.‏

101
00:08:14,285 --> 00:08:16,663
‏لكنها جريمة قتل، لا أنفى أنها كذلك.‏

102
00:08:22,334 --> 00:08:24,170
‏كنت أقتله طوال 30 عاماً.‏

103
00:08:25,838 --> 00:08:27,882
‏كان ذلك حين سقط.‏

104
00:08:46,483 --> 00:08:48,695
‏لست متأكداً أن واحداً سيفي بالغرض.‏

105
00:08:48,820 --> 00:08:51,280
‏اخترت واحداً آخر، قرب قسم الشرطة.‏

106
00:08:51,363 --> 00:08:53,658
‏ما يهم هو أن يوقع على تلك الأوراق.‏

107
00:08:54,701 --> 00:08:57,286
‏ونخرجه من ذلك القسم قبل أن يتحدث كثيراً.‏

108
00:08:57,369 --> 00:08:58,370
‏يمكنني مراقبة اللاسلكي،‏

109
00:08:58,454 --> 00:09:00,289
‏لأرى إن كان يمكننا تخطي الأمن الجديد.‏

110
00:09:00,372 --> 00:09:03,626
،‏‏لا، لننقل محل العمل
‏انتقل إلى المرحلة 4. لا ترتكب أخطاء.‏

111
00:10:51,943 --> 00:10:54,153
حانة"‏

112
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
‏تباً!‏

113
00:11:46,372 --> 00:11:52,253
ثقالة ورق"‏

114
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
‏مرحباً؟‏

115
00:13:53,582 --> 00:13:55,376
‏آمل أن يكون دفتر شيكاتك بقربك.‏

116
00:13:55,834 --> 00:13:56,835
‏من المتحدث؟‏

117
00:13:57,253 --> 00:13:58,337
‏أنت أولاً.‏

118
00:13:59,671 --> 00:14:04,676
‏‏يا سيدتي، من الكسل أن يسرق المرء
‏من شخص ما من دون معرفة اسمه.‏

119
00:14:05,594 --> 00:14:09,015
‏أجل. هذا ما أنا عليه. كسولة.‏

120
00:14:11,850 --> 00:14:15,354
سوانغو". العائدة إلى الإجرام.‏

121
00:14:15,437 --> 00:14:16,939
‏أصبت.‏

122
00:14:17,023 --> 00:14:21,277
،"‏‏سيد جزر "كايمان
إكس إكس جاي جاي 19462 إس كي".‏

123
00:14:22,862 --> 00:14:26,365
،"‏‏أو هل يجب أن أقول "سويسرا
زد زد 91482 إس"؟‏

124
00:14:26,866 --> 00:14:30,577
‏‏لا، أرقام الحسابات لا تعني شيئاً
‏من دون كلمة السر،‏

125
00:14:30,702 --> 00:14:33,915
‏ومن دون الإجابة على 6 أسئلة أمنية.‏

126
00:14:34,040 --> 00:14:37,376
‏هل كانت 6؟ شكراً. اعتقدت أنها كانت 5.‏

127
00:14:38,710 --> 00:14:39,753
‏ماذا تريدين؟‏

128
00:14:39,879 --> 00:14:41,380
‏اسمك، كبداية.‏

129
00:14:41,505 --> 00:14:43,174
في إم فارغا".‏

130
00:14:44,591 --> 00:14:45,927
‏إلام ترمز "في إم"؟‏

131
00:14:47,178 --> 00:14:49,596
‏كم وأين؟‏

132
00:14:49,889 --> 00:14:51,515
‏لست متأكدة من أن هذا يتفق مع الأبجدية.‏

133
00:14:51,598 --> 00:14:54,768
‏إن كنت ستتذاكين، فسأذهب لأخذ قيلولة لطيفة.‏

134
00:14:55,769 --> 00:14:59,731
،"‏‏مليونان. رواق فندق "كلاريون
‏الساعة 4 مساء.‏

135
00:15:00,732 --> 00:15:02,026
‏تعال بمفردك.‏

136
00:16:04,213 --> 00:16:05,547
‏سترة لطيفة.‏

137
00:16:09,176 --> 00:16:10,427
‏إنها سترة من صوف محبوك.‏

138
00:16:15,391 --> 00:16:17,684
."‏‏- "لوبيز
‏- أجل.‏

139
00:16:19,395 --> 00:16:20,771
‏‏- مرحباً؟
‏- أجل.‏

140
00:16:22,523 --> 00:16:23,565
‏أتسمعينني؟‏

141
00:16:23,649 --> 00:16:26,527
‏‏- مرحباً؟
‏- أجل، هذا أنا، "غلوريا".‏

142
00:16:27,069 --> 00:16:29,446
‏مرحباً. كنت أفكر بك للتو.‏

143
00:16:29,655 --> 00:16:31,823
‏حقاً؟ دعيني أطلب منك شيئاً.‏

144
00:16:31,907 --> 00:16:33,659
‏أجل، أمر غريب، أنا هنا من أجل قضية.‏

145
00:16:33,742 --> 00:16:36,120
،‏‏قضية جديدة، ظهرت هذا الصباح فحسب
‏جريمة قتل،‏

146
00:16:36,203 --> 00:16:37,997
‏ولن تخمني أبداً اسم الضحية.‏

147
00:16:38,080 --> 00:16:42,376
‏حين تحدثت مع السيدة "غولدفارب" في المطعم،‏

148
00:16:42,459 --> 00:16:44,420
‏منحتك حجة غياب كاملة لـ"إيميت".‏

149
00:16:44,503 --> 00:16:47,173
.‏‏أجل، هذا هو الأمر
‏تحدثت معها لـ20 دقيقة على الأقل.‏

150
00:16:47,839 --> 00:16:49,258
‏سيدة لطيفة، راقية حقاً.‏

151
00:16:49,341 --> 00:16:53,220
،‏‏قالت إنهما كانا هناك منذ 6:15 تقريباً
‏ربما منذ 5:55 حتى.‏

152
00:16:53,304 --> 00:16:55,347
‏هي والسيد "فيلتز" والسيد "ستاسي"،‏

153
00:16:55,431 --> 00:16:57,558
‏والذي، كما قلت، لن تخمني أبداً.‏

154
00:16:57,641 --> 00:16:59,851
‏الأمر هو أنه اعترف للتو.‏

155
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
‏‏- من؟
‏- "إيميت".‏

156
00:17:01,562 --> 00:17:03,772
‏دخل من الشارع وأخبرني بالقصة بأكملها،‏

157
00:17:03,855 --> 00:17:05,941
‏حتى أنه ذكر سلاح الجريمة. لذا أنا أتساءل،‏

158
00:17:06,025 --> 00:17:08,485
‏‏كيف منحته هذه السيدة حجة غياب
‏بينما يقول إنه مذنب؟‏

159
00:17:09,028 --> 00:17:10,654
‏هذه معضلة.‏

160
00:17:11,280 --> 00:17:13,490
‏‏ربما عليك أن تعيديها إلى القسم
‏وتسأليها بنفسك.‏

161
00:17:13,782 --> 00:17:15,534
‏أجل، يبدو هذا صائباً.‏

162
00:17:15,867 --> 00:17:18,204
‏‏مهلاً، كنت تقولين شيئاً من قبل
‏عن جريمة قتل جديدة؟‏

163
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
‏أجل.‏

164
00:17:19,621 --> 00:17:20,706
‏قُطع عنق رجل.‏

165
00:17:20,789 --> 00:17:23,459
‏وجدوا قطعة زجاج على مشمع الأرضية.‏

166
00:17:23,542 --> 00:17:24,710
‏أي رجل؟‏

167
00:17:25,294 --> 00:17:28,880
،‏‏طبيب أسنان، يعيش في شارع هادئ
‏لكن أصغي إلى هذا، اسمه؟‏

168
00:17:29,256 --> 00:17:30,507
مارفن ستاسي".‏

169
00:17:32,843 --> 00:17:34,220
‏حسناً إذن.‏

170
00:17:35,554 --> 00:17:36,722
‏حسناً إذن.‏

171
00:17:39,766 --> 00:17:41,602
غرفة المؤن"‏

172
00:17:42,644 --> 00:17:45,021
.‏‏- مرحباً
‏- مرحباً.‏

173
00:17:45,522 --> 00:17:46,857
‏أحضرت شطائر البرغر.‏

174
00:17:48,942 --> 00:17:50,361
‏ألست لطيفاً؟‏

175
00:17:50,902 --> 00:17:51,862
‏هل أوصلك "رون"؟‏

176
00:17:51,945 --> 00:17:53,614
‏لا، ركبت الحافلة.‏

177
00:17:58,535 --> 00:18:00,954
‏‏- إذن، كيف حالك؟
‏- بخير.‏

178
00:18:01,913 --> 00:18:03,290
‏أظن أنني قد أنهي هذا الأمر.‏

179
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
‏‏- حقاً؟
‏- أجل.‏

180
00:18:10,881 --> 00:18:13,134
‏‏كنت أفكر، ربما نذهب إلى البحيرة
‏في عطلة هذا الأسبوع،‏

181
00:18:13,259 --> 00:18:15,010
‏ونجدف؟ مثلما فعلنا في طفولتك؟‏

182
00:18:15,094 --> 00:18:17,429
.‏‏- أمي
‏- أعرف، لكنه سيكون ممتعاً.‏

183
00:18:18,597 --> 00:18:21,392
.‏‏- أفضل الذهاب إلى المركز التجاري
‏- المركز التجاري؟‏

184
00:18:22,101 --> 00:18:23,644
‏أجل، مع أصدقائي.‏

185
00:18:23,769 --> 00:18:24,978
‏كنت أفكر في عطلة لكلينا.‏

186
00:18:26,563 --> 00:18:27,564
‏حسناً.‏

187
00:18:27,773 --> 00:18:29,650
‏لا، إن أردت الذهاب إلى المركز التجاري...‏

188
00:18:29,775 --> 00:18:31,067
‏تبدو البحيرة...‏

189
00:18:31,277 --> 00:18:32,944
‏وأعرف أنك لست طفلاً.‏

190
00:18:33,570 --> 00:18:35,489
‏أنت تُعتبر رجلاً بالغاً.‏

191
00:18:36,157 --> 00:18:38,492
.‏‏مكالمة من أجلك أيتها القائدة
‏لا، أيتها النائبة.‏

192
00:18:39,118 --> 00:18:40,786
."‏‏- مرحباً يا "ناثان
‏- مرحباً يا "دوني".‏

193
00:18:44,331 --> 00:18:45,332
بيرغل".‏

194
00:18:46,583 --> 00:18:48,169
‏مرحباً، شكراً لأنك أعدت الاتصال بي.‏

195
00:18:51,004 --> 00:18:53,924
.‏‏سيكون هذا رائعاً، إن لم تمانعي
‏هذا سيساعدني حقاً.‏

196
00:18:55,176 --> 00:18:56,468
‏رائع، إلى اللقاء إذن.‏

197
00:18:59,180 --> 00:19:02,474
‏عناية واجبة. أتابع شاهدة حجة غياب "إيميت".‏

198
00:19:07,020 --> 00:19:10,524
‏تباً، أظن أنني قد أنهي هذا الأمر أخيراً.‏

199
00:19:38,510 --> 00:19:39,678
‏ما الذي لدينا؟‏

200
00:19:40,304 --> 00:19:43,724
‏الضحية ذكر أبيض، في أواخر الخمسينات.‏

201
00:19:47,143 --> 00:19:48,729
‏وجدته الزوجة في المطبخ.‏

202
00:19:52,899 --> 00:19:54,193
‏رباه.‏

203
00:20:00,574 --> 00:20:01,617
‏البصمات؟‏

204
00:20:01,700 --> 00:20:04,245
‏أجل، لدينا بصمات صالحة على البراد.‏

205
00:20:04,911 --> 00:20:07,581
‏‏كان يوجد غراء على إصبع ذلك الغبي
‏ومسحه على الباب.‏

206
00:20:09,750 --> 00:20:11,210
‏ما اسمه مجدداً؟‏

207
00:20:12,043 --> 00:20:13,254
جورج".‏

208
00:20:15,714 --> 00:20:17,173
‏لقبه أيها الأحمق.‏

209
00:20:18,592 --> 00:20:19,676
ستاسي".‏

210
00:20:20,386 --> 00:20:21,512
جورج ستاسي".‏

211
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
دوني"؟‏

212
00:20:27,100 --> 00:20:28,184
‏أجل أيها القائد؟‏

213
00:20:28,769 --> 00:20:30,521
‏تعال إلى هنا، كي لا أضطر إلى الصياح.‏

214
00:20:36,610 --> 00:20:37,903
‏أظن أنه تغوط.‏

215
00:20:38,737 --> 00:20:41,740
"‏‏تحدث مع شرطة "سانت كلاود
‏إن كانوا وجدوا بصمات في مسرح الجريمة.‏

216
00:20:41,865 --> 00:20:43,742
.‏‏- تلك التي تمت بالطعن
‏- أعرف.‏

217
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
‏‏- زجاج مكسور، صحيح؟
‏- أجل.‏

218
00:20:47,746 --> 00:20:51,041
‏تمت هذه بالخنق، مثل والد "بيرغل" بالضبط.‏

219
00:20:53,043 --> 00:20:56,422
‏‏أظن أنه يبدل بين ضحاياه
‏ليبعدنا عن اقتفاء أثره.‏

220
00:20:56,797 --> 00:20:58,549
‏‏- من؟
‏- القاتل.‏

221
00:20:59,425 --> 00:21:00,884
القاتل"، مفرد؟‏

222
00:21:05,389 --> 00:21:08,141
‏‏لا بد أن هذا الرجل يكره
‏من يحملون اسم "ستاسي" حقاً.‏

223
00:21:10,269 --> 00:21:12,771
‏‏أيها القائد، تقول الجارة
‏إنها رأت سيارة "كاديلاك" حمراء‏

224
00:21:12,896 --> 00:21:15,482
‏تسرع من هنا قبل وصول الزوجة إلى المنزل.‏

225
00:21:15,774 --> 00:21:17,609
‏‏- هل حصلت على رقم اللوحة؟
‏- بالتأكيد.‏

226
00:21:30,080 --> 00:21:33,166
خدمة (كريست) للسيارات"‏

227
00:21:50,183 --> 00:21:51,643
‏لقد تأخرتم.‏

228
00:22:04,948 --> 00:22:07,368
مأمور مقاطعة (ميكر)"‏

229
00:22:11,663 --> 00:22:14,333
‏سيدة "غولدفارب"؟ أشكرك مجدداً على الحضور.‏

230
00:22:14,833 --> 00:22:17,794
‏كنت واضحة جداً مع الضابطة الأخرى آخر مرة.‏

231
00:22:17,878 --> 00:22:19,671
‏تدركين أن الذكريات تتلاشى.‏

232
00:22:19,796 --> 00:22:22,549
‏ستكونين رائعة. لم لا نتحدث في مكتبي؟‏

233
00:22:27,178 --> 00:22:29,640
‏لذا، كما قلت، أنا أراجع بعض الأمور فحسب.‏

234
00:22:29,723 --> 00:22:31,642
‏حدثت بعض التطورات في القضية.‏

235
00:22:32,518 --> 00:22:34,853
‏‏- وهل هذه جريمة قتل؟
‏- أجل يا سيدتي.‏

236
00:22:34,978 --> 00:22:37,564
،"‏‏قُتل أخو السيد "ستاسي"، "رايموند
‏في منزله.‏

237
00:22:37,689 --> 00:22:38,690
‏هذا مريع.‏

238
00:22:40,859 --> 00:22:43,361
،‏‏إن لم تمانعي سؤالي
‏كيف انتهيت بتناول العشاء‏

239
00:22:43,487 --> 00:22:45,238
"‏‏مع السيد "فيلتز" والسيد "ستاسي
‏في تلك الليلة؟‏

240
00:22:45,363 --> 00:22:48,700
‏قام صديق مشترك بتقديمنا إلى بعضنا.‏

241
00:22:49,743 --> 00:22:52,203
‏‏- وماذا كان اسمه؟
‏- "باك أولاندر".‏

242
00:22:52,538 --> 00:22:54,831
‏إنه مصرفي في "سانت كلاود".‏

243
00:22:55,582 --> 00:22:57,000
‏إذن، هل كان هذا عشاء عمل؟‏

244
00:22:57,083 --> 00:23:01,797
"‏‏أنا حديثة العهد في المدينة ووافق "باك
‏على تقديمي لبعض الناس.‏

245
00:23:01,880 --> 00:23:03,882
‏‏- حديثة العهد من أين؟
‏- هل هذا مهم؟‏

246
00:23:07,511 --> 00:23:08,720
سانت لويس".‏

247
00:23:13,850 --> 00:23:17,771
‏‏وهل لديك علم
‏بما حدث للسيد "فيلتز" لاحقاً؟ مرضه؟‏

248
00:23:18,229 --> 00:23:20,065
‏سمعت. كم هذا مؤسف.‏

249
00:23:21,232 --> 00:23:22,984
‏لا تأتي المصائب فرادى.‏

250
00:23:23,068 --> 00:23:24,402
‏أحياناً تأتي متفرقة.‏

251
00:23:25,862 --> 00:23:27,072
‏إنه قول مأثور.‏

252
00:23:28,949 --> 00:23:33,579
".‏‏"لا تأتي المصائب فرادى
‏مثل "الادخار في الصغر ينفع في الكبر."‏

253
00:23:37,541 --> 00:23:38,584
‏قلت في إفادتك‏

254
00:23:38,709 --> 00:23:41,419
‏إن سيد "فيلتز" وسيد "ستاسي" وصلا منفصلين.‏

255
00:23:42,003 --> 00:23:43,338
‏أجل، أظن أن ذلك صحيح.‏

256
00:23:43,421 --> 00:23:45,757
‏‏- من وصل أولاً؟
‏- السيد "فيلتز".‏

257
00:23:47,092 --> 00:23:48,510
‏ومتى بعدها...‏

258
00:23:50,095 --> 00:23:51,096
‏متى بعدها...‏

259
00:23:51,680 --> 00:23:52,681
‏بعدها...‏

260
00:23:53,724 --> 00:23:55,391
.‏‏- اعذريني للحظة
‏- أجل.‏

261
00:24:00,522 --> 00:24:01,857
‏‏- ما الأمر؟
‏- انتهت المطاردة.‏

262
00:24:01,940 --> 00:24:03,191
‏‏- هل كانت هناك مطاردة؟
‏- أجل.‏

263
00:24:03,274 --> 00:24:05,944
‏لحوالي 30 دقيقة. مثيرة جداً.‏

264
00:24:06,027 --> 00:24:08,864
‏كنت محقة بشأن هذه القضية، إنها معقدة حقاً.‏

265
00:24:08,947 --> 00:24:10,741
.‏‏- سأدع القائد الجديد يشرح
‏- هل...‏

266
00:24:13,368 --> 00:24:15,286
‏هل أخبرتها يا "دوني"؟‏

267
00:24:15,954 --> 00:24:17,581
‏حللت القضية.‏

268
00:24:18,373 --> 00:24:20,375
‏‏- حللت ماذا؟
‏- قضية القتل الخاصة بك.‏

269
00:24:20,458 --> 00:24:22,919
"‏‏العجوز في وادي "إيدن
‏وضابط العفو المشروط الميت.‏

270
00:24:23,294 --> 00:24:24,713
‏لا تحاول.‏

271
00:24:24,796 --> 00:24:27,257
،‏‏لدي ملك مواقف السيارات في الحجز
‏لقد اعترف.‏

272
00:24:28,133 --> 00:24:30,135
‏‏- على كلتا الجريمتين؟
‏- لا...‏

273
00:24:31,136 --> 00:24:33,889
‏‏أثبتنا بالفعل أن ثمة دليلاً
‏على قتل "موريس لوفاي" لـ"إينيس"،‏

274
00:24:33,972 --> 00:24:36,141
،"‏‏مجرم العفو المشروط الخاص بـ"راي
‏الآن "إيميت" يثبت‏

275
00:24:36,224 --> 00:24:37,726
‏أن مقتل "راي" كان مقابل ذلك.‏

276
00:24:38,059 --> 00:24:41,062
،‏‏لكن لدينا جريمتي قتل جديدتين
‏هنا وفي "سانت كلاود"،‏

277
00:24:41,146 --> 00:24:42,230
‏كلاهما لقبه "ستاسي"،‏

278
00:24:42,313 --> 00:24:45,066
‏‏كلتا الجريمتين متطابقتان
‏مع الجريمتين السابقتين.‏

279
00:24:45,150 --> 00:24:46,359
‏زجاج في العنق ونزف حتى الموت،‏

280
00:24:46,442 --> 00:24:48,319
‏وجثة تم إغلاق أنفها وفهمها بالغراء.‏

281
00:24:48,444 --> 00:24:49,571
‏‏- ما رأيك بذلك؟
‏- عمل رائع.‏

282
00:24:49,655 --> 00:24:50,906
‏وما هي نظريتك؟‏

283
00:24:50,989 --> 00:24:53,366
‏قاتل متسلسل بطريقتي قتل؟‏

284
00:24:53,909 --> 00:24:54,993
...‏‏- كيف
‏- أحسنت أيها القائد؟‏

285
00:24:55,076 --> 00:24:56,828
‏‏- كيف يكون هذا منطقياً؟
‏- أصغي فحسب.‏

286
00:24:56,912 --> 00:24:58,747
‏حين قبضنا على ذلك الحقير،‏

287
00:24:58,830 --> 00:25:02,333
‏‏كان معه بعض البريد في صندوق سيارته
‏من منزل زوج أمك.‏

288
00:25:03,585 --> 00:25:04,836
‏أجل، ذلك صحيح.‏

289
00:25:05,503 --> 00:25:09,507
‏وصورة في إطار لـ"راي" وحبيبته المجرمة‏

290
00:25:09,591 --> 00:25:11,259
‏من منزلهما.‏

291
00:25:11,342 --> 00:25:15,013
‏‏أيضاً، كان صندوق السيارة
‏مليئاً بالزجاج المكسور والدماء والغراء.‏

292
00:25:15,096 --> 00:25:16,431
‏هذه حقائق.‏

293
00:25:18,308 --> 00:25:20,977
‏انتظر. لدي حقائق مختلفة.‏

294
00:25:21,477 --> 00:25:23,689
..."‏‏- بصمات "موريس لوفاي
‏- لقد اعترف.‏

295
00:25:24,606 --> 00:25:27,776
.‏‏الرجل الذي قبضت عليه
‏في سيارة الشرطة. بالجرائم الأربعة.‏

296
00:25:27,859 --> 00:25:29,360
...‏‏- لقد
‏- بكى كطفل لعين.‏

297
00:25:29,485 --> 00:25:30,821
‏كان يجب أن تريه.‏

298
00:25:32,030 --> 00:25:33,156
‏أعني...‏

299
00:25:34,157 --> 00:25:36,451
‏من هذا الرجل الذي ظهر فجأة؟‏

300
00:25:36,534 --> 00:25:40,538
‏‏"دونالد وو". سُجن لـ22 عاماً
‏بعد تحطيمه جمجمة رجل بمسمار إطار.‏

301
00:25:40,622 --> 00:25:42,874
،‏‏خرج منذ 6 أشهر
‏يعيش إلى جانب الطريق السريع.‏

302
00:25:43,374 --> 00:25:44,626
‏اسمعي هذا.‏

303
00:25:44,710 --> 00:25:47,963
‏قال إن حبيب أمه... يُدعى "ستاسي"،‏

304
00:25:48,379 --> 00:25:50,882
‏اعتاد التحرش به في خزانته مع حلول الليل.‏

305
00:25:53,051 --> 00:25:54,344
‏أيها القائد...‏

306
00:25:55,303 --> 00:25:56,304
‏لا.‏

307
00:25:57,222 --> 00:25:58,640
‏قلت بنفسك،‏

308
00:25:58,724 --> 00:26:01,226
‏‏إن ملك مواقف السيارات
‏لديه شاهدين على حجة غيابه.‏

309
00:26:01,309 --> 00:26:03,394
‏لذا ما تنظرين إليه هنا هو مشكلة نفسية.‏

310
00:26:04,062 --> 00:26:07,983
‏‏يشعر بالذنب، يتشاجر طوال تلك السنوات
‏مع أخيه الفاشل...‏

311
00:26:08,399 --> 00:26:11,361
‏أخيراً، يتمكن الذنب منه، ويأتي إلى هنا.‏

312
00:26:11,737 --> 00:26:12,779
‏تصدقين ما قال‏

313
00:26:12,863 --> 00:26:15,657
‏لأنك تكرهينه وتريدين تصديق هذا.‏

314
00:26:16,449 --> 00:26:17,743
‏اتفقنا؟‏

315
00:26:19,995 --> 00:26:23,248
.‏‏أخلي سبيله أيتها النائبة
‏قبضنا على المجرم.‏

316
00:26:24,708 --> 00:26:26,417
‏هذا أمر.‏

317
00:26:29,045 --> 00:26:31,214
‏أحسنتم يا رجال.‏

318
00:26:35,426 --> 00:26:39,180
‏‏هل سنأخذ وقتاً أطول؟
‏يجب أن أكون في وسط المدينة بعد ساعة.‏

319
00:26:47,856 --> 00:26:48,857
‏لا.‏

320
00:26:49,650 --> 00:26:51,526
‏لا. يمكنك أن تمضي.‏

321
00:26:59,743 --> 00:27:01,452
‏في الواقع، كي أعرف فحسب،‏

322
00:27:02,412 --> 00:27:05,290
‏متى وصل السيد "ستاسي" بعد السيد "فيلتز"؟‏

323
00:27:05,373 --> 00:27:06,792
‏ربما 5 دقائق.‏

324
00:27:07,959 --> 00:27:09,961
‏قلت في إفادتك، نصف ساعة.‏

325
00:27:10,045 --> 00:27:12,047
‏أنا متأكدة أن ذلك ما حدث إذن.‏

326
00:27:12,714 --> 00:27:15,050
‏تعرفين كيف يمكن للذاكرة أن تخدع المرء.‏

327
00:27:16,760 --> 00:27:18,970
‏هذا قول مأثور آخر.‏

328
00:27:22,974 --> 00:27:24,600
‏هل تتسترين عليه؟‏

329
00:27:27,979 --> 00:27:29,314
‏سأذهب.‏

330
00:27:30,816 --> 00:27:33,819
‏إن كانت لديك أسئلة أخرى، فأعلمي محاميي.‏

331
00:28:12,107 --> 00:28:13,859
‏انتهى الأمر. سيدعونه يمضي.‏

332
00:28:17,028 --> 00:28:20,698
،"‏‏سيوصلك "دويل" للقاء "سوانغو
‏سأنتقل إلى مرحلة 5.‏

333
00:28:53,606 --> 00:28:55,608
‏أحببتك في فيلم "ديث أوف آ سيلزمان".‏

334
00:28:58,069 --> 00:28:59,279
‏هذا مضحك.‏

335
00:29:07,495 --> 00:29:10,999
‏سأتناول بعض الشاي. هل تريدين بعض الشاي؟‏

336
00:29:11,750 --> 00:29:12,751
‏لا، شكراً.‏

337
00:29:13,668 --> 00:29:15,586
‏هل تعلم لماذا اخترت هذا المكان؟‏

338
00:29:16,254 --> 00:29:17,672
‏هل وُلدت هنا؟‏

339
00:29:18,965 --> 00:29:21,259
‏لا تكن قاسياً. هل أتصرف بقسوة معك؟‏

340
00:29:22,468 --> 00:29:24,095
‏كان يمكننا استخدام قنبلة يدوية حقيقية.‏

341
00:29:26,014 --> 00:29:28,099
‏لا، أنت محقة. أنا أعتذر.‏

342
00:29:29,642 --> 00:29:31,102
‏كانت بطولة "وايلدكات" الإقليمية.‏

343
00:29:31,644 --> 00:29:33,939
‏أنا و"راي"، كنا في المركز الثالث.‏

344
00:29:35,606 --> 00:29:36,858
‏لذلك نحن هنا.‏

345
00:29:38,819 --> 00:29:40,195
‏إنها بطولة لعبة "بريدج".‏

346
00:29:42,113 --> 00:29:43,114
‏يا للطرافة.‏

347
00:29:43,990 --> 00:29:48,328
‏‏لم أفهم قط هذا الانجذاب الكريه
‏للعب الألعاب.‏

348
00:29:49,329 --> 00:29:50,496
بريدج" ليست لعبة.‏

349
00:29:51,832 --> 00:29:54,167
‏58 أكتليون توزيع ممكن.‏

350
00:29:55,293 --> 00:29:56,837
‏ثم لديك العامل البشري.‏

351
00:29:57,963 --> 00:29:59,714
‏التكافل مع شريكك.‏

352
00:30:00,423 --> 00:30:02,758
‏علامات الغش وسلوك خصومك.‏

353
00:30:02,843 --> 00:30:04,052
‏استراتيجية.‏

354
00:30:05,261 --> 00:30:06,429
‏كان ذلك موطن قوتي.‏

355
00:30:07,305 --> 00:30:08,807
‏أجل، يمكنني رؤية ذلك.‏

356
00:30:11,184 --> 00:30:13,228
‏هل أنت متأكدة أنني لا أستطيع إغرائك؟‏

357
00:30:15,730 --> 00:30:17,065
‏إنها وصفة أمي.‏

358
00:30:18,441 --> 00:30:19,650
‏لا؟ حسناً...‏

359
00:30:22,278 --> 00:30:23,279
‏هل المال معك؟‏

360
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
‏أجل.‏

361
00:30:26,491 --> 00:30:28,159
‏المال معي،‏

362
00:30:30,203 --> 00:30:32,538
‏لكن أود أن أعرض عليك شيئاً آخر بدلاً منه.‏

363
00:30:34,374 --> 00:30:35,625
‏وظيفة.‏

364
00:30:41,797 --> 00:30:43,549
‏ذكرني بعملك مجدداً.‏

365
00:30:43,633 --> 00:30:46,261
‏أعمل لدى شركة تُدعى "نروال".‏

366
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
‏لا، أنت لا تفعل.‏

367
00:30:51,682 --> 00:30:53,852
‏تقول للناس إنك تعمل لدى شركة تُدعى "نروال"‏

368
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
‏لأن الناس تتغاضى عن الإدارة الوسطى.‏

369
00:30:57,397 --> 00:30:59,274
‏لكنني أعرف زعيماً حين أرى واحداً.‏

370
00:31:02,861 --> 00:31:04,154
‏جيد جداً.‏

371
00:31:05,030 --> 00:31:07,323
‏أضفت صفراً إلى راتبك للتو.‏

372
00:31:08,449 --> 00:31:09,700
‏لا بأس.‏

373
00:31:10,493 --> 00:31:11,995
‏لدي وظيفة بالفعل.‏

374
00:31:12,871 --> 00:31:14,205
‏ابتزازك.‏

375
00:31:14,747 --> 00:31:16,124
‏حسناً، الآن.‏

376
00:31:16,707 --> 00:31:17,708
‏وأخبريني...‏

377
00:31:19,210 --> 00:31:24,215
‏كيف سينتهي الأمر من وجهة نظر استراتيجية؟‏

378
00:31:26,592 --> 00:31:27,928
‏حسناً،‏

379
00:31:28,678 --> 00:31:32,515
‏‏توجد نسبة 60 بالمئة أن تلك الحقيبة
‏مليئة بملابسك الداخلية المتسخة.‏

380
00:31:33,224 --> 00:31:35,268
‏وبما أنني لا أرى شريكك،‏

381
00:31:35,351 --> 00:31:37,562
‏أعتقد أنه هناك في مكان ما يراقبنا.‏

382
00:31:38,396 --> 00:31:39,772
‏ربما مع بندقية حتى.‏

383
00:31:41,857 --> 00:31:42,858
‏استمري.‏

384
00:31:45,111 --> 00:31:47,906
‏وإن أحضرت الدفاتر والقرص الصلب معي،‏

385
00:31:49,157 --> 00:31:50,951
‏ستعطي رجلك إشارة‏

386
00:31:52,535 --> 00:31:54,037
‏فسيقوم بإطلاق النار.‏

387
00:31:55,997 --> 00:31:58,624
‏وهل فعلت؟ هل أحضرتها؟‏

388
00:32:04,172 --> 00:32:05,381
‏المشكلة هي،‏

389
00:32:06,507 --> 00:32:09,385
‏أن هذا مكان عام ويوجد به شهود كثيرون.‏

390
00:32:10,470 --> 00:32:12,638
‏وأنت رجل ذو مظهر مميز جداً.‏

391
00:32:14,599 --> 00:32:15,766
‏حقاً؟‏

392
00:32:18,894 --> 00:32:20,188
‏انظري حولك.‏

393
00:32:40,541 --> 00:32:41,542
‏هذا لطيف.‏

394
00:32:43,544 --> 00:32:44,670
‏كما ترين،‏

395
00:32:44,754 --> 00:32:48,924
‏‏أخمن أن بطولة "وايلدكات" الإقليمية
‏كانت بطولة للهواة.‏

396
00:32:50,801 --> 00:32:52,220
‏نصف احترافية.‏

397
00:33:14,575 --> 00:33:17,620
‏كما ترى، أنت أُصبت بالغرور.‏

398
00:33:18,913 --> 00:33:21,207
‏نسيت أن تعد كل الأوراق على الطاولة.‏

399
00:33:22,875 --> 00:33:24,419
‏والأوراق التي لا أظهرها.‏

400
00:33:26,337 --> 00:33:27,880
‏لذا الآن لم يعد سوانا.‏

401
00:33:29,507 --> 00:33:30,883
‏وأنا أريد مالي.‏

402
00:33:40,351 --> 00:33:43,521
‏أضفت للتو صفرين آخرين لراتبك.‏

403
00:33:46,441 --> 00:33:48,693
‏‏- ماذا يوجد في الحقيبة؟
‏- أين أغراضي؟‏

404
00:33:49,860 --> 00:33:51,029
‏اهدأ يا "ويلي لومان"،‏

405
00:33:51,862 --> 00:33:54,782
‏‏أشعر بأنني يجب أن أعاقبك
‏لعدم فعلك ما أُمرت به.‏

406
00:33:55,700 --> 00:33:58,036
‏‏لذا ربما قد أشارك أحد الأقراص الصلبة
‏مع الشرطة.‏

407
00:34:03,166 --> 00:34:05,501
،‏‏لا يمكنك الفوز في هذه اللعبة
‏هل تدركين ذلك؟‏

408
00:34:06,336 --> 00:34:07,962
‏ظننتك لا تلعب الألعاب.‏

409
00:34:08,046 --> 00:34:12,133
،‏‏أعرض عليك ثروة
‏وأنت تطلبين مبلغاً صغيراً، لماذا؟‏

410
00:34:14,719 --> 00:34:16,346
‏لأنني أريد أن أؤلمك.‏

411
00:34:17,888 --> 00:34:19,182
‏لا أن أكون حيوانك الأليف.‏

412
00:34:21,601 --> 00:34:25,438
‏أريد أن أنظر إلى وجهك وأقضي على شيء تحبه.‏

413
00:34:29,192 --> 00:34:31,152
‏لم أقتله.‏

414
00:34:32,778 --> 00:34:34,947
‏هل تعرفين ذلك؟ كان "إيميت".‏

415
00:34:38,243 --> 00:34:40,411
‏لم يأت "إيميت" من أجلي في قسم الشرطة.‏

416
00:34:41,954 --> 00:34:43,831
‏لم يقلب "إيميت" تلك الحافلة.‏

417
00:34:49,462 --> 00:34:50,630
‏لعلمك،‏

418
00:34:52,257 --> 00:34:53,883
‏لم أكن مشاعر نحوك من قبل،‏

419
00:34:53,966 --> 00:34:56,302
‏لكنني بدأت أكرهك الآن حقاً.‏

420
00:34:59,430 --> 00:35:00,431
‏جيد.‏

421
00:35:06,020 --> 00:35:08,189
‏سأمنحك حتى الغد لتحضر مالي.‏

422
00:35:40,971 --> 00:35:42,182
‏هل تريدينني أن أبقى؟‏

423
00:35:54,109 --> 00:35:55,445
‏هل يجب أن أجلس؟‏

424
00:35:59,157 --> 00:36:01,576
‏تزوجت مباشرة بعد المدرسة الثانوية‏

425
00:36:01,659 --> 00:36:04,537
‏‏من رجل عرفته منذ مخيم الصيف
‏في الصف الخامس.‏

426
00:36:05,746 --> 00:36:06,914
‏كان زفافاً صيفياً.‏

427
00:36:07,415 --> 00:36:09,167
‏كان أغلب الحضور من الناموس.‏

428
00:36:10,251 --> 00:36:13,003
‏أنجبنا رضيعاً، وصار طفلاً،‏

429
00:36:14,046 --> 00:36:15,340
‏والآن هو مراهق.‏

430
00:36:17,383 --> 00:36:21,179
‏‏اتصل بي زوجي العام الماضي في العمل
‏وأخبرني بأنه لديه حبيب يُدعى "ديل".‏

431
00:36:21,262 --> 00:36:24,515
.‏‏قال إنهما سينتقلان للعيش معاً
‏وقال إنه آسف.‏

432
00:36:25,683 --> 00:36:27,560
‏وإنه يحبني، لكن ليس بتلك الطريقة.‏

433
00:36:29,854 --> 00:36:31,606
‏قلت، "هل توجد طريقة أخرى؟"‏

434
00:36:34,859 --> 00:36:38,363
‏تظن أن العالم شيء ما، فينقلب إلى شيء آخر.‏

435
00:36:46,204 --> 00:36:47,580
‏يمكنك الذهاب.‏

436
00:36:48,122 --> 00:36:49,123
‏ماذا؟‏

437
00:36:50,541 --> 00:36:51,709
‏لا، أنا...‏

438
00:36:52,377 --> 00:36:54,295
‏أخبرتك بما حدث، وبما فعلت.‏

439
00:36:55,380 --> 00:36:57,882
‏لا أريد معاملة خاصة لمجرد أنني ثري.‏

440
00:36:57,965 --> 00:37:01,010
.‏‏- عامليني كأي مجرم آخر
‏- لا، أنت لا تفهم.‏

441
00:37:01,093 --> 00:37:03,053
‏أتى شخص ما، لكن ليس من ظننت.‏

442
00:37:03,846 --> 00:37:05,390
‏عم تتحدثين؟‏

443
00:37:05,973 --> 00:37:07,182
‏منذ اعترفت،‏

444
00:37:07,267 --> 00:37:09,894
‏قُتل شخصان آخران يُدعوان "ستاسي".‏

445
00:37:11,979 --> 00:37:14,815
‏كان الأول تقليداً يحاكي مقتل زوج أمي.‏

446
00:37:15,566 --> 00:37:17,777
‏‏والثاني قُتل بطريقة ليبدو
‏مثل جرح عنق أخيك.‏

447
00:37:18,778 --> 00:37:21,239
‏‏أياً كان الفاعل، فقد ترك أدلة
‏في كلا المكانين‏

448
00:37:21,322 --> 00:37:23,824
‏ليبدو الأمر برمته كعمل قاتل متسلسل‏

449
00:37:23,908 --> 00:37:25,576
‏الذي يكره الناس الذين يحملون لقب "ستاسي".‏

450
00:37:27,662 --> 00:37:30,915
‏‏هل تقولين إن الناس ماتوا
‏لأنهم يحملون اسماً كاسمي؟‏

451
00:37:31,999 --> 00:37:33,000
‏أجل.‏

452
00:37:34,419 --> 00:37:38,464
‏‏لكن الرائع بالأمر أنهم أعطونا مشتبهاً به
‏ولقد أدلى باعترافه.‏

453
00:37:39,006 --> 00:37:41,008
...‏‏- أدلى
‏- اعترف بالجرائم الأربعة.‏

454
00:37:42,593 --> 00:37:45,888
‏‏فاشل ما سُجن 3 مرات
‏لم يستطع النجاح في العالم الحديث.‏

455
00:37:45,971 --> 00:37:49,267
‏كم دفعوا له؟ لا بد أنه مبلغ ضخم.‏

456
00:37:49,975 --> 00:37:51,436
‏لكنه نجح.‏

457
00:37:53,271 --> 00:37:56,106
‏‏ذلك الاعتراف بالإضافة
‏إلى الدليل الذي ذكرته،‏

458
00:37:56,190 --> 00:37:59,610
‏‏يعني أنه سيذهب إلى السجن لبقية حياته
‏وستعود أنت إلى منزلك.‏

459
00:38:08,619 --> 00:38:09,620
‏من هو؟‏

460
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
‏من؟‏

461
00:38:14,959 --> 00:38:17,127
‏السيد الذي يجذب الخيوط.‏

462
00:38:18,128 --> 00:38:20,881
‏‏الرجل الذي التقيته في مكتبك
‏وقال إنه يبيع أحذية نسائية،‏

463
00:38:20,965 --> 00:38:22,174
‏إنه هو، صحيح؟‏

464
00:38:22,967 --> 00:38:24,385
‏هذا عمله.‏

465
00:38:29,640 --> 00:38:30,683
‏أنا...‏

466
00:38:34,562 --> 00:38:35,563
‏أنا...‏

467
00:38:44,947 --> 00:38:45,948
‏أنا آسف.‏

468
00:40:18,416 --> 00:40:23,588
‏المشكلة ليست بوجود شر في العالم،‏

469
00:40:23,671 --> 00:40:25,840
‏المشكلة هي بوجود خير.‏

470
00:40:27,592 --> 00:40:30,094
‏لأن باستثناء ذلك، من قد يهتم؟‏

471
00:41:00,625 --> 00:41:02,668
‏وصلت قوات الدعم.‏

472
00:41:03,085 --> 00:41:04,962
‏ويسكي أم جعة؟‏

473
00:41:05,796 --> 00:41:09,299
‏‏ليس من المفترض أن تشربي
‏أثناء مرحلة الإباضة،‏

474
00:41:09,424 --> 00:41:11,802
‏لكن في نفس الوقت،‏

475
00:41:12,302 --> 00:41:14,639
‏‏إن اضطررت إلى النظر لذلك الشيء
‏واعية مرة أخرى،‏

476
00:41:14,722 --> 00:41:18,809
،‏‏قد أقفز من النافذة
‏لذا "موسكو ميول" واجعله قوياً.‏

477
00:41:20,520 --> 00:41:22,104
‏ما زلت تحاولين الحمل.‏

478
00:41:22,187 --> 00:41:25,983
‏بكل الرومانسية بين حطابين يقطعان الخشب.‏

479
00:41:26,526 --> 00:41:28,027
‏حمداً لله على المزلق الجنسي.‏

480
00:41:28,528 --> 00:41:31,030
‏لذا حين اتصلت، لا يمكنني القول إنني آسفة.‏

481
00:41:34,449 --> 00:41:35,785
‏كأس آخر.‏

482
00:41:36,494 --> 00:41:39,664
.‏‏- نخب الظهور والمقاومة
‏- باستثناء...‏

483
00:41:41,749 --> 00:41:44,251
‏انتهى الأمر. خسر الصالحون.‏

484
00:41:44,919 --> 00:41:48,172
‏‏حالياً، لكن جميعنا نعلم
‏أن "يسوع" ينتصر في النهاية.‏

485
00:41:48,506 --> 00:41:50,132
‏سأشرب نخب ذلك.‏

486
00:41:55,429 --> 00:41:58,933
،‏‏قبل وصولك إلى هنا
‏كنت أفكر. "إينيس" زوج أمي،‏

487
00:41:59,016 --> 00:42:00,935
‏كتب تلك الكتب عن الفضاء.‏

488
00:42:01,018 --> 00:42:02,352
‏وقرأت واحداً منها.‏

489
00:42:03,521 --> 00:42:05,606
كوكب واي" مع حرف "إتش" في النهاية.‏

490
00:42:07,024 --> 00:42:11,696
،‏‏وأظن أنه كان عن إنسان آلي
‏أو سميه كما تشائين، الذي...‏

491
00:42:13,030 --> 00:42:16,867
‏مات سيده وتجول وحده في الكون لمليوني عام.‏

492
00:42:17,242 --> 00:42:19,203
.‏‏- رباه
‏- أجل. و...‏

493
00:42:20,580 --> 00:42:22,707
،‏‏وكل ما كان يمكنه قوله كان
يمكنني المساعدة".‏

494
00:42:24,041 --> 00:42:26,752
‏لكنه لم يستطع، أو على الأقل لم يفعل.‏

495
00:42:27,252 --> 00:42:29,213
‏لكنه استمر في قول، "يمكنني المساعدة".‏

496
00:42:30,130 --> 00:42:31,716
‏واستمر في الفشل.‏

497
00:42:32,717 --> 00:42:37,012
،‏‏وهذا أمر، إن اضطررت إلى تعريفه
‏فهذا ما أشعر به معظم الأيام.‏

498
00:42:37,096 --> 00:42:38,598
‏بحقك الآن.‏

499
00:42:38,889 --> 00:42:42,434
،‏‏وفي بقية الأيام، إن كنت صريحة
‏ما أشعر به هو...‏

500
00:42:44,311 --> 00:42:46,313
‏غير مرئية. أو لست غير مرئية...‏

501
00:42:47,607 --> 00:42:48,899
‏بل لست حقيقية.‏

502
00:42:49,817 --> 00:42:51,235
‏هل هذا منطقي؟‏

503
00:42:51,485 --> 00:42:52,570
‏لا يا سيدتي.‏

504
00:42:53,571 --> 00:42:56,574
‏‏توجد حقيقة أن الأبواب الآلية
‏لا تفتح لي أبداً،‏

505
00:42:56,657 --> 00:42:59,409
‏والمتحسسات على...‏

506
00:42:59,577 --> 00:43:01,746
‏‏الحوض أو موزع الصابون
‏لا تتحسس وجودي أبداً.‏

507
00:43:01,829 --> 00:43:04,248
‏وحين أجري مكالمة، لا يسمعني أحد قط.‏

508
00:43:05,791 --> 00:43:09,336
‏لذا توصلت إلى هذه النظرية، بشكل شخصي،‏

509
00:43:11,171 --> 00:43:13,173
‏أنني في الواقع ليس لدي وجود.‏

510
00:43:22,767 --> 00:43:24,018
‏صحيح.‏

511
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
.‏‏- لدي خطاب كامل يمكنني أن ألقيه
‏- لا تفعلي من فضلك.‏

512
00:43:36,363 --> 00:43:38,866
‏إليك ما أظن أنك تحتاجين إليه. قفي.‏

513
00:43:39,784 --> 00:43:41,786
‏‏- لماذا؟
‏- أريد أن أريك شيئاً.‏

514
00:43:48,292 --> 00:43:49,376
‏ماذا؟‏

515
00:44:20,825 --> 00:44:22,076
‏هل أنت بخير؟‏

516
00:44:27,581 --> 00:44:29,249
‏اذهبي إلى مرحاض السيدات واغتسلي‏

517
00:44:29,333 --> 00:44:30,459
‏لأن أمامنا الكثير من الشرب‏

518
00:44:30,542 --> 00:44:32,419
‏ولا أريد أن يظن الناس أنني أجبرتك.‏

519
00:44:36,048 --> 00:44:37,091
‏شكراً.‏

520
00:44:38,843 --> 00:44:40,594
‏بيننا رابط الزي الموحد.‏

521
00:44:42,012 --> 00:44:43,597
‏بالإضافة إلى أنني معجبة بك.‏

522
00:44:46,600 --> 00:44:48,018
‏أنا معجبة بك أيضاً.‏

523
00:45:10,624 --> 00:45:11,708
‏رائع.‏

524
00:45:34,689 --> 00:45:36,942
موزع آلي"‏

525
00:47:26,385 --> 00:47:29,596
‏‏"شركة (ستاسي) المحدودة لمواقف السيارات
‏سجلات حسابات الدائنين"‏

526
00:47:29,679 --> 00:47:32,933
‏‏"الفترة من: 1 يناير، 2008
‏إلى: 31 يناير، 2011"‏

527
00:47:33,017 --> 00:47:36,728
حسابات غير مدفوعة - مدفوعات"‏

528
00:47:36,752 --> 00:47:40,752
<font color="f4f5d2">Extracted By: Abdalah Moahmed</font>

529
00:49:50,487 --> 00:49:52,489
ترجمة (ناجي بهنان)"‏

