﻿1
00:00:12,296 --> 00:00:14,296
💢 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 الترجمة الأصلية💢
icnghn@

2
00:00:14,320 --> 00:00:16,880
‫"القصّة، الأسماء، الشخصيات،‬
‫والأحداث‬

3
00:00:16,960 --> 00:00:19,560
‫المُصوّرة في هذا العمل، كلّها خياليّة"‬

4
00:00:24,280 --> 00:00:26,880
‫"كم عدد الأرواح التي يمكن‬
‫أن يحملها الفناء؟"‬

5
00:01:25,320 --> 00:01:28,880
‫الفناء. طريق طويل معبّد بالطوب.‬

6
00:01:29,800 --> 00:01:34,960
‫يحتوي على ست زوايا.‬
‫حتى الطريق محكوم.‬

7
00:01:35,040 --> 00:01:36,640
‫ممتد على طول 100 خطوة.‬

8
00:01:36,720 --> 00:01:38,800
‫هذا القصر متواجد منذ 1000 عام.‬

9
00:01:38,880 --> 00:01:41,320
‫لا يمكن أن تواكبه أيّ أقدام أو أظافر.‬

10
00:01:58,200 --> 00:01:59,600
‫وجدتك يا سيّدة "ميلس".‬

11
00:02:00,120 --> 00:02:01,880
‫كنت قادمةً لمقابلتك.‬

12
00:02:01,960 --> 00:02:03,400
‫هل حدث شيء؟‬

13
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
‫عطل في الحاسوب.‬

14
00:02:04,920 --> 00:02:07,280
‫النّظام والشاشات متجمّدة.‬

15
00:02:07,360 --> 00:02:09,639
‫- أعتقد أنه يُوجد فيروس.‬
‫- فيروس؟‬

16
00:02:12,040 --> 00:02:15,280
‫سأتولّى الأمر.‬
‫سأتّصل بأحد الأشخاص لإصلاحه.‬

17
00:02:15,360 --> 00:02:16,160
‫حسناً، سيّدتي.‬

18
00:02:20,160 --> 00:02:21,800
‫مرحباً يا "سليم".‬

19
00:02:22,520 --> 00:02:25,760
‫لست متأكدةً مما فعلته‬
‫ولكننا نحتاج إلى مساعدتك.‬

20
00:02:26,760 --> 00:02:28,080
‫حسناً، إلى اللقاء.‬

21
00:02:48,520 --> 00:02:50,560
‫وصلت القائدة.‬

22
00:02:50,840 --> 00:02:51,840
‫"أزو".‬

23
00:02:51,920 --> 00:02:54,160
‫"أزرا"، أنا...‬

24
00:02:54,240 --> 00:02:58,640
‫أنا آسفة جدّاً. رأيت أنني لم أرغب في‬
‫القيام بذلك، ولكنها هدّدت ابنتي.‬

25
00:02:59,400 --> 00:03:01,240
‫قالت إنها ستقتلها.‬

26
00:03:02,040 --> 00:03:03,240
‫ابنتي...‬

27
00:03:11,200 --> 00:03:14,880
‫تبّاً لك ولابنتك! تبّاً لشجرة عائلتك!‬

28
00:03:14,960 --> 00:03:18,160
‫لو كنت ما زلت تمتلكين عائلةً،‬
‫فتلك مشكلتك،‬

29
00:03:18,240 --> 00:03:20,560
‫ولكن ما فعلته بي كان خطأً.‬

30
00:03:20,640 --> 00:03:24,000
‫نسيت من أكون لأنني لم أتكلّف معك.‬

31
00:03:25,600 --> 00:03:29,120
‫لو اعترضت طريقي مجدّداً،‬
‫فسأذكّرك بمن أكون.‬

32
00:03:29,200 --> 00:03:31,160
‫سأسحقك مثل الحشرة أيّتها الزرقاء.‬

33
00:03:41,720 --> 00:03:46,680
‫بمَ أخبرتك؟ ليست "أزرا"، إنها "عزرائيل"!‬
‫"عزرائيل"!‬

34
00:03:46,760 --> 00:03:47,600
‫كفى يا "هاسريت".‬

35
00:03:49,000 --> 00:03:50,560
‫كفى، لا تبالغي.‬

36
00:04:05,720 --> 00:04:07,720
‫- أهذا مكتب المأمور؟‬
‫- أجل.‬

37
00:04:08,640 --> 00:04:10,760
‫سنبدأ هنا. أمسك بهذا الطرف.‬

38
00:04:10,840 --> 00:04:14,280
‫اذهب إلى تلك القضبان الحديديّة،‬
‫إلى أبعد مدى يمكنك الوصول إليه.‬

39
00:04:14,600 --> 00:04:16,560
‫حتى النهاية. تحرّك!‬

40
00:04:17,160 --> 00:04:18,519
‫تحرّك. قم بمده.‬

41
00:04:19,839 --> 00:04:21,519
‫أيمكن أن تحملي هذا، أرجوك؟‬

42
00:04:23,600 --> 00:04:24,880
‫وهذا؟‬

43
00:04:25,240 --> 00:04:26,160
‫شكراً.‬

44
00:04:26,240 --> 00:04:29,520
‫- "علي"، كم الطول؟‬
‫- 10 أمتار و40 سنتيمتراً.‬

45
00:04:29,600 --> 00:04:31,920
‫10 أمتار و40 سنتيمتراً.‬

46
00:04:32,000 --> 00:04:33,920
‫"(ميلس إرسوي)، المأمور"‬

47
00:04:36,400 --> 00:04:38,560
‫حسناً، جيّد.‬

48
00:04:44,840 --> 00:04:46,480
‫10 أمتار و40 سنتيمتراً.‬

49
00:04:47,480 --> 00:04:48,800
‫ماذا تفعلان؟‬

50
00:04:48,880 --> 00:04:52,160
‫أنا أعمل على قضيّة "دينيز ديمير".‬
‫أبلغناكم بذلك.‬

51
00:04:52,240 --> 00:04:54,840
‫أجل، ولكن العمل هنا أمر غير وارد.‬

52
00:04:56,520 --> 00:04:58,160
‫أنا آسف جدّاً يا سيّدة "ميلس".‬

53
00:04:58,480 --> 00:05:01,200
‫لم أنو التّسبّب في الفوضى.‬

54
00:05:02,040 --> 00:05:04,320
‫رغم أن الفوضى أمر شائع هنا،‬
‫أليس كذلك؟‬

55
00:05:06,320 --> 00:05:07,480
‫بعد إذنك.‬

56
00:05:16,560 --> 00:05:18,560
‫أنا غاضبة جدّاً، عيني ترتعش.‬

57
00:05:18,640 --> 00:05:23,320
‫- هذا يعني وصول الزوّار.‬
‫- وصلت بالفعل.‬

58
00:05:23,400 --> 00:05:25,240
‫لمَ تتحدّثين معي بعنف؟‬

59
00:05:28,400 --> 00:05:30,600
‫وضعوا كيساً فوق رأسي.‬

60
00:05:31,400 --> 00:05:32,720
‫تناولي السلطة.‬

61
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
‫كيس من الخيش. ما هذا؟‬

62
00:05:45,800 --> 00:05:47,000
‫الرؤوس ستدور.‬

63
00:05:47,080 --> 00:05:48,480
‫ستعمّ الفوضى.‬

64
00:05:55,880 --> 00:05:56,920
‫المرأة الحديديّة!‬

65
00:05:57,000 --> 00:05:59,280
‫اقتربي للجلوس على ركبتي أمك.‬

66
00:06:08,160 --> 00:06:09,720
‫هذا أمر محزن جدّاً.‬

67
00:06:19,120 --> 00:06:21,560
‫- أتريدين بعضاً منه؟‬
‫- كلّا، شكراً. استمتعي به.‬

68
00:06:22,160 --> 00:06:23,240
‫هل تتبعين حمية غذائيّة؟‬

69
00:06:23,320 --> 00:06:24,320
‫أجل.‬

70
00:06:24,400 --> 00:06:26,080
‫هذا واضح.‬

71
00:06:30,560 --> 00:06:32,240
‫- استمتعا بالوجبة.‬
‫- شكراً.‬

72
00:06:33,960 --> 00:06:35,920
‫استمتعا بالوجبة.‬

73
00:06:36,000 --> 00:06:37,080
‫شكراً.‬

74
00:06:42,040 --> 00:06:42,880
‫أيمكنني الجلوس هنا؟‬

75
00:06:42,960 --> 00:06:44,000
‫بالطّبع.‬

76
00:06:45,600 --> 00:06:46,880
‫ماذا تتناولين؟‬

77
00:06:47,200 --> 00:06:50,320
‫سلطة البطاطا والبرغل مع الزبادي.‬
‫أتريد بعضها؟‬

78
00:06:50,400 --> 00:06:52,080
‫كلّا، سأتناول هذا فقط.‬

79
00:06:52,520 --> 00:06:54,280
‫تبدو شهيّة.‬

80
00:06:54,720 --> 00:06:56,000
‫من أين أحضرتها؟‬

81
00:06:58,200 --> 00:06:59,080
‫كلّا.‬

82
00:06:59,160 --> 00:07:00,040
‫مجرّد قضمة.‬

83
00:07:01,560 --> 00:07:02,520
‫أرجوك؟‬

84
00:07:02,600 --> 00:07:03,400
‫شكراً.‬

85
00:07:08,240 --> 00:07:09,280
‫ما مذاقها؟‬

86
00:07:09,360 --> 00:07:10,400
‫شهيّة.‬

87
00:07:10,480 --> 00:07:11,720
‫قمت بإعدادها.‬

88
00:07:18,680 --> 00:07:20,040
‫ألديك أيّ خطط الليلة؟‬

89
00:07:20,120 --> 00:07:23,440
‫أنا و"ميلتم" و"بيرنا" والآخرون‬
‫سنذهب إلى دور العرض.‬

90
00:07:23,920 --> 00:07:25,000
‫يجب أن ترافقينا.‬

91
00:07:25,080 --> 00:07:26,240
‫لست متأكّدةً.‬

92
00:07:26,680 --> 00:07:29,120
‫إلا إذا كان لديك خطط مع حبيبك.‬

93
00:07:31,880 --> 00:07:34,800
‫أجل، يجب أن أراجع الأمر معه.‬

94
00:07:36,000 --> 00:07:37,200
‫سنرى.‬

95
00:07:40,800 --> 00:07:42,400
‫لمَ تضحك؟‬

96
00:07:42,480 --> 00:07:43,440
‫بدون سبب.‬

97
00:07:52,360 --> 00:07:53,160
‫حسناً.‬

98
00:07:53,240 --> 00:07:54,880
‫أهذا كلّ شيء؟ هل انتهيت؟‬

99
00:07:55,600 --> 00:07:58,960
‫عندما تفعّلين فيروساً بنفسك،‬
‫من السهل إزالته.‬

100
00:08:00,000 --> 00:08:03,480
‫نسخت المحرّك كلّه.‬
‫سأحاول استرجاع اللقطات.‬

101
00:08:03,560 --> 00:08:06,360
‫رائع. متى سترسل لي اللقطات؟‬

102
00:08:06,440 --> 00:08:08,400
‫غالباً بحلول صباح الغد.‬

103
00:08:08,480 --> 00:08:09,360
‫ولكن...‬

104
00:08:10,240 --> 00:08:12,720
‫ولكن ماذا يا عزيزي "سليم"؟‬
‫ما معنى ذلك؟‬

105
00:08:12,800 --> 00:08:15,360
‫- يجب أن تدعوني إلى العشاء.‬
‫- في أحلامك.‬

106
00:08:15,440 --> 00:08:16,840
‫حسناً، سأدعوك أنا.‬

107
00:08:16,920 --> 00:08:20,520
‫يوجد مطعم جديد جانب منزلي،‬
‫أو يمكن أن نتناول الطعام في منزلي.‬

108
00:08:20,600 --> 00:08:23,040
‫لتوفير الوقت فقط. لا تسيئي فهمي.‬

109
00:08:24,480 --> 00:08:26,800
‫وتقول إنني سأستمر في مغازلتك.‬

110
00:08:26,880 --> 00:08:29,080
‫لا تشعري بالإهانة.‬
‫من حق المرء التّحلي بالأمل.‬

111
00:08:29,920 --> 00:08:30,840
‫إلى اللقاء يا "سليم".‬

112
00:08:30,920 --> 00:08:32,080
‫إلى اللقاء.‬

113
00:08:35,000 --> 00:08:35,880
‫"ميلس".‬

114
00:08:36,600 --> 00:08:38,600
‫أيوجد أيّ أخبار جديدة عن قضيّة "نهال"؟‬

115
00:08:39,120 --> 00:08:40,840
‫كنت في الجلسة.‬

116
00:08:41,360 --> 00:08:43,320
‫ألا تزال "دينيز" المشتبه بها الوحيدة؟‬

117
00:08:43,400 --> 00:08:46,640
‫طالما لم تحدث أيّ تطورات أخرى،‬
‫ستظل كذلك.‬

118
00:08:47,440 --> 00:08:49,440
‫دفاع المحامي كان منطقياً.‬

119
00:08:49,520 --> 00:08:51,720
‫لا أحد شاهد جريمة القتل،‬
‫لا يوجد لقطات كاميرات،‬

120
00:08:51,800 --> 00:08:52,720
‫لا يوجد شهود.‬

121
00:08:52,800 --> 00:08:54,640
‫أنت تعلم أن لا أحد يتحدّث.‬

122
00:08:54,720 --> 00:08:58,360
‫أجل، ولكن من الواضح أن "دينيز" بريئة.‬
‫نحتاج إلى إعادة التّحقيق.‬

123
00:08:58,440 --> 00:09:01,160
‫أتفهم ألمك يا "مراد".‬
‫كلنا نتألّم.‬

124
00:09:01,240 --> 00:09:06,440
‫ولكن لا يمكننا معاملة الجميع كمشتبه بهم‬
‫لتجد السلوان. أرجوك.‬

125
00:09:06,520 --> 00:09:11,000
‫هذا يناسبك. سيتلاشى الأمر وسيعمّ الهدوء،‬
‫وسيُنسى الأمر سريعاً.‬

126
00:09:11,080 --> 00:09:14,080
‫ماتت المأمور، لنحتفل بالجديدة.‬

127
00:09:14,160 --> 00:09:18,480
‫أنت لا تعي ما تقوله.‬
‫ستندم لو تعاملت معي بشكل غير عادل.‬

128
00:09:19,120 --> 00:09:20,720
‫انتظر الحكم.‬

129
00:09:21,160 --> 00:09:23,280
‫لا تسمح لذلك الأمر بالتّأثير فيك.‬

130
00:09:23,600 --> 00:09:24,880
‫ثق بالقانون.‬

131
00:09:39,600 --> 00:09:40,440
‫ما الطول يا "علي"؟‬

132
00:09:40,520 --> 00:09:42,120
‫690 سنتيمتراً.‬

133
00:09:42,200 --> 00:09:43,680
‫6 أمتار و90 سنتيمتراً.‬

134
00:09:44,880 --> 00:09:47,080
‫6 أمتار و90 سنتيمتراً.‬

135
00:09:47,160 --> 00:09:48,400
‫ماذا تفعل الآن؟‬

136
00:09:48,480 --> 00:09:50,360
‫ألم تكن رياضياً؟‬

137
00:09:50,440 --> 00:09:53,720
‫- ما زلت أتدرّب 3 أيام في الأسبوع.‬
‫- هل لياقتك البدنيّة مرتفعة؟‬

138
00:09:53,800 --> 00:09:56,320
‫أجل، ولكن ما سبب السؤال؟‬

139
00:10:03,800 --> 00:10:04,920
‫"أزرا كايا".‬

140
00:10:08,440 --> 00:10:09,480
‫ما الأمر يا سيّد "مراد"؟‬

141
00:10:11,840 --> 00:10:13,080
‫كيف حال يدك؟‬

142
00:10:13,800 --> 00:10:14,840
‫ما هذا؟‬

143
00:10:15,240 --> 00:10:17,200
‫لمَ تهتم فجأةً؟‬

144
00:10:17,280 --> 00:10:18,280
‫اسمعي يا "أزرا"،‬

145
00:10:18,800 --> 00:10:20,160
‫الوضع خطير في الداخل،‬

146
00:10:20,240 --> 00:10:22,000
‫ويسوء كلّ يوم.‬

147
00:10:22,080 --> 00:10:25,160
‫سيكون الأمر صعباً بالنسبة لك بدون‬
‫وجود أحد يدعمك.‬

148
00:10:25,240 --> 00:10:26,120
‫ماذا بعد؟‬

149
00:10:27,760 --> 00:10:28,560
‫أقصد،‬

150
00:10:29,360 --> 00:10:32,960
‫لو لم ترغبي في تكرار هذا الأمر،‬
‫فيمكنني دعمك.‬

151
00:10:33,040 --> 00:10:36,320
‫ما المقابل؟ لست طرازي.‬

152
00:10:37,640 --> 00:10:38,920
‫من قتل زوجتي؟‬

153
00:10:39,680 --> 00:10:42,240
‫لمَ تظن أنه أحد منا؟‬

154
00:10:43,200 --> 00:10:45,320
‫السجينات لا يعشن هنا بمفردهن.‬

155
00:11:23,000 --> 00:11:23,920
‫مرحباً.‬

156
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
‫ادخلي.‬

157
00:11:30,280 --> 00:11:31,200
‫كيف حالك؟‬

158
00:11:32,520 --> 00:11:33,640
‫ماذا تظنين؟‬

159
00:11:35,440 --> 00:11:37,920
‫أنت محقّة. سيكون الأمر صعباً بالنسبة لك.‬

160
00:11:39,360 --> 00:11:41,120
‫إلى متى سيستمر هذا الأمر؟‬

161
00:11:42,040 --> 00:11:43,240
‫لا أحد يعرف.‬

162
00:11:45,320 --> 00:11:47,360
‫بمَ أخبرتني في يومي الأوّل؟‬

163
00:11:48,240 --> 00:11:51,400
‫قلت، "كلّنا عائلة هنا."‬

164
00:11:52,320 --> 00:11:54,640
‫ظننت أن كلّنا نحمي بعضنا.‬

165
00:11:54,720 --> 00:11:58,720
‫العائلة التي حدثتني عنها تخلّت عنّي‬
‫عندما أخطأت لأوّل مرّة.‬

166
00:11:59,920 --> 00:12:01,800
‫لم أفعل ذلك عن عمد.‬

167
00:12:02,440 --> 00:12:03,800
‫أنت محقّة.‬

168
00:12:03,880 --> 00:12:06,560
‫ولكنني أخبرتك أيضاً بشيء آخر يومها.‬

169
00:12:06,640 --> 00:12:10,080
‫نفّذي أوامر "أزرا" وابتعدي عن "كودريت".‬

170
00:12:13,200 --> 00:12:15,440
‫لم يتوجّب أن تلجئي إلى "كودريت".‬

171
00:12:21,040 --> 00:12:22,560
‫أمعك قلم وورقة؟‬

172
00:12:24,480 --> 00:12:25,760
‫ماذا ستفعلين؟‬

173
00:12:26,600 --> 00:12:27,600
‫أيمكنني الحصول عليهما؟‬

174
00:12:32,720 --> 00:12:34,120
‫- ما النتيجة؟‬
‫- 30 ثانيةً.‬

175
00:12:34,200 --> 00:12:36,440
‫- من المقصف، أليس كذلك؟‬
‫- بلى سيّدي.‬

176
00:12:36,520 --> 00:12:38,320
‫كما تخيلت. جيّد.‬

177
00:12:41,040 --> 00:12:42,160
‫تحركي، أرجوك.‬

178
00:12:42,800 --> 00:12:43,760
‫خذ الحقيبة.‬

179
00:16:44,800 --> 00:16:45,760
‫مرحباً.‬

180
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
‫كيف حالك؟‬

181
00:16:47,400 --> 00:16:49,800
‫بخير، وأنت؟‬
‫تعالي إلى المنزل لقضاء بعض الوقت.‬

182
00:16:50,520 --> 00:16:52,240
‫لا أستطيع. أبي في المنزل.‬

183
00:16:52,920 --> 00:16:54,360
‫أنت فتاة كبيرة.‬

184
00:16:54,800 --> 00:16:57,680
‫لن يسمح لي يا "ألب".‬
‫تشاجرنا الآن.‬

185
00:16:57,760 --> 00:16:59,560
‫لا تطلبي إذنه.‬

186
00:17:01,640 --> 00:17:03,640
‫سأعاود الاتصال بك لأخبرك بما سأفعل.‬

187
00:17:05,040 --> 00:17:06,079
‫ماذا؟‬

188
00:17:07,160 --> 00:17:08,280
‫أيمكنني الدخول؟‬

189
00:17:08,560 --> 00:17:09,358
‫ادخل.‬

190
00:17:16,400 --> 00:17:18,000
‫أيمكن أن نتحدّث؟‬

191
00:17:18,079 --> 00:17:18,960
‫حسناً.‬

192
00:17:30,840 --> 00:17:31,680
‫"إشام"،‬

193
00:17:32,680 --> 00:17:37,040
‫اسمعي، دائماً ما كنت أسمح لك بالعودة‬
‫في وقت متأخر،‬

194
00:17:37,120 --> 00:17:40,120
‫وقضاء الوقت في منزل أصدقائك،‬
‫أو حتى المبيت.‬

195
00:17:40,200 --> 00:17:41,800
‫هل أزعجتك من قبل؟‬

196
00:17:43,520 --> 00:17:45,000
‫أنت سيّدة ناضجة‬

197
00:17:46,200 --> 00:17:47,640
‫وأثق بك جدّاً.‬

198
00:17:49,080 --> 00:17:53,000
‫ولكن أيمكن أن تخبريني فقط‬
‫وقتما تبيتين في مكان آخر؟‬

199
00:17:53,760 --> 00:17:54,760
‫أيمكنك ذلك؟‬

200
00:17:56,240 --> 00:17:57,040
‫شكراً.‬

201
00:18:04,480 --> 00:18:07,560
‫36، 35، 36،‬

202
00:18:07,640 --> 00:18:09,560
‫37، 38، 35،‬

203
00:18:09,640 --> 00:18:11,800
‫36، 37، 40،‬

204
00:18:11,880 --> 00:18:15,000
‫42، 39، 41، 42.‬

205
00:18:15,200 --> 00:18:16,240
‫42.‬

206
00:18:18,400 --> 00:18:19,320
‫هل انتهينا؟‬

207
00:18:20,080 --> 00:18:22,480
‫طاب مساؤكن. نوماً هنيئاً.‬

208
00:18:23,120 --> 00:18:24,320
‫سيّد "مراد".‬

209
00:18:25,280 --> 00:18:26,080
‫ماذا؟‬

210
00:18:26,520 --> 00:18:29,720
‫أيمكنك رجاءً إعطاء هذا إلى السيّدة "ميلس"؟‬

211
00:18:29,800 --> 00:18:31,640
‫- ما هذا؟‬
‫- طلب.‬

212
00:18:33,560 --> 00:18:34,880
‫- سأفعل.‬
‫- شكراً.‬

213
00:18:35,720 --> 00:18:37,360
‫سنعرف سبب هذا.‬

214
00:18:39,440 --> 00:18:40,680
‫سأخلد إلى النوم. إلى اللقاء.‬

215
00:18:40,760 --> 00:18:41,640
‫إلى اللقاء.‬

216
00:19:16,760 --> 00:19:18,240
‫أمتأكّدة أنك تريدين هذا؟‬

217
00:19:19,040 --> 00:19:21,360
‫المبنى الجديد سيحتوي على مشاكل أيضاً.‬

218
00:19:21,440 --> 00:19:25,960
‫"أزرا" هنا، و"كودريت" هناك.‬
‫سيوجد أحد في المبنى الجديد.‬

219
00:19:26,040 --> 00:19:29,160
‫أعلم، ولكنني ما زلت لا أرغب في البقاء.‬

220
00:19:30,200 --> 00:19:33,960
‫لا يهمني المكان الذي سأذهب إليه‬
‫طالما سأبتعد عن "كودريت" و"أزرا".‬

221
00:19:36,240 --> 00:19:37,080
‫حسناً.‬

222
00:19:38,120 --> 00:19:39,120
‫لو كنت متأكّدةً،‬

223
00:19:40,000 --> 00:19:41,880
‫سأبدأ إجراءات طلبك.‬

224
00:19:43,000 --> 00:19:44,600
‫سنخبرك بالنتيجة.‬

225
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
‫شكراً.‬

226
00:19:52,800 --> 00:19:53,640
‫مرحباً يا "سليم"؟‬

227
00:19:53,720 --> 00:19:57,960
‫"ميلس"؟ أرسلت ذاكرة بيانات مع ساعٍ‬
‫هذا الصباح. هل وصلت؟‬

228
00:19:58,040 --> 00:20:02,320
‫أجل، ولكنني لم أفحصها بعد.‬
‫هل وضعت اللقطات التي طلبتها؟‬

229
00:20:02,400 --> 00:20:04,480
‫أجل، فعلت ذلك. إنه الملف رقم 1.‬

230
00:20:04,560 --> 00:20:05,440
‫أيضاً،‬

231
00:20:06,200 --> 00:20:08,040
‫وجدت بعض اللقطات المحذوفة.‬

232
00:20:08,560 --> 00:20:10,320
‫وضعت كلّ شيء في الملف.‬

233
00:20:10,400 --> 00:20:12,720
‫رائع، سألقي نظرةً الآن. إلى اللقاء.‬

234
00:21:00,240 --> 00:21:01,040
‫مرحباً.‬

235
00:21:01,680 --> 00:21:02,480
‫"وجدي".‬

236
00:21:02,560 --> 00:21:05,280
‫تهانئي، خرجت.‬

237
00:21:06,520 --> 00:21:07,920
‫أتحتاج أيّ شيء؟‬

238
00:21:09,120 --> 00:21:11,200
‫جيّد، احصل على قسط من الراحة‬
‫لبضعة أيام.‬

239
00:21:13,200 --> 00:21:16,120
‫سأطلب منك شيئاً. لذا انتظر مكالمتي.‬

240
00:21:18,160 --> 00:21:19,440
‫أتحتاج النقود؟‬

241
00:21:21,000 --> 00:21:21,800
‫حسناً.‬

242
00:21:22,560 --> 00:21:25,760
‫سأرسل لك بعض النقود. سأنفّذ ذلك.‬
‫انتظر مكالمتي.‬

243
00:21:28,840 --> 00:21:29,800
‫"ناجية".‬

244
00:21:31,120 --> 00:21:32,080
‫أمرك يا أمي؟‬

245
00:21:32,800 --> 00:21:36,040
‫استلم "حسين" الطلبات.‬
‫سيحضرها غداً.‬

246
00:21:36,520 --> 00:21:38,480
‫وزّعيها في الحال.‬

247
00:21:39,280 --> 00:21:41,720
‫- أسيكون هناك حفل؟‬
‫- يستحققن ذلك.‬

248
00:21:41,800 --> 00:21:42,880
‫رائع.‬

249
00:21:53,640 --> 00:21:55,360
‫"اللهم صلّ.‬

250
00:21:55,440 --> 00:21:58,120
‫اللهم صلّ.‬

251
00:21:58,200 --> 00:21:59,760
‫على (محمد).‬

252
00:21:59,840 --> 00:22:02,120
‫على (محمد).‬

253
00:22:02,200 --> 00:22:04,400
‫وعلى آل (محمد).‬

254
00:22:04,480 --> 00:22:07,440
‫وعلى آل (محمد).‬

255
00:22:07,760 --> 00:22:09,480
‫كما صلّيت...‬

256
00:22:09,560 --> 00:22:11,280
‫كما صلّيت...‬

257
00:22:11,360 --> 00:22:13,120
‫على (إبراهيم).‬

258
00:22:13,200 --> 00:22:15,280
‫على (إبراهيم).‬

259
00:22:15,360 --> 00:22:17,880
‫وعلى آل (إبراهيم).‬

260
00:22:17,960 --> 00:22:20,480
‫على آل (إبراهيم).‬

261
00:22:20,560 --> 00:22:22,880
‫- إنك...‬
‫- إنك...‬

262
00:22:22,960 --> 00:22:24,840
‫- حميد،‬
‫- حميد،‬

263
00:22:24,920 --> 00:22:25,720
‫مجيد.‬

264
00:22:25,800 --> 00:22:26,640
‫مجيد."‬

265
00:22:26,720 --> 00:22:28,160
‫أحسنتم جميعاً.‬

266
00:22:29,000 --> 00:22:31,640
‫يا شقيقتي "أم عزيز"، هل حفظت ذلك أيضاً؟‬

267
00:22:31,720 --> 00:22:32,520
‫أجل.‬

268
00:22:32,600 --> 00:22:35,040
‫جيّد. ستتوقفين عن السرقة.‬

269
00:22:35,120 --> 00:22:37,080
‫أنا متقاعدة، لم أعد أسرق.‬

270
00:22:37,160 --> 00:22:40,280
‫- متقاعدة؟ أعرف ما تفعلينه.‬
‫- أنا متقاعدة.‬

271
00:22:40,360 --> 00:22:42,760
‫توقّفي عن السرقة وابدئي الصلاة.‬

272
00:22:42,840 --> 00:22:46,600
‫أنا متقاعدة الآن.‬
‫أقوم بالوضوء والصلاة والصوم.‬

273
00:22:46,680 --> 00:22:48,680
‫- حسناً، تهانئي.‬
‫- أجل.‬

274
00:22:48,760 --> 00:22:49,680
‫مرحباً يا "دودو".‬

275
00:22:49,760 --> 00:22:51,000
‫ماذا تفعلين؟‬

276
00:22:51,080 --> 00:22:53,200
‫نحن نستعد لشهر رمضان.‬

277
00:22:53,280 --> 00:22:54,720
‫تهانئي. أحسنت.‬

278
00:22:54,800 --> 00:22:56,120
‫هل ستسمعين؟‬

279
00:22:56,200 --> 00:22:58,520
‫- بالطّبع.‬
‫- سنبدأ.‬

280
00:22:58,600 --> 00:23:00,240
‫"اللهم بارك.‬

281
00:23:00,320 --> 00:23:02,280
‫اللهم بارك.‬

282
00:23:02,360 --> 00:23:04,000
‫على (محمد).‬

283
00:23:04,080 --> 00:23:06,120
‫على (محمد).‬

284
00:23:06,560 --> 00:23:08,720
‫وعلى آل (محمد)."‬

285
00:23:08,800 --> 00:23:12,280
‫"هاتيشه"، هذا أمر مثير للغضب.‬
‫ماذا تقصدين بكونك لم تتواجدي هناك؟‬

286
00:23:12,360 --> 00:23:13,560
‫معي اللقطات.‬

287
00:23:13,640 --> 00:23:16,320
‫ماذا كنت تفعلين في قطاع "أزرا"؟‬

288
00:23:16,400 --> 00:23:19,240
‫لا شيء. كنت أبحث فقط عن صديقة.‬

289
00:23:19,320 --> 00:23:21,720
‫"تبحثين عن صديقة"؟ ليست حانةً!‬

290
00:23:27,680 --> 00:23:29,080
‫كان وقت الغداء.‬

291
00:23:29,920 --> 00:23:31,520
‫كان المكان مهجوراً.‬

292
00:23:32,280 --> 00:23:35,240
‫دخلت وظهرت بشكل مريب طوال الوقت،‬

293
00:23:36,120 --> 00:23:38,560
‫ثم عدت بابتسامة على وجهك.‬

294
00:23:40,360 --> 00:23:41,160
‫بالمصادفة،‬

295
00:23:41,240 --> 00:23:43,960
‫يتم تفتيش المكان بعدها ببضع ساعات،‬

296
00:23:44,040 --> 00:23:48,240
‫لنجد سوار السيّدة "نهال" تحت فراش "دينيز".‬
‫مصادفة.‬

297
00:23:48,720 --> 00:23:50,440
‫ماذا تقصدين؟‬

298
00:23:51,200 --> 00:23:52,800
‫وضعت السوار هناك.‬

299
00:23:52,880 --> 00:23:56,080
‫أقسم إنني لم أفعل ذلك.‬

300
00:23:56,160 --> 00:23:59,000
‫كنت متضايقةً من فتاة ما، وأردت ضربها،‬

301
00:23:59,080 --> 00:24:01,000
‫ولكنها لم تكن متواجدةً، لذا رحلت.‬

302
00:24:01,080 --> 00:24:03,720
‫للمرة الأخيرة، أيمكن أن تخبريني بالحقيقة؟‬

303
00:24:03,800 --> 00:24:05,360
‫فعلت ذلك بالفعل حضرة المأمور.‬

304
00:24:08,040 --> 00:24:08,920
‫حسناً. ارحلي.‬

305
00:24:12,040 --> 00:24:12,840
‫"هاتيشه".‬

306
00:24:14,760 --> 00:24:16,320
‫يجب أن تتأكّدي.‬

307
00:24:18,320 --> 00:24:20,280
‫لن أتركك بسهولة.‬

308
00:24:30,800 --> 00:24:32,880
‫متى حضر آخر مرة؟‬

309
00:24:32,960 --> 00:24:35,360
‫منذ فترة، ولكن لم تطل المدة قط.‬

310
00:24:35,680 --> 00:24:36,920
‫شكراً يا "سيفتاب".‬

311
00:24:37,000 --> 00:24:37,800
‫حسناً.‬

312
00:24:37,880 --> 00:24:39,280
‫هل وجدت الكنز؟‬

313
00:24:39,360 --> 00:24:43,240
‫بفضل ذلك الأحمق "حسين".‬
‫لم يلحظ تتبّعي له.‬

314
00:24:44,000 --> 00:24:46,400
‫- أين هو؟‬
‫- أمامنا مباشرةً.‬

315
00:24:46,480 --> 00:24:49,600
‫- وضعوه في مسحوق الغسيل.‬
‫- تبّاً!‬

316
00:24:49,680 --> 00:24:50,640
‫كنت متأكّدةً.‬

317
00:24:50,720 --> 00:24:54,600
‫"هاسريت" أخبرتني بذلك. هذه فرصتنا.‬
‫ستفقد "كودريت" صوابها.‬

318
00:24:54,680 --> 00:24:56,800
‫- أجل.‬
‫- أحسنت يا حبيبتي.‬

319
00:24:56,880 --> 00:25:01,560
‫أسرعا بالذهاب إلى غرفة الغسيل‬
‫قبل أن نُحبس، ونفّذا الأمر.‬

320
00:25:01,640 --> 00:25:03,880
‫- حسناً، هيّا بنا!‬
‫- بالتّوفيق لكما.‬

321
00:25:05,040 --> 00:25:05,840
‫ماذا بعد؟‬

322
00:25:05,920 --> 00:25:07,040
‫- "إلجاز".‬
‫- ماذا؟‬

323
00:25:07,440 --> 00:25:08,440
‫سأذهب أيضاً.‬

324
00:25:15,840 --> 00:25:16,800
‫مرحباً.‬

325
00:25:17,080 --> 00:25:18,160
‫عزيزتي.‬

326
00:25:18,440 --> 00:25:19,960
‫إنها أمي.‬

327
00:25:20,040 --> 00:25:21,000
‫عزيزتي.‬

328
00:25:21,520 --> 00:25:22,560
‫هل أنت بخير؟‬

329
00:25:22,800 --> 00:25:24,880
‫أنا بخير. خرجت الآن من المدرسة.‬

330
00:25:24,960 --> 00:25:26,360
‫كان لديّ اختبار اليوم.‬

331
00:25:26,440 --> 00:25:28,240
‫كيف سار الأمر؟‬
‫هل استذكرت دروسك؟‬

332
00:25:28,320 --> 00:25:30,200
‫لم يكن سيئاً.‬

333
00:25:30,280 --> 00:25:33,040
‫لا تهملي المدرسة، دائماً ما أفكّر فيك.‬

334
00:25:33,120 --> 00:25:34,680
‫دائماً ما أفكّر فيك.‬

335
00:25:34,760 --> 00:25:36,000
‫كيف حالك؟‬

336
00:25:36,080 --> 00:25:37,040
‫أنا بخير.‬

337
00:25:37,640 --> 00:25:39,120
‫هل أنت في طريقك إلى المنزل؟‬

338
00:25:41,040 --> 00:25:43,280
‫أجل. أنا في طريقي إلى المنزل.‬

339
00:25:48,640 --> 00:25:49,520
‫"إشام"،‬

340
00:25:51,560 --> 00:25:53,880
‫لا تخرجي كثيراً‬
‫خلال الأيام القليلة القادمة.‬

341
00:25:54,400 --> 00:25:56,160
‫ولا تخرجي أبداً في المساء.‬

342
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
‫لا تذهبي إلى أيّ مكان منعزل، أفهمت؟‬

343
00:25:58,320 --> 00:26:02,200
‫أمي، لو كنت تقولين ذلك‬
‫بسبب مشكلة المخدّرات، أنا حقاً...‬

344
00:26:02,280 --> 00:26:03,240
‫أعرف يا "إشام".‬

345
00:26:03,320 --> 00:26:05,720
‫أعرف. اسمعيني فقط جيّداً...‬

346
00:26:05,800 --> 00:26:07,720
‫لا تتحدّثي مع أيّ غرباء.‬

347
00:26:08,040 --> 00:26:09,720
‫لو شعرت بأيّ شيء غريب...‬

348
00:26:09,800 --> 00:26:12,040
‫أمي، ماذا يحدث؟ ما هذا؟‬

349
00:26:12,120 --> 00:26:14,480
‫اسمعي يا "إشام"،‬
‫لو شعرت بأيّ شيء غريب،‬

350
00:26:14,560 --> 00:26:17,040
‫مثل تتبّع أحد لك أو ما شابه،‬

351
00:26:17,120 --> 00:26:20,200
‫فاتصلي بالشرطة في الحال‬
‫واذهبي إلى مكان آمن.‬

352
00:26:20,280 --> 00:26:22,840
‫ما هذا؟ أيوجد شيء لا أعرفه؟‬

353
00:26:22,920 --> 00:26:25,200
‫أنت لا تعرفين طبيعة الوضع هنا.‬

354
00:26:25,280 --> 00:26:28,440
‫أخاف من أذيتهم لك لكي يؤذوني.‬

355
00:26:29,000 --> 00:26:31,880
‫ماذا يحدث هناك يا أمي؟‬
‫هل أنت بخير؟‬

356
00:26:31,960 --> 00:26:33,840
‫أنا بخير.‬

357
00:26:34,400 --> 00:26:36,960
‫لا تخرجي لو لم يكن الأمر ضرورياً.‬

358
00:26:37,040 --> 00:26:38,960
‫أرجوك لا تخيفيني.‬

359
00:26:39,040 --> 00:26:41,200
‫لا تخافي.‬

360
00:26:42,880 --> 00:26:45,680
‫تذكّري فقط ما قلته، أفهمت؟‬

361
00:26:45,760 --> 00:26:46,920
‫هيّا. أَنهي المكالمة.‬

362
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
‫حسناً.‬

363
00:26:48,840 --> 00:26:49,920
‫أنا...‬

364
00:26:50,880 --> 00:26:55,480
‫يجب أن أُنهي المكالمة الآن. سأتصل بك‬
‫مجدداً. أفهمت ما قلته يا "إشام"؟‬

365
00:26:55,960 --> 00:26:57,600
‫حسناً. فهمت.‬

366
00:26:58,040 --> 00:26:58,880
‫حسناً.‬

367
00:27:00,640 --> 00:27:01,920
‫أحبّك.‬

368
00:27:02,560 --> 00:27:03,640
‫أحبّك جدّاً.‬

369
00:27:03,960 --> 00:27:06,400
‫أحبّك يا أمي. أحبّك جدّاً.‬

370
00:27:07,280 --> 00:27:08,160
‫ابنتي العزيزة.‬

371
00:27:22,240 --> 00:27:24,000
‫"منطقة مدرسة"‬

372
00:27:26,000 --> 00:27:26,840
‫اركبي.‬

373
00:28:09,640 --> 00:28:10,920
‫"ناجية" قادمة.‬

374
00:28:36,640 --> 00:28:40,240
‫- مفاجأة!‬
‫- مرحباً يا "ناجي".‬

375
00:28:40,320 --> 00:28:41,600
‫ما هذا؟‬

376
00:28:41,680 --> 00:28:42,880
‫أتبحثين عن هذا؟‬

377
00:28:42,960 --> 00:28:45,240
‫إنه ملك "كودريت". أعطيه لي!‬

378
00:28:45,320 --> 00:28:47,960
‫سنتناول أمك "كودريت" على الإفطار.‬

379
00:28:48,040 --> 00:28:49,120
‫لا تضايقنني.‬

380
00:28:49,200 --> 00:28:52,320
‫أخبري أمك أن "أزرا" ترسل تحياتها،‬
‫هل اتفقنا؟‬

381
00:28:53,080 --> 00:28:54,840
‫إلى اللقاء يا "ناجي"!‬

382
00:28:54,920 --> 00:28:56,800
‫ماذا تقصدن بذلك؟‬

383
00:28:56,880 --> 00:29:00,280
‫سأنتقم منكن. عدن إلى هنا.‬

384
00:29:10,760 --> 00:29:11,800
‫مذهل.‬

385
00:29:12,080 --> 00:29:12,960
‫المأمور.‬

386
00:29:13,480 --> 00:29:14,560
‫مرحباً.‬

387
00:29:15,120 --> 00:29:16,200
‫أتشرّف بذلك.‬

388
00:29:16,280 --> 00:29:20,320
‫سأطلب من الفتيات تجهيز الشاي.‬
‫لدينا قهوة وعرّافة.‬

389
00:29:20,400 --> 00:29:21,240
‫ادخلي.‬

390
00:29:21,320 --> 00:29:25,080
‫أعرف أنك طلبت من أحد الأشخاص‬
‫وضع ذلك السوار تحت فراش "دينيز".‬

391
00:29:27,560 --> 00:29:29,280
‫كيف عرفت ذلك؟‬

392
00:29:30,040 --> 00:29:31,000
‫أشعر بالفضول.‬

393
00:29:31,400 --> 00:29:33,560
‫كنت أنت. تحدّثت مع "هاتيشه".‬

394
00:29:33,640 --> 00:29:35,320
‫أعرف ذلك.‬

395
00:29:35,400 --> 00:29:38,000
‫أنا أستسلم. حسناً حضرة المأمور.‬
‫كشفتني.‬

396
00:29:40,040 --> 00:29:41,240
‫ولكن ليس لديك دليل.‬

397
00:29:41,320 --> 00:29:42,920
‫يجب أن تثبتي ذلك.‬

398
00:29:43,000 --> 00:29:44,360
‫هل قتلت "نهال"؟‬

399
00:29:44,440 --> 00:29:45,520
‫بالطّبع لا.‬

400
00:29:46,600 --> 00:29:49,000
‫ولكن لو كنت تظنين ذلك،‬

401
00:29:49,680 --> 00:29:51,680
‫وسيكون ذلك مهيناً جدّاً،‬

402
00:29:51,760 --> 00:29:53,360
‫يجب أن تثبتيه.‬

403
00:29:53,920 --> 00:29:55,480
‫في يوم ما سأفعل ذلك يا "كودريت".‬

404
00:29:56,040 --> 00:29:58,280
‫ولكن اسمحي لي بإخبارك بشيء مهم.‬

405
00:29:58,360 --> 00:29:59,280
‫في الحياة،‬

406
00:30:00,600 --> 00:30:02,320
‫أحياناً تكون معرفة الشيء‬

407
00:30:02,920 --> 00:30:05,000
‫في مثل أهميّة إثباته.‬

408
00:30:05,080 --> 00:30:07,720
‫يصبح ذلك مفيداً في الوقت غير المتوقع.‬

409
00:30:08,400 --> 00:30:10,240
‫خطبة جيّدة حضرة المأمور.‬

410
00:30:10,920 --> 00:30:11,960
‫مثلك.‬

411
00:30:12,640 --> 00:30:14,360
‫ولكنني يجب أن أخبرك،‬

412
00:30:14,440 --> 00:30:16,040
‫أن وظيفتك صعبة.‬

413
00:30:16,440 --> 00:30:17,840
‫أتمنى لك التّوفيق.‬

414
00:30:38,800 --> 00:30:39,680
‫يا فتيات.‬

415
00:30:41,040 --> 00:30:44,680
‫أحضرن مستلزمات الحمّام لكيلا نتأخّر.‬
‫تحرّكن.‬

416
00:30:44,760 --> 00:30:46,840
‫أمرك يا أمي.‬

417
00:30:49,720 --> 00:30:50,680
‫ما المشكلة؟‬

418
00:30:51,800 --> 00:30:53,040
‫ما الأمر؟‬

419
00:30:53,120 --> 00:30:55,400
‫"أزرا" وفريقها وجدن الطرد.‬

420
00:30:55,480 --> 00:30:56,280
‫ماذا؟‬

421
00:30:56,760 --> 00:30:59,680
‫"أزرا" وفريقها سرقن الطرد.‬

422
00:31:04,160 --> 00:31:06,120
‫كلّكن خرقاوات.‬

423
00:31:10,080 --> 00:31:12,080
‫أنت رجل أخرق.‬

424
00:31:12,480 --> 00:31:16,200
‫أنت غير مفيد. وتعتبر نفسك رجلاً.‬

425
00:31:16,280 --> 00:31:18,440
‫سيّدتي، أرجوك. ماذا يحدث؟‬

426
00:31:18,520 --> 00:31:19,520
‫ماذا يحدث؟‬

427
00:31:19,600 --> 00:31:21,160
‫الطرد اختفى.‬

428
00:31:21,240 --> 00:31:24,400
‫الجميع يعرفون كلّ شيء عنه ولم تلاحظ حتى!‬

429
00:31:25,080 --> 00:31:25,880
‫أحمق.‬

430
00:31:25,960 --> 00:31:27,520
‫سيّدتي، هذا مستحيل.‬

431
00:31:29,600 --> 00:31:32,840
‫ألا تصدّق ما أخبرتك به؟ أحمق.‬

432
00:31:32,920 --> 00:31:35,520
‫لا أفهم. هل أذهب للبحث عنه؟‬

433
00:31:35,600 --> 00:31:36,880
‫اذهب! بكلّ سرور.‬

434
00:31:36,960 --> 00:31:37,760
‫اذهب لإحضاره.‬

435
00:31:38,480 --> 00:31:42,960
‫اسمح للإدارة باكتشاف الأمر ليُزج بك‬
‫هنا أيضاً. أهذا ما تريد؟‬

436
00:31:43,040 --> 00:31:47,040
‫ماذا أفعل إذاً سيّدتي؟‬
‫أخبريني بما تريدين وسأفعله.‬

437
00:31:47,880 --> 00:31:49,320
‫اسمعني جيّداً.‬

438
00:31:50,320 --> 00:31:51,960
‫سوف تذهب إلى...‬

439
00:31:58,920 --> 00:32:00,120
‫"سوف‬

440
00:32:00,520 --> 00:32:03,000
‫أعتني بك‬

441
00:32:03,080 --> 00:32:04,240
‫أفضل من أيّ أحد‬

442
00:32:04,320 --> 00:32:08,240
‫أعرفك أفضل من أيّ شخص آخر‬

443
00:32:08,320 --> 00:32:12,680
‫سأعتني بك أفضل من أيّ شخص آخر‬

444
00:32:13,400 --> 00:32:15,560
‫أفضل من أيّ أحد‬

445
00:32:15,640 --> 00:32:19,920
‫ضاجعني ولن تمل أبداً‬

446
00:32:20,000 --> 00:32:22,400
‫أعرف كلّ الحيل وستلاحظ ذلك‬

447
00:32:22,480 --> 00:32:25,360
‫لا تفكر في أيّ شخص آخر‬
‫ولا تهتم بما يقولونه‬

448
00:32:25,440 --> 00:32:29,640
‫ضاجعني ولن تمل أبداً"‬

449
00:32:42,040 --> 00:32:43,520
‫أغلقنه.‬

450
00:32:43,600 --> 00:32:44,760
‫قلت، أغلقنه!‬

451
00:32:45,440 --> 00:32:46,720
‫ما مشكلتك؟‬

452
00:32:47,640 --> 00:32:48,840
‫إنها ضوضاء.‬

453
00:32:49,480 --> 00:32:52,800
‫- أنت تفسد متعتنا يا "حسين".‬
‫- ما المتعة التي أفسدها؟‬

454
00:32:53,120 --> 00:32:54,000
‫متعتك؟‬

455
00:32:54,560 --> 00:32:57,440
‫لو قمت بالرد فربّما أقوم بلكمك.‬

456
00:32:57,520 --> 00:32:58,440
‫فهمت.‬

457
00:32:58,520 --> 00:33:03,760
‫سيّدتك غاضبة. لم تتمكن من الحضور بنفسها،‬
‫لذا أرسلتك بدلاً منها، أليس كذلك؟‬

458
00:33:04,840 --> 00:33:06,320
‫من هي سيّدتي؟‬

459
00:33:06,400 --> 00:33:09,440
‫ألا يمكنك قراءة اسم "كودريت"‬
‫المكتوب على ياقتك؟‬

460
00:33:13,520 --> 00:33:14,480
‫اسمعي يا "أزرا"،‬

461
00:33:14,920 --> 00:33:16,440
‫انظري في عينيّ.‬

462
00:33:16,880 --> 00:33:21,240
‫سأؤذيك في يوم ما. سأجعلك تتمنّين لو كنت‬
‫ضايقت "كودريت" بدلاً مني.‬

463
00:33:21,320 --> 00:33:23,720
‫أنا، "حسين"، سأجعلك تتمنّين "كودريت".‬

464
00:33:23,800 --> 00:33:25,800
‫بالطّبع. افعل ذلك يا "حسين".‬

465
00:33:28,400 --> 00:33:30,880
‫- أين "دينيز"؟‬
‫- ماذا تريد منها؟‬

466
00:33:30,960 --> 00:33:31,760
‫"دينيز ديمير".‬

467
00:33:39,280 --> 00:33:40,440
‫رافقيني.‬

468
00:33:40,520 --> 00:33:43,160
‫- لمَ؟‬
‫- سترين بعد وصولنا. تحرّكي.‬

469
00:33:44,720 --> 00:33:46,240
‫حصل على ما يستحقه.‬

470
00:33:49,840 --> 00:33:54,240
‫"أعرفك أفضل من أيّ شخص آخر‬

471
00:33:54,320 --> 00:33:55,400
‫وسوف‬

472
00:33:55,480 --> 00:33:59,560
‫أعتني بك أفضل من أيّ أحد‬

473
00:33:59,640 --> 00:34:04,760
‫ضاجعني ولن تمل أبداً‬

474
00:34:04,840 --> 00:34:07,360
‫أعرف كلّ الحيل وستلاحظ ذلك"‬

475
00:34:11,840 --> 00:34:13,239
‫أين نذهب؟‬

476
00:34:16,360 --> 00:34:17,520
‫لمَ؟ قل شيئاً...‬

477
00:34:17,600 --> 00:34:18,960
‫كفى. اخرسي.‬

478
00:34:19,679 --> 00:34:20,760
‫"أين"؟‬

479
00:34:21,080 --> 00:34:22,600
‫لست مضطراً لإجابتك.‬

480
00:34:23,239 --> 00:34:24,120
‫تحرّكي.‬

481
00:34:24,840 --> 00:34:25,679
‫ادخلي.‬

482
00:34:26,920 --> 00:34:30,400
‫- ماذا نفعل هنا؟‬
‫- لا تطرحي الأسئلة. طلبت منك الدخول.‬

483
00:34:30,480 --> 00:34:31,320
‫سأرحل.‬

484
00:34:31,400 --> 00:34:32,880
‫- "دينيز"!‬
‫- الباب...‬

485
00:34:33,920 --> 00:34:35,840
‫ابقي هنا وإلا سأكسر عظامك.‬

486
00:34:39,480 --> 00:34:40,440
‫ولكن...‬

487
00:34:42,840 --> 00:34:44,400
‫اقتربي.‬

488
00:34:45,120 --> 00:34:46,120
‫مرحباً.‬

489
00:34:52,199 --> 00:34:54,199
‫لمَ طلبت منه إحضاري هنا؟‬

490
00:34:54,280 --> 00:34:56,560
‫عنقي يؤلمني.‬

491
00:34:56,639 --> 00:34:59,240
‫أحتاج المساعدة. لهذا احتجتك هنا.‬

492
00:35:01,360 --> 00:35:02,640
‫هيّا.‬

493
00:35:05,640 --> 00:35:07,840
‫ماذا تريدين منّي؟‬

494
00:35:07,920 --> 00:35:11,600
‫أتعرفين أنك تجرحينني‬
‫عندما تقولين مثل هذه الأشياء؟‬

495
00:35:11,680 --> 00:35:12,640
‫ماذا حدث؟‬

496
00:35:12,720 --> 00:35:14,480
‫ألسنا كلّنا من البشر؟‬

497
00:35:14,560 --> 00:35:17,480
‫لم أكن سأطلبك لولا وجود مشكلة.‬

498
00:35:20,440 --> 00:35:22,280
‫أحضرته خصيصاً.‬

499
00:35:22,360 --> 00:35:23,800
‫إنه صابون الغار.‬

500
00:35:24,440 --> 00:35:28,320
‫هذا ما أستخدمه في غسيل شعري وجسدي.‬
‫لا أستخدم سواه.‬

501
00:35:29,960 --> 00:35:31,960
‫يا الله! أحب هذه الرائحة.‬

502
00:35:32,040 --> 00:35:34,680
‫ذكّريني أن أعطيك قطعةً منه.‬

503
00:35:47,040 --> 00:35:48,400
‫ماذا تريدين منّي؟‬

504
00:35:52,880 --> 00:35:53,920
‫أرى نفسي‬

505
00:35:54,760 --> 00:35:56,080
‫عندما أنظر إليك.‬

506
00:35:57,440 --> 00:35:58,560
‫أنت عنيدة‬

507
00:35:59,400 --> 00:36:00,440
‫وعاقدة العزم.‬

508
00:36:02,000 --> 00:36:04,520
‫لست تافهةً مثل باقي السيّدات هنا.‬

509
00:36:06,160 --> 00:36:07,560
‫ولكن لديك عيباً.‬

510
00:36:09,440 --> 00:36:12,280
‫لا تعرفين من يجب أن تتخذي صفه.‬

511
00:36:12,920 --> 00:36:15,480
‫ولكنه ليس خطأك. لا تتوقفي.‬

512
00:36:16,840 --> 00:36:19,480
‫هنا، تتعلمين مثل هذه الأشياء مع الوقت.‬

513
00:36:19,560 --> 00:36:23,080
‫أشعر بالأسف الشديد لك.‬

514
00:36:24,040 --> 00:36:26,040
‫لا يمكنك رؤية ابنتك.‬

515
00:36:26,480 --> 00:36:27,560
‫هذا أمر صعب جدّاً.‬

516
00:36:28,960 --> 00:36:31,040
‫هل أتحدّث مع الإدارة؟‬

517
00:36:31,440 --> 00:36:33,840
‫بإمكاني رفع الحظر.‬

518
00:36:39,360 --> 00:36:40,480
‫بالطّبع.‬

519
00:36:41,400 --> 00:36:42,360
‫بالطّبع، أنت...‬

520
00:36:42,920 --> 00:36:44,760
‫لا تفعلين أيّ شيء أبداً بالمجان.‬

521
00:36:45,920 --> 00:36:48,400
‫ماذا تريدين في المقابل؟‬

522
00:36:49,480 --> 00:36:51,720
‫سنلقن "أزرا" درساً،‬

523
00:36:52,440 --> 00:36:53,640
‫معاً.‬

524
00:36:53,720 --> 00:36:54,680
‫أنا...‬

525
00:36:55,800 --> 00:36:56,960
‫أليس ما حدث كافياً؟‬

526
00:36:57,400 --> 00:37:00,920
‫أما زلت تريدين الانتقام منها‬
‫بعد ما فعلته؟‬

527
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
‫اسمعي، أنت لا تفهمين طبيعة الأمر!‬

528
00:37:03,840 --> 00:37:04,920
‫لدينا قول مأثور.‬

529
00:37:05,000 --> 00:37:06,320
‫أتعرفينه؟‬

530
00:37:06,800 --> 00:37:10,520
‫من الأفضل طهي الدجاج‬
‫بينما لا يزال مصاباً بالدوار،‬

531
00:37:10,600 --> 00:37:11,400
‫أيّتها الصغيرة.‬

532
00:37:16,560 --> 00:37:17,800
‫أو ما شابه.‬

533
00:37:19,520 --> 00:37:21,200
‫سننتقم من "أزرا" اليوم،‬

534
00:37:21,720 --> 00:37:23,600
‫وأريد دعمك.‬

535
00:37:29,640 --> 00:37:30,800
‫كلّا.‬

536
00:37:33,600 --> 00:37:35,040
‫كلّا. أرجوك.‬

537
00:37:36,680 --> 00:37:38,320
‫أرجوك أبعديني عن الأمر.‬

538
00:37:38,440 --> 00:37:39,440
‫أنا... مستحيل.‬

539
00:37:39,760 --> 00:37:43,440
‫سيحدث ذلك. هذا سيحدث.‬

540
00:37:43,880 --> 00:37:45,720
‫لو رفضت،‬

541
00:37:45,800 --> 00:37:48,760
‫فسأتحدث معك بطريقة مختلفة،‬

542
00:37:49,200 --> 00:37:50,520
‫ولكن أيّتها الصغيرة،‬

543
00:37:50,800 --> 00:37:54,280
‫لن تحبي تلك الطريقة في الحديث.‬

544
00:37:54,360 --> 00:37:57,520
‫أتريدين رؤية ابنتك أم لا؟‬

545
00:37:57,600 --> 00:37:58,640
‫أخبريني.‬

546
00:37:59,560 --> 00:38:01,320
‫لو رفضت،‬

547
00:38:02,040 --> 00:38:04,800
‫فستدفعين الثمن. سأجعلك تدفعينه.‬

548
00:38:12,640 --> 00:38:13,920
‫اختلقي عذراً‬

549
00:38:14,600 --> 00:38:17,640
‫واسحبي "أزرا" إلى غرفة الغسيل.‬

550
00:38:18,480 --> 00:38:19,960
‫كوني مقنعةً.‬

551
00:38:20,480 --> 00:38:21,880
‫لا تثيري شكوكها.‬

552
00:38:22,600 --> 00:38:24,080
‫بعد قيامك بذلك، ارحلي.‬

553
00:38:24,160 --> 00:38:25,400
‫سنهتم بالباقي.‬

554
00:38:27,880 --> 00:38:28,720
‫بالمناسبة...‬

555
00:38:29,640 --> 00:38:32,400
‫أيّتها الصغيرة، لو...‬

556
00:38:33,920 --> 00:38:35,600
‫استسلمت للإغواء‬

557
00:38:36,280 --> 00:38:38,720
‫وأخبرت "أزرا" بما قلته لك...‬

558
00:38:40,240 --> 00:38:42,360
‫أو لو حتى فكّرت في الأمر...‬

559
00:38:42,680 --> 00:38:43,600
‫لا تفعلي ذلك.‬

560
00:38:44,440 --> 00:38:45,680
‫إيّاكِ وأن تفعلي ذلك!‬

561
00:38:46,280 --> 00:38:47,800
‫سيكون أمراً مخزياً لك.‬

562
00:38:47,880 --> 00:38:53,160
‫لك ولابنتك الجميلة.‬

563
00:38:59,440 --> 00:39:00,920
‫أفهمت؟‬

564
00:39:02,920 --> 00:39:04,200
‫فهمت.‬

565
00:39:12,760 --> 00:39:14,080
‫اختلقي عذراً‬

566
00:39:14,560 --> 00:39:17,800
‫واسحبي "أزرا" إلى غرفة الغسيل.‬

567
00:39:18,440 --> 00:39:21,560
‫كوني مقنعةً. لا تثيري شكوكها.‬

568
00:39:22,560 --> 00:39:25,400
‫بعد قيامك بذلك، ارحلي.‬
‫سنهتم بالباقي.‬

569
00:39:31,520 --> 00:39:33,320
‫بالمناسبة،‬

570
00:39:33,400 --> 00:39:35,280
‫لو استسلمت للإغواء‬

571
00:39:35,360 --> 00:39:37,920
‫وأخبرت "أزرا" بما قلته لك...‬

572
00:39:38,200 --> 00:39:40,640
‫لا تفعلي ذلك. إيّاكِ وأن تفعلي ذلك!‬

573
00:39:41,960 --> 00:39:43,600
‫سيكون أمراً مخزياً لك.‬

574
00:39:44,200 --> 00:39:45,240
‫لك‬

575
00:39:45,840 --> 00:39:48,840
‫ولابنتك الجميلة.‬

576
00:39:50,240 --> 00:39:51,120
‫"دينيز"!‬

577
00:40:05,720 --> 00:40:08,320
‫ماذا كان "حسين" يريد؟‬
‫أين اصطحبك؟‬

578
00:40:09,440 --> 00:40:11,880
‫- "كودريت" أرادت مقابلتي.‬
‫- ماذا تريد؟‬

579
00:40:11,960 --> 00:40:13,120
‫أرادت التّحدّث.‬

580
00:40:13,880 --> 00:40:15,000
‫عمّ؟‬

581
00:40:17,840 --> 00:40:21,440
‫أخبرتني أن بإمكانها رفع الحظر‬
‫عن زيارة ابنتي.‬

582
00:40:22,080 --> 00:40:23,880
‫ماذا تريد في المقابل؟‬

583
00:40:24,280 --> 00:40:25,520
‫لا شيء،‬

584
00:40:26,560 --> 00:40:28,080
‫لأنني رفضت عرضها.‬

585
00:41:53,720 --> 00:41:58,220
‫ترجمة "مي جمال"‬
💢الترجمة الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 Official Subtitles💢
icnghn@gmail.com

