﻿1
00:00:12,216 --> 00:00:14,216
💢 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 الترجمة الأصلية💢
icnghn@

2
00:00:14,240 --> 00:00:16,800
‫"القصّة، الأسماء، الشّخصيّات،‬
‫والأحداث‬

3
00:00:16,880 --> 00:00:19,440
‫المصوّرة في هذا العمل، كلّها خياليّة"‬

4
00:00:24,200 --> 00:00:27,200
‫"الفناء، كم عدد الأرواح الّتي‬
‫يُمكن أن يحملها الفناء؟"‬

5
00:01:25,320 --> 00:01:29,080
‫الفناء. طريق طويل مُعبّد بالطّوب.‬

6
00:01:29,480 --> 00:01:34,400
‫يحتوي على ست زوايا.‬
‫حتّى الطّريق محكوم.‬

7
00:01:35,080 --> 00:01:36,640
‫ممتد على طول 100 خطوة.‬

8
00:01:36,720 --> 00:01:38,520
‫هذا القصر متواجد منذ 1000 عام.‬

9
00:01:38,600 --> 00:01:41,440
‫لا يُمكن أن تواكبه أيّ أقدام أو أظافر.‬

10
00:02:28,560 --> 00:02:29,760
‫يُمكنك الرّحيل.‬

11
00:02:30,160 --> 00:02:33,960
‫"نهال" راضية عنك اليوم.‬
‫انتهى الحبس الانفراديّ.‬

12
00:03:10,720 --> 00:03:12,280
‫أخبار سعيدة.‬

13
00:03:14,720 --> 00:03:15,960
‫وصلت هنا مبكّراً.‬

14
00:03:17,320 --> 00:03:19,600
‫يبدو أنّكم في مأزق كبير.‬

15
00:03:20,760 --> 00:03:22,560
‫كيف عرفت أنّني سأتواجد هنا؟‬

16
00:03:25,400 --> 00:03:26,240
‫"حسين"،‬

17
00:03:27,120 --> 00:03:28,960
‫هذا مقرّ عملك...‬

18
00:03:30,160 --> 00:03:31,680
‫ولكن هذا منزلي.‬

19
00:03:33,240 --> 00:03:37,000
‫أعرف ما يحدث في منزلي.‬

20
00:03:40,240 --> 00:03:42,640
‫أنهت المأمورة حبسك الانفراديّ.‬

21
00:03:47,720 --> 00:03:50,080
‫المأمورة "نهال" لم تتحمّل‬

22
00:03:51,200 --> 00:03:53,640
‫"أزرا" اللعينة، أليس كذلك؟‬

23
00:03:53,720 --> 00:03:54,880
‫أليس كذلك يا "مراد"؟‬

24
00:04:17,000 --> 00:04:19,079
‫كان قرارك صائباً بعدم الوشاية بأحد.‬

25
00:04:19,880 --> 00:04:22,320
‫لو كنت قد فعلت ذلك،‬
‫فما كنت ستخرجين حيّةً.‬

26
00:04:23,480 --> 00:04:25,760
‫السّيّدة "نهال" تعتقد أنّها يُمكن أن تحميك.‬

27
00:04:26,200 --> 00:04:29,920
‫إنّها محقّة نوعاً ما.‬
‫هكذا ترى الأشياء.‬

28
00:04:30,520 --> 00:04:34,200
‫إنّها تراقب زنزانتك من الشّاشات‬
‫المتواجدة في مكتبها.‬

29
00:04:35,160 --> 00:04:38,480
‫ولكن الكاميرات لا تُظهر كلّ زوايا السّجن.‬

30
00:04:40,200 --> 00:04:43,840
‫المعيشة في الفناء مختلفة عن مشاهدتها‬
‫عبر الكاميرات.‬

31
00:04:43,920 --> 00:04:45,560
‫لا تشي بأيّ أحد.‬

32
00:04:46,240 --> 00:04:48,360
‫لم يُحكم عليك بعد.‬

33
00:04:48,440 --> 00:04:49,920
‫لا تكوني مساعدةً لأيّ أحد.‬

34
00:04:50,000 --> 00:04:52,840
‫لا تتّخذي صفّ أحد.‬
‫اقضي وقتك هنا وارحلي.‬

35
00:04:53,520 --> 00:04:55,920
‫الآن بعد خروجي،‬
‫وافني بالأخبار كلّ ساعة.‬

36
00:04:56,000 --> 00:04:58,960
‫من، أين، متى.‬
‫كلّ شيء عن الجميع.‬

37
00:04:59,040 --> 00:05:02,320
‫سأعطيك قائمةً بالأشياء الّتي أحتاجها.‬
‫أحضرها لي.‬

38
00:05:02,400 --> 00:05:06,760
‫حسناً. ولكن المأمورة "نهال" تتعامل مع‬
‫الأمور بجديّة هذه الأيام.‬

39
00:05:06,840 --> 00:05:08,800
‫حسناً...‬

40
00:05:10,000 --> 00:05:12,400
‫أتريد رفع أجرك؟‬

41
00:05:12,480 --> 00:05:15,640
‫- تحبّ المساومة.‬
‫- أسأت فهمي.‬

42
00:05:15,720 --> 00:05:18,240
‫توخّ الحذر. لا تتمادَ.‬

43
00:05:19,000 --> 00:05:21,560
‫أسأت فهمي. ليس هذا ما قصدته.‬

44
00:05:24,160 --> 00:05:25,000
‫"كودريت"...‬

45
00:05:33,040 --> 00:05:33,960
‫"أوزليم".‬

46
00:05:35,040 --> 00:05:37,040
‫أتوافقين حقّاً على هذا؟‬

47
00:05:42,520 --> 00:05:46,240
‫أعتقد أنّها خطّة خطيرة.‬

48
00:05:47,680 --> 00:05:48,600
‫بطريقة ما...‬

49
00:05:48,680 --> 00:05:50,680
‫أتوافقين عليها أم لا؟‬

50
00:05:53,360 --> 00:05:54,200
‫كلّا.‬

51
00:05:55,040 --> 00:05:57,280
‫لمَ لم تقولي أيّ شيء في الدّاخل؟‬

52
00:05:57,960 --> 00:05:59,800
‫إنّها تدير هذا المكان وكأنّه مزرعتها!‬

53
00:05:59,880 --> 00:06:03,040
‫لا تهتمّ بآرائنا. هي من تقرّر.‬

54
00:06:03,120 --> 00:06:04,200
‫هذا سخف.‬

55
00:06:09,040 --> 00:06:10,160
‫إنّها محقّة.‬

56
00:06:12,040 --> 00:06:14,160
‫ما الّذي كان سيتغيّر لو طلبت رأيك؟‬

57
00:06:15,280 --> 00:06:17,800
‫أرجوك، قولي شيئاً ولو لمرّة.‬

58
00:06:20,200 --> 00:06:22,280
‫أقول الكثير من الأشياء ولكنك لا تسمعينني،‬

59
00:06:23,040 --> 00:06:25,400
‫لأنّك دائماً تصرخين.‬

60
00:06:26,520 --> 00:06:31,040
‫وتفضيلك لبعض السّجينات أمر واضح‬

61
00:06:31,840 --> 00:06:33,760
‫لكي تظهر مشاريعك بشكل جيّد.‬

62
00:06:34,760 --> 00:06:35,560
‫مثل "أزرا".‬

63
00:06:36,160 --> 00:06:38,640
‫يتواجدن هنا لقضاء أحكامهن.‬

64
00:06:39,960 --> 00:06:41,600
‫ليس لحصولك على التّرقية.‬

65
00:06:43,320 --> 00:06:47,120
‫أنت لا تفهمين.‬
‫الأمر لا يخصّ المجتمع في البداية.‬

66
00:06:47,200 --> 00:06:48,520
‫المجتمع يأتي لاحقاً.‬

67
00:06:48,600 --> 00:06:52,480
‫في البداية،‬
‫أريد منهن التّصالح مع أنفسهن.‬

68
00:06:52,560 --> 00:06:53,720
‫أهذه جريمة؟‬

69
00:06:55,200 --> 00:06:57,680
‫ساعدت اثنين على الالتحاق بالكليّة،‬

70
00:06:57,760 --> 00:06:59,800
‫وافتتحت ورشةً للموسيقى.‬

71
00:07:00,400 --> 00:07:02,840
‫ولكن لا يُمكن أن تغيّري النّظام.‬

72
00:07:03,880 --> 00:07:06,200
‫بعد إذنك، سأهتمّ بعملي.‬

73
00:07:07,760 --> 00:07:11,280
‫على الأقلّ أحاول يا "أوزليم".‬
‫أكافح. أنا أفعل شيئاً.‬

74
00:07:17,840 --> 00:07:18,920
‫تناولي هذه الشّوكولاتة.‬

75
00:07:19,000 --> 00:07:21,360
‫لا تعطيها المزيد. تناولت ما يكفي.‬

76
00:07:21,440 --> 00:07:24,360
‫- الزّبد والعسل يا عزيزتي؟‬
‫- لمَ لا يقشّرونها؟‬

77
00:07:26,720 --> 00:07:28,640
‫يا إلهي!‬

78
00:07:28,720 --> 00:07:32,000
‫النّاس يشتهونه.‬
‫جمعنا الكثير من الطّلبات.‬

79
00:07:32,600 --> 00:07:33,640
‫جيّد! الحمد لله!‬

80
00:07:34,160 --> 00:07:35,560
‫هل الهاتف في مكان آمن؟‬

81
00:07:35,640 --> 00:07:37,560
‫خبّأته في مكان عميق جدّاً.‬

82
00:07:37,640 --> 00:07:40,520
‫لن يجدوه حتّى لو كان‬
‫في مهبل "كودريت" القذر.‬

83
00:07:46,040 --> 00:07:47,160
‫"دينيز".‬

84
00:07:47,240 --> 00:07:48,600
‫سمحوا لها بالخروج.‬

85
00:07:49,080 --> 00:07:49,960
‫"دينيز".‬

86
00:07:50,920 --> 00:07:51,720
‫"دينيز".‬

87
00:07:52,640 --> 00:07:54,360
‫اقتربي، "دينيز"!‬

88
00:07:55,240 --> 00:07:56,360
‫"دينيز"!‬

89
00:08:02,160 --> 00:08:03,520
‫ما مشكلتها؟‬

90
00:08:04,160 --> 00:08:06,560
‫حدث شيء ما. سنعرف قريباً.‬

91
00:08:25,840 --> 00:08:27,120
‫أمّي.‬

92
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
‫"كودريت"!‬

93
00:08:35,280 --> 00:08:36,159
‫فهمت.‬

94
00:08:36,240 --> 00:08:38,679
‫"نهال" تتحداني، هذا أمر مؤكّد.‬

95
00:08:43,120 --> 00:08:45,120
‫مرحباً يا أمّي.‬

96
00:08:45,200 --> 00:08:47,320
‫حمداً لله.‬

97
00:08:50,280 --> 00:08:54,160
‫- الحبس الانفراديّ لم يؤثّر بك.‬
‫- سنحضر لك وجبتك. مرحباً.‬

98
00:08:56,600 --> 00:08:57,440
‫كلّا.‬

99
00:08:57,840 --> 00:08:59,080
‫أريد تحريك ساقيّ.‬

100
00:09:00,160 --> 00:09:01,320
‫سأحضرها بنفسي.‬

101
00:09:07,720 --> 00:09:09,200
‫سعدت برؤيتك يا جدتي.‬

102
00:09:10,520 --> 00:09:11,760
‫سمحوا لك بالخروج.‬

103
00:09:12,920 --> 00:09:15,480
‫ظننا أنّهم نقلوك إلى دار مسنّين.‬

104
00:09:16,560 --> 00:09:20,240
‫هل فحصت نسبة الكوليسترول؟‬
‫لا نريد أن تُصابي بجلطة.‬

105
00:09:27,360 --> 00:09:29,320
‫أشكرك أيّتها الواشية الملوّنة.‬

106
00:09:29,400 --> 00:09:33,520
‫يبدو أنّك مارست دور الملكة في غيابي‬
‫وأغضبت الجميع.‬

107
00:09:35,800 --> 00:09:37,480
‫أهكذا ربّيتك؟‬

108
00:09:40,920 --> 00:09:41,920
‫ليس ذلك جيّداً.‬

109
00:09:45,320 --> 00:09:46,120
‫حسناً.‬

110
00:09:46,640 --> 00:09:48,480
‫هل أضربها؟‬

111
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
‫اهدئي يا فتاة.‬

112
00:09:49,640 --> 00:09:52,120
‫انظري. إنّها تقترب من "دينيز".‬

113
00:09:52,680 --> 00:09:53,480
‫ابتعدي.‬

114
00:09:54,560 --> 00:09:56,000
‫مرحباً أيّتها الصّغيرة.‬

115
00:09:56,080 --> 00:09:57,640
‫اتّخذت الصّفّ الخطأ.‬

116
00:10:00,240 --> 00:10:03,160
‫"أزرا" تتواجد هنا اليوم.‬
‫ولكن غداً... من يعلم؟‬

117
00:10:03,880 --> 00:10:07,800
‫هذه هي الحياة. في يوم تمتلكين الأصدقاء،‬
‫ثم في اليوم التّالي،‬

118
00:10:08,480 --> 00:10:11,480
‫تكونين بمفردك.‬
‫بدون رعاية من أحد.‬

119
00:10:12,880 --> 00:10:14,520
‫لا أبحث عن أيّ أحد.‬

120
00:10:15,120 --> 00:10:16,480
‫لا أحتاج أيّ أحد.‬

121
00:10:20,680 --> 00:10:22,240
‫ستجلسين على منضدتي.‬

122
00:10:23,480 --> 00:10:24,680
‫لديّ منضدتي.‬

123
00:10:24,760 --> 00:10:26,960
‫سأكسر جمجمتك بها.‬

124
00:10:29,920 --> 00:10:31,360
‫اجلسي هنا يا عزيزتي.‬

125
00:10:41,840 --> 00:10:43,400
‫لم آمرك بالجلوس.‬

126
00:10:51,320 --> 00:10:53,800
‫لا تنظري إلى تلك السّيّدة. انظري إليّ.‬

127
00:10:55,400 --> 00:10:56,920
‫ضعي الصّينيّة.‬

128
00:10:59,760 --> 00:11:02,080
‫الآن أحضري لي الشّاي.‬

129
00:11:06,160 --> 00:11:07,120
‫ألم تسمعي؟‬

130
00:11:17,280 --> 00:11:20,400
‫لا تثقي في ماضيك.‬
‫أليس كذلك يا "أزرا"؟‬

131
00:11:20,880 --> 00:11:21,680
‫أليس كذلك؟‬

132
00:11:21,800 --> 00:11:24,920
‫أنت قلتها يا جدتي.‬
‫أثق بما يجلبه المستقبل.‬

133
00:11:34,400 --> 00:11:35,280
‫لنرَ.‬

134
00:11:37,200 --> 00:11:38,560
‫ليس جيّداً.‬

135
00:11:39,800 --> 00:11:41,600
‫ليس ساخناً حتّى.‬

136
00:11:43,960 --> 00:11:45,200
‫أحضري لي واحداً جيّداً.‬

137
00:12:05,640 --> 00:12:06,920
‫ما هذا؟‬

138
00:12:08,480 --> 00:12:09,920
‫إنّه منقوع.‬

139
00:12:10,600 --> 00:12:12,320
‫يشبه الزّيت.‬

140
00:12:12,880 --> 00:12:15,160
‫يا زرقاء... المسألة ليست شخصيّةً.‬

141
00:12:15,240 --> 00:12:17,560
‫ركبتاها مصابتان بالتّكلّس.‬

142
00:12:18,360 --> 00:12:21,480
‫اعتبري نفسك ممرضةً.‬
‫أنت تساعدينها.‬

143
00:12:23,240 --> 00:12:24,840
‫سيّدات بشعات!‬

144
00:12:29,600 --> 00:12:31,960
‫إنّه ممتلىء‬
‫ولا أجد مكاناً لأضع شفتيّ.‬

145
00:12:37,600 --> 00:12:39,760
‫ليس لديك شفاه.‬

146
00:12:39,840 --> 00:12:41,880
‫أهذا خطؤها؟‬

147
00:12:42,440 --> 00:12:44,920
‫اسمعي. الشّفتان تصبحان رفيعتين‬
‫كلّما تقدّم العمر.‬

148
00:12:45,760 --> 00:12:48,960
‫يجبُ أن تجري جراحةً تجميليّةً‬
‫لتصبحي أجمل.‬

149
00:12:49,520 --> 00:12:52,640
‫احذري. شفتاك تتحرّكان مثل شفتيّ.‬

150
00:12:54,600 --> 00:12:55,880
‫ماذا تفعلين؟‬

151
00:12:59,520 --> 00:13:01,120
‫طلبت وجود مساحة لوضع شفتيّ.‬

152
00:13:01,200 --> 00:13:03,320
‫سكبت نصفه.‬

153
00:13:07,880 --> 00:13:09,920
‫- سأفعل ذلك.‬
‫- اتركيه. هي ستفعل ذلك.‬

154
00:13:10,000 --> 00:13:12,200
‫حسناً، يُمكنني القيام بذلك.‬

155
00:13:12,280 --> 00:13:13,120
‫اتركيه.‬

156
00:13:13,640 --> 00:13:15,080
‫هي ستحضر الشّاي.‬

157
00:13:15,480 --> 00:13:16,400
‫"جاليه".‬

158
00:13:18,320 --> 00:13:19,120
‫سأتولّى الأمر.‬

159
00:13:33,280 --> 00:13:34,960
‫هذا الكوب متّسخ جدّاً.‬

160
00:13:37,240 --> 00:13:38,920
‫انظري، هذا الكوب متّسخ جدّاً.‬

161
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
‫ألم تريه؟‬

162
00:13:41,280 --> 00:13:42,840
‫اذهبي لإحضار واحد جديد!‬

163
00:13:46,920 --> 00:13:48,200
‫هل أنت صمّاء؟‬

164
00:13:48,280 --> 00:13:49,080
‫اسمعي!‬

165
00:13:49,160 --> 00:13:50,680
‫ليس ساخناً!‬

166
00:13:50,760 --> 00:13:53,120
‫الكوب متّسخ!‬

167
00:13:53,200 --> 00:13:57,080
‫أنت تصيبينني بالصّداع!‬
‫أحضري لي واحداً جديداً!‬

168
00:13:57,160 --> 00:13:58,960
‫انظري، هذا الكوب متّسخ.‬

169
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
‫كلّا.‬

170
00:14:01,960 --> 00:14:03,120
‫ماذا؟‬

171
00:14:03,840 --> 00:14:04,640
‫ماذا؟‬

172
00:14:09,000 --> 00:14:10,080
‫أرفض ذلك.‬

173
00:14:11,360 --> 00:14:13,080
‫لن أحضر واحداً جديداً.‬

174
00:14:17,560 --> 00:14:19,200
‫هل تخالفين أوامري؟‬

175
00:14:21,920 --> 00:14:23,240
‫ليس الأمر كذلك.‬

176
00:14:25,000 --> 00:14:26,840
‫ولكنني لن أحضر واحداً جديداً.‬

177
00:14:29,160 --> 00:14:30,120
‫لمَ؟‬

178
00:14:31,280 --> 00:14:32,920
‫أيوجد مشكلة بيننا؟‬

179
00:14:34,280 --> 00:14:35,880
‫لمَ تتواجد هنا حتّى؟‬

180
00:14:36,800 --> 00:14:39,560
‫ألم تدفع ثمن إزالة شعرها بالشّمع‬
‫في صالون التّجميل؟‬

181
00:14:46,280 --> 00:14:48,480
‫حاولت قتل رجل.‬

182
00:14:49,840 --> 00:14:53,360
‫أرجوك، أحضري الشّاي الّذي تريدينه.‬

183
00:15:13,840 --> 00:15:14,760
‫أين أنت؟‬

184
00:15:14,840 --> 00:15:15,800
‫أين أنا؟‬

185
00:15:19,280 --> 00:15:20,360
‫املئي الكوب.‬

186
00:15:20,440 --> 00:15:21,880
‫احتسيت ما فيه الكفاية.‬

187
00:15:21,960 --> 00:15:24,600
‫لا أطلب إذنك. املئيه.‬

188
00:15:24,680 --> 00:15:25,760
‫لا تغضبيني.‬

189
00:15:26,600 --> 00:15:27,440
‫هيّا!‬

190
00:15:33,680 --> 00:15:34,840
‫ماذا تفعل؟‬

191
00:15:34,920 --> 00:15:36,840
‫رسغي يؤلمني، اتركني.‬

192
00:15:36,920 --> 00:15:39,680
‫- سأكسره! املئيه.‬
‫- سئمت من ذلك!‬

193
00:15:39,760 --> 00:15:43,800
‫لا أهتمّ. أعيدي ملء الكوب!‬
‫أنت تغضبينني!‬

194
00:15:46,280 --> 00:15:47,440
‫ماذا تفعل؟‬

195
00:15:47,520 --> 00:15:49,960
‫- أنت ملاك...‬
‫- ماذا تفعل؟‬

196
00:15:50,040 --> 00:15:51,800
‫ولكن أنا الشّيطان، أليس كذلك؟‬

197
00:15:51,880 --> 00:15:55,160
‫- هل أنا مريض نفسيّ؟ كفى!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

198
00:15:55,240 --> 00:15:58,040
‫- خذ أقراصك.‬
‫- أيّ أقراص؟ لا أحتاج الأقراص!‬

199
00:15:58,120 --> 00:16:02,120
‫- أنت مريضة! أنت سيّدة مريضة!‬
‫- أتوسّل إليك، إنّها في الدّاخل.‬

200
00:16:02,200 --> 00:16:04,760
‫- أنت المريضة!‬
‫- أرجوك، لا تفعل ذلك.‬

201
00:16:05,720 --> 00:16:07,240
‫انتهى الأمر، أفهمت؟‬

202
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
‫انتهى الأمر!‬

203
00:16:08,880 --> 00:16:09,920
‫اقتربي.‬

204
00:16:10,600 --> 00:16:12,240
‫انتهى الأمر!‬

205
00:16:12,800 --> 00:16:14,840
‫لا تفعل ذلك! أتوسّل إليك!‬

206
00:16:14,920 --> 00:16:17,320
‫أرجوك، توقّف! أرجوك، لا تفعل ذلك!‬

207
00:16:17,400 --> 00:16:18,680
‫أرجوك!‬

208
00:16:20,800 --> 00:16:22,320
‫أمّي!‬

209
00:16:25,640 --> 00:16:27,280
‫حسناً، سأرحل غداً.‬

210
00:16:27,360 --> 00:16:28,600
‫انهضي يا عزيزتي.‬

211
00:16:34,160 --> 00:16:35,680
‫قمت باستفزازي.‬

212
00:16:35,760 --> 00:16:37,720
‫أولاً، سأطلق النّار على ابنتي،‬

213
00:16:37,800 --> 00:16:39,200
‫ثم سأطلق عليك النّار،‬

214
00:16:39,280 --> 00:16:43,240
‫ثم سأنتحر!‬

215
00:16:54,560 --> 00:16:55,520
‫لا تفعل ذلك.‬

216
00:17:44,240 --> 00:17:45,280
‫لا بأس.‬

217
00:17:45,400 --> 00:17:47,600
‫- أمّي.‬
‫- لا بأس. لا بأس يا عزيزتي.‬

218
00:17:47,680 --> 00:17:48,800
‫- أمّي.‬
‫- لا بأس.‬

219
00:17:48,880 --> 00:17:51,240
‫- أمّي، ماذا فعلت؟‬
‫- سأعترف بأنّني الفاعلة.‬

220
00:17:51,320 --> 00:17:54,240
‫اسمعيني. سأتولّى الأمر، أفهمت؟‬

221
00:17:54,320 --> 00:17:55,760
‫أنا فعلت ذلك.‬

222
00:17:55,840 --> 00:17:59,240
‫الشّرطة ستأتي.‬
‫ستقولين إنّك كنت في غرفتك.‬

223
00:17:59,320 --> 00:18:01,040
‫أفهمت؟‬

224
00:18:02,680 --> 00:18:03,560
‫أنا فعلت ذلك!‬

225
00:18:46,680 --> 00:18:48,120
‫أرجوك، لا تفعلي ذلك.‬

226
00:18:48,200 --> 00:18:51,840
‫أمّي.‬

227
00:18:52,400 --> 00:18:54,200
‫أين الصّورة؟‬

228
00:18:54,760 --> 00:18:56,240
‫أين هي؟‬

229
00:18:56,800 --> 00:18:57,640
‫أين أنت؟‬

230
00:19:00,040 --> 00:19:01,360
‫يا إلهي! أرجوك!‬

231
00:19:02,160 --> 00:19:05,000
‫يا إلهي!‬

232
00:19:05,080 --> 00:19:06,360
‫أين أنت؟‬

233
00:19:23,440 --> 00:19:25,160
‫يا إلهي، لا تتركني.‬

234
00:19:27,840 --> 00:19:28,640
‫"دينيز".‬

235
00:19:29,680 --> 00:19:31,280
‫ما بك؟‬

236
00:19:31,360 --> 00:19:32,680
‫انهضي.‬

237
00:19:32,760 --> 00:19:34,880
‫نحن هنا. الحرّاس أثاروا الفوضى.‬

238
00:19:34,960 --> 00:19:36,240
‫هل تزيدينها؟‬

239
00:19:36,320 --> 00:19:38,400
‫- نحن معك.‬
‫- ليست هنا.‬

240
00:19:38,960 --> 00:19:40,840
‫- نحن هنا معك.‬
‫- يا إلهي.‬

241
00:19:40,920 --> 00:19:42,440
‫لا بأس، انتظري يا عزيزتي.‬

242
00:19:42,920 --> 00:19:43,800
‫تعالي، اجلسي.‬

243
00:19:43,880 --> 00:19:45,240
‫تعالي، اجلسي.‬

244
00:19:45,320 --> 00:19:47,280
‫لا تضايقي نفسك.‬

245
00:19:47,360 --> 00:19:50,320
‫لمَ تبكين كثيراً؟‬
‫اجلسي، لا تبكي.‬

246
00:19:50,400 --> 00:19:51,320
‫ليست هنا.‬

247
00:19:51,400 --> 00:19:53,360
‫- الصّورة ليست هنا.‬
‫- لا بأس.‬

248
00:19:53,440 --> 00:19:54,560
‫"إشام".‬

249
00:19:54,640 --> 00:19:57,880
‫صورة! لمَ تضايقك إلى هذه الدّرجة؟‬

250
00:19:57,960 --> 00:20:00,320
‫يُمكنك دائماً التقاط واحدة جديدة.‬

251
00:20:00,400 --> 00:20:02,840
‫يا إلهي.‬

252
00:20:02,920 --> 00:20:04,240
‫ماذا سأفعل؟‬

253
00:20:04,320 --> 00:20:07,080
‫"أويكو" رسمت صورةً.‬
‫انظري إلى هذه بدلاً منها.‬

254
00:20:07,160 --> 00:20:07,960
‫انظري.‬

255
00:20:15,480 --> 00:20:16,520
‫يا إلهي.‬

256
00:20:30,640 --> 00:20:33,360
‫الحارس الحقير مزّق صورتك.‬

257
00:20:33,440 --> 00:20:35,640
‫مزّقها 4 قطع.‬

258
00:20:35,720 --> 00:20:36,680
‫يا له من وغد!‬

259
00:20:37,240 --> 00:20:40,080
‫إنّه يفتّش الغرفة،‬
‫لمَ يمزّق الصّورة؟‬

260
00:20:40,160 --> 00:20:42,440
‫ماذا كان سيفعل بها؟‬

261
00:20:42,520 --> 00:20:44,680
‫- "دودو"، كفى.‬
‫- حقير!‬

262
00:20:44,760 --> 00:20:46,520
‫- وغد!‬
‫- حسناً.‬

263
00:20:46,600 --> 00:20:48,160
‫- أحمق!‬
‫- لا تفزعي.‬

264
00:20:48,240 --> 00:20:51,600
‫ماذا أقدّم لك؟ الشّاي، القهوة؟‬
‫ماذا تريدين؟‬

265
00:20:51,680 --> 00:20:52,760
‫لا شيء.‬

266
00:20:52,840 --> 00:20:54,840
‫بعثر أشيائي أيضاً.‬

267
00:20:54,920 --> 00:20:56,400
‫أقمشتي المطرّزة وكلّ شيء.‬

268
00:20:57,600 --> 00:20:58,680
‫أنا متضايقة أيضاً.‬

269
00:20:59,480 --> 00:21:00,480
‫لا تبكي.‬

270
00:21:01,880 --> 00:21:03,720
‫أحتاج إلى الاتّصال بابنتي.‬

271
00:21:04,600 --> 00:21:06,000
‫هذا مستحيل.‬

272
00:21:06,080 --> 00:21:08,640
‫منعت المأمورة كلّ المكالمات.‬

273
00:21:08,720 --> 00:21:11,880
‫هذا يصيبني بالجنون.‬

274
00:21:11,960 --> 00:21:14,360
‫حسناً، اهدئي. سنتولّى الأمر.‬

275
00:21:14,440 --> 00:21:18,200
‫هذا يصيبني بالجنون.‬

276
00:21:18,280 --> 00:21:19,840
‫سنتولّى الأمر.‬

277
00:21:19,920 --> 00:21:21,720
‫هذا يصيبني بالجنون.‬

278
00:21:23,720 --> 00:21:25,400
‫أتمنّى أن تكوني بخير يا زرقاء.‬

279
00:21:31,360 --> 00:21:32,560
‫أنت فتاة شجاعة.‬

280
00:21:37,080 --> 00:21:38,160
‫تفضّلي.‬

281
00:21:55,400 --> 00:21:56,360
‫مرحباً.‬

282
00:21:56,760 --> 00:21:58,040
‫حبيبتي.‬

283
00:21:58,480 --> 00:21:59,320
‫أمّي.‬

284
00:22:00,320 --> 00:22:01,920
‫أمّي، أبي بخير.‬

285
00:22:03,640 --> 00:22:05,320
‫تحسّنت حالته.‬

286
00:22:09,280 --> 00:22:10,960
‫حمداً لله.‬

287
00:22:13,800 --> 00:22:16,400
‫أنا سعيدة جدّاً. حمداً لله.‬

288
00:22:17,320 --> 00:22:19,720
‫يا إلهي. حمداً لله يا عزيزتي.‬

289
00:22:20,880 --> 00:22:23,120
‫أرأيت؟‬

290
00:22:25,680 --> 00:22:27,320
‫أتفهمين معنى ذلك؟‬

291
00:22:27,920 --> 00:22:30,600
‫بالطّبع يا أمّي. أفهم.‬

292
00:22:30,680 --> 00:22:32,600
‫لا أحد يفهم ذلك أكثر منّي.‬

293
00:22:35,920 --> 00:22:37,160
‫كيف حالك يا أمّي؟‬

294
00:22:37,720 --> 00:22:38,520
‫أنا بخير.‬

295
00:22:38,920 --> 00:22:40,200
‫أنا بخير يا عزيزتي.‬

296
00:22:43,840 --> 00:22:44,640
‫"إشام"...‬

297
00:22:45,240 --> 00:22:46,400
‫أفتقدك حقّاً.‬

298
00:22:48,960 --> 00:22:50,360
‫جدّاً.‬

299
00:22:50,920 --> 00:22:52,600
‫أحبّك جدّاً يا أمّي.‬

300
00:22:56,600 --> 00:22:59,880
‫أحبّك جدّاً يا عزيزتي.‬

301
00:23:02,920 --> 00:23:05,960
‫أحبّك. لا أتحمّل. عودي أرجوك.‬

302
00:23:07,200 --> 00:23:08,960
‫لم أعد أتحمّل.‬

303
00:23:09,040 --> 00:23:11,920
‫أفتقدك جدّاً. لا يُمكن أن أعيش بدونك.‬

304
00:23:24,560 --> 00:23:26,080
‫"هاكان" أفاق.‬

305
00:23:26,880 --> 00:23:28,680
‫- هذا أمر رائع.‬
‫- حقّاً؟‬

306
00:23:29,280 --> 00:23:30,800
‫- حمداً لله.‬
‫- هذا أمر رائع.‬

307
00:23:34,600 --> 00:23:38,840
‫استيقظ.‬

308
00:23:38,920 --> 00:23:40,000
‫هذا أمر رائع.‬

309
00:23:40,080 --> 00:23:41,560
‫حمداً لله.‬

310
00:23:41,640 --> 00:23:44,560
‫لا تبكي. ستجعلينني أبكي.‬

311
00:23:46,720 --> 00:23:48,080
‫كيف حال ابنتك؟‬

312
00:23:49,200 --> 00:23:51,520
‫بخير، حمداً لله.‬

313
00:23:52,400 --> 00:23:54,080
‫بدت بخير.‬

314
00:23:57,920 --> 00:24:00,240
‫لا بأس يا شقيقي الوسيم.‬

315
00:24:01,840 --> 00:24:02,960
‫لنعد إلى المنزل.‬

316
00:24:03,320 --> 00:24:06,080
‫سأساعدك على التّحسّن.‬

317
00:24:06,400 --> 00:24:07,280
‫ثق بي.‬

318
00:24:48,600 --> 00:24:50,480
‫يا إلهي! أنا آسفة يا أبي.‬

319
00:24:56,680 --> 00:25:01,760
‫أبي، أنا آسفة جدّاً.‬

320
00:25:17,920 --> 00:25:18,800
‫اقتربي.‬

321
00:25:47,880 --> 00:25:49,000
‫ابنتي الجميلة.‬

322
00:25:50,240 --> 00:25:52,160
‫أبي.‬

323
00:26:00,560 --> 00:26:01,560
‫سيّد "هاكان"؟‬

324
00:26:03,520 --> 00:26:04,400
‫أجل.‬

325
00:26:07,560 --> 00:26:11,240
‫قال الطّبيب إنّه بإمكاننا أخذ شهادتك،‬
‫لو كنت مستعدّاً.‬

326
00:26:15,080 --> 00:26:16,520
‫يجبُ أن تنتظرا في الخارج.‬

327
00:26:16,960 --> 00:26:18,320
‫لمَ؟‬

328
00:26:19,000 --> 00:26:20,520
‫إنّه شقيقي.‬

329
00:26:20,600 --> 00:26:22,320
‫لا يوجد أسرار بيننا.‬

330
00:26:22,880 --> 00:26:24,400
‫سيّدتي، أرجوك.‬

331
00:26:28,640 --> 00:26:32,200
‫حمداً لله.‬

332
00:26:32,640 --> 00:26:35,240
‫"دينيز"، ستخرجين.‬

333
00:26:36,080 --> 00:26:38,600
‫كان دفاعاً عن النّفس.‬

334
00:26:39,280 --> 00:26:42,240
‫ستحصلين على أقلّ مدة عقوبة، 1-126.‬

335
00:26:42,320 --> 00:26:44,000
‫ستُحتجزين عامين.‬

336
00:26:44,560 --> 00:26:47,160
‫نصفهما خارج السّجن.‬

337
00:26:47,440 --> 00:26:51,040
‫هذا صحيح، ستخرجين قريباً!‬

338
00:26:51,120 --> 00:26:55,160
‫حصلت الفتاة على البراءة!‬

339
00:27:06,720 --> 00:27:09,240
‫أتمنّى ألّا يقول أيّ هراء.‬

340
00:27:09,320 --> 00:27:12,320
‫يصبح أحمق عند سماع اسم تلك السّيّدة.‬

341
00:27:15,120 --> 00:27:18,320
‫ثم، وقعت مشاجرة.‬

342
00:27:20,680 --> 00:27:22,160
‫لم أشعر بشيء حولي.‬

343
00:27:24,320 --> 00:27:26,760
‫استعدت وعيي عندما سمعت صوت الطّلقة.‬

344
00:27:27,720 --> 00:27:29,600
‫قلت إنّك كنت تحمل المسدّس.‬

345
00:27:31,560 --> 00:27:32,720
‫أطلقت النّار على نفسي.‬

346
00:27:34,640 --> 00:27:36,520
‫قالت زوجتك إنّها أطلقت عليك النّار.‬

347
00:27:39,040 --> 00:27:40,640
‫الأمر برمّته خطئي.‬

348
00:27:42,880 --> 00:27:44,160
‫أطلقت النّار على نفسي.‬

349
00:27:46,880 --> 00:27:47,760
‫الفكرة هي...‬

350
00:27:47,840 --> 00:27:51,920
‫هذا ما سنكتبه في شهادته.‬
‫ستقرّر النّيابة ما سيحدث.‬

351
00:27:58,320 --> 00:28:02,240
‫حسناً. وقّع هنا.‬

352
00:28:02,720 --> 00:28:03,520
‫بالطّبع.‬

353
00:28:14,120 --> 00:28:15,480
‫ماذا تفعلن؟‬

354
00:28:17,080 --> 00:28:19,040
‫ماذا يحدث؟‬

355
00:28:19,440 --> 00:28:22,760
‫سيُطلق سراح "جيفيه" الرّومانيّة.‬

356
00:28:24,120 --> 00:28:25,880
‫باركك اللّه يا "جيفيه"!‬

357
00:28:25,960 --> 00:28:28,560
‫"دقوا الطّبول‬

358
00:28:49,360 --> 00:28:53,280
‫ليصف الطّبيب الدّواء للمرضى‬

359
00:28:53,360 --> 00:28:59,800
‫اركبي السّيّارة ودقوا الطّبول،‬
‫اركبي العربة ودقوا الطّبول‬

360
00:28:59,880 --> 00:29:04,280
‫اتركي العربة ودقوا الطّبول‬

361
00:29:04,360 --> 00:29:07,560
‫دقوا الطّبول"‬

362
00:29:07,640 --> 00:29:08,560
‫"دينيز ديمير".‬

363
00:29:11,280 --> 00:29:13,840
‫أخبار سعيدة. استرد زوجك وعيه.‬

364
00:29:14,400 --> 00:29:15,320
‫حقّاً؟‬

365
00:29:17,280 --> 00:29:18,520
‫حمداً لله.‬

366
00:29:19,120 --> 00:29:19,920
‫تهانئي.‬

367
00:29:20,000 --> 00:29:21,200
‫حمداً لله.‬

368
00:29:22,080 --> 00:29:24,400
‫لن تُتهمي بالقتل.‬

369
00:29:24,720 --> 00:29:25,520
‫أجل.‬

370
00:29:26,400 --> 00:29:27,400
‫شكراً.‬

371
00:29:28,160 --> 00:29:30,120
‫رافقيني. محاميك هنا.‬

372
00:29:31,200 --> 00:29:32,000
‫ولكنك...‬

373
00:29:33,720 --> 00:29:34,600
‫لا تبدين...‬

374
00:29:35,400 --> 00:29:36,960
‫سعيدةً.‬

375
00:29:40,320 --> 00:29:41,120
‫أنا؟‬

376
00:29:41,720 --> 00:29:42,640
‫أنا سعيدة.‬

377
00:29:44,120 --> 00:29:45,320
‫لمَ لا أكون كذلك؟‬

378
00:29:47,080 --> 00:29:48,600
‫لمَ تقول ذلك؟‬

379
00:29:48,680 --> 00:29:51,960
‫لا أعرف. لو كنت مكانك،‬
‫فلن أتمالك نفسي من السّعادة.‬

380
00:29:52,400 --> 00:29:55,960
‫كنت سأنضم لهن للرّقص.‬

381
00:29:57,880 --> 00:29:58,800
‫لا أعرف.‬

382
00:30:00,360 --> 00:30:02,960
‫ربّما سمعت الأخبار قبلي؟‬

383
00:30:04,080 --> 00:30:04,960
‫بطريقة ما.‬

384
00:30:06,440 --> 00:30:07,680
‫كيف؟‬

385
00:30:09,000 --> 00:30:11,280
‫هل تشعر بالرّيبة؟‬

386
00:30:11,360 --> 00:30:14,040
‫ربّما يجبُ أن تزور طبيباً.‬

387
00:30:14,520 --> 00:30:15,960
‫هذا رد فعلها.‬

388
00:30:16,040 --> 00:30:18,920
‫عندما يفيق زوجك، احتفل بطريقتك.‬

389
00:30:20,400 --> 00:30:22,920
‫"أزرا"، في يوم ما، لسانك...‬

390
00:30:28,440 --> 00:30:30,160
‫أنت تفهمين قصدي. هيّا.‬

391
00:30:51,160 --> 00:30:53,080
‫أمّي، وعدتني.‬

392
00:31:04,280 --> 00:31:07,200
‫هاتف "أزرا" يعمل.‬

393
00:31:07,280 --> 00:31:09,240
‫إنّها على اتّصال بالخارج.‬

394
00:31:10,440 --> 00:31:11,480
‫أغلقن الباب.‬

395
00:31:12,120 --> 00:31:15,800
‫تحصلن على طلباتهن. الخمر، الأقراص...‬

396
00:31:16,880 --> 00:31:18,600
‫علامَ تحصلين؟‬

397
00:31:19,440 --> 00:31:21,360
‫اقترب هلاك تلك الحقيرة.‬

398
00:31:22,360 --> 00:31:23,880
‫إنّها تعيق طريقنا.‬

399
00:31:23,960 --> 00:31:25,360
‫ماذا نفعل يا أمّي؟‬

400
00:31:25,440 --> 00:31:27,280
‫يجبُ أن نتصرّف معها.‬

401
00:31:30,480 --> 00:31:32,360
‫أوّلاً، يجبُ أن نتّخذ احتياطاتنا.‬

402
00:31:32,440 --> 00:31:34,120
‫لن نهاجم بشكل مباشر.‬

403
00:31:36,520 --> 00:31:38,400
‫سنتركهن يبدأن القتال.‬

404
00:31:39,360 --> 00:31:41,040
‫في البداية، سنقوم باستفزازهن.‬

405
00:31:42,040 --> 00:31:44,120
‫نحن نجيد الاستفزاز يا أمّي.‬

406
00:31:51,560 --> 00:31:52,920
‫أحضرن رغوة الحلاقة.‬

407
00:31:53,240 --> 00:31:54,960
‫سنرشها على الكاميرات.‬

408
00:31:55,040 --> 00:31:57,520
‫حسناً يا أمّي. لا تقلقي.‬

409
00:31:57,600 --> 00:31:59,040
‫سأكون في غرفتي.‬

410
00:31:59,800 --> 00:32:01,960
‫لتأتِ لي تلك الحقيرة "أزرا".‬

411
00:32:03,440 --> 00:32:07,400
‫ستسجّل الكاميرات قدومها،‬
‫ثم قمن برشها الواحدة تلو الأخرى.‬

412
00:32:08,360 --> 00:32:10,840
‫سأقول إنّه كان دفاعاً عن النّفس‬
‫لإنقاذ نفسي.‬

413
00:32:10,920 --> 00:32:12,920
‫ولكنه دفاع عن النّفس يا أمّي.‬

414
00:32:15,680 --> 00:32:18,000
‫الدّفاع عن النّفس ليس جريمةً.‬

415
00:32:19,840 --> 00:32:22,560
‫زوجك لم يتّهمك.‬

416
00:32:23,040 --> 00:32:26,520
‫لو سار كلّ شيء على ما يُرام،‬
‫فستخرجين قريباً.‬

417
00:32:26,600 --> 00:32:27,760
‫حقّاً؟‬

418
00:32:29,600 --> 00:32:31,880
‫لو لم يجد القاضي شيئاً غريباً،‬

419
00:32:31,960 --> 00:32:35,600
‫فسننهي الأعمال الورقيّة بسرعة،‬
‫وسيُطلق سراحك خلال أسبوع.‬

420
00:32:35,680 --> 00:32:36,880
‫غريباً؟‬

421
00:32:36,960 --> 00:32:38,880
‫ماذا تقصد بذلك؟‬

422
00:32:38,960 --> 00:32:42,520
‫شهادتك مختلفة عن شهادة زوجك.‬

423
00:32:43,080 --> 00:32:45,680
‫كلاكما شهدتما بجذب الزّناد.‬

424
00:32:45,760 --> 00:32:50,480
‫لا تقلقي، غالباً سيأخذ القاضي‬
‫أقوال زوجك في الحسبان.‬

425
00:32:50,560 --> 00:32:53,440
‫في مثل هذه القضايا،‬
‫تكون الأفضليّة للمدّعى عليه.‬

426
00:32:54,000 --> 00:32:57,560
‫لا تتورّطي في شيء خلال الأيام القادمة.‬

427
00:32:58,640 --> 00:33:01,040
‫لا تتعرّضي إلى المشاكل.‬

428
00:33:01,120 --> 00:33:04,120
‫كما قلت،‬
‫سننتهي من الأعمال الورقيّة سريعاً.‬

429
00:33:04,680 --> 00:33:07,000
‫خلال أسبوع، ستخرجين.‬

430
00:33:20,800 --> 00:33:23,000
‫هيّا يا فتيات. ابدأن.‬

431
00:33:25,400 --> 00:33:28,200
‫هيّا يا فتيات. اتّخذن مواقعكن.‬
‫لنبدأ.‬

432
00:33:32,600 --> 00:33:33,400
‫"سيبيل".‬

433
00:33:34,080 --> 00:33:35,040
‫"هاتيشه".‬

434
00:33:35,680 --> 00:33:36,520
‫أمرك يا أمّي.‬

435
00:33:43,040 --> 00:33:47,920
‫تولّيا أمر الفتاة الجديدة.‬

436
00:33:49,240 --> 00:33:50,520
‫"دينيز"؟‬

437
00:33:50,600 --> 00:33:51,520
‫أجل.‬

438
00:33:52,000 --> 00:33:53,560
‫هل نقتلها يا أمّي؟‬

439
00:33:55,120 --> 00:33:55,920
‫قوما بطعنها.‬

440
00:33:56,840 --> 00:33:59,800
‫لنتمنّ أن يفعل قابض الأرواح الباقي.‬

441
00:33:59,880 --> 00:34:01,080
‫أمرك يا أمّي.‬

442
00:34:03,240 --> 00:34:06,080
‫أعدت لي الشّاي الّذي يشبه الزّيت.‬

443
00:34:07,280 --> 00:34:08,120
‫تهانئي.‬

444
00:34:09,719 --> 00:34:11,080
‫كنت متأكّداً.‬

445
00:34:11,960 --> 00:34:12,920
‫ممّ تأكّدت؟‬

446
00:34:13,000 --> 00:34:14,239
‫لم تكوني مذنبةً.‬

447
00:34:15,520 --> 00:34:18,080
‫لست من النّوع المذنب.‬

448
00:34:19,040 --> 00:34:21,199
‫هل تفهم النّاس من وجوهها؟‬

449
00:34:21,280 --> 00:34:23,199
‫العمل هنا سمح لي بذلك.‬

450
00:34:23,280 --> 00:34:25,760
‫بنظرة واحدة يُمكن أن نعرف المذنب.‬

451
00:34:28,400 --> 00:34:31,040
‫"هطلت الأمطار بقوّة، وُولدت (إسين)‬

452
00:34:31,120 --> 00:34:34,120
‫ابنة (إيلول)، رحّبنا بها يومها‬

453
00:34:34,199 --> 00:34:37,400
‫أضاع الجمل وقته بسبب البراغيث،‬
‫كنت صغيرةً وقتها‬

454
00:34:37,480 --> 00:34:39,719
‫تصبح عيناي زرقاوين عندما أرى السّماء‬

455
00:34:39,800 --> 00:34:42,639
‫يحطّم وحيد القرن قلبي‬

456
00:34:42,719 --> 00:34:45,520
‫أصبح شخصيّةً جديدةً مع كلّ شخص جديد‬

457
00:34:45,600 --> 00:34:51,239
‫أودّع اليوم قبل النّوم بشعور بالحرقة داخلي‬

458
00:34:51,320 --> 00:34:53,360
‫اقترب منّي حاملاً قلبك‬

459
00:34:53,440 --> 00:34:57,240
‫اخرج من هيكلك العظميّ، انتظر الرّبيع،‬
‫تعال مع أشجار السّنط‬

460
00:34:57,320 --> 00:35:00,320
‫لا تقلق، لن نفشل،‬
‫كتف واحدة تكفي‬

461
00:35:00,400 --> 00:35:03,040
‫قل لي كلمات لم تقلها لأيّ أحد‬
‫من قبل‬

462
00:35:03,120 --> 00:35:05,840
‫حمداً لله، يوجد من يتمنّون لي الخير‬

463
00:35:05,920 --> 00:35:08,680
‫ولكن حظي سيّىء‬
‫بسبب العنكبوت الّذي قتلته‬

464
00:35:08,760 --> 00:35:12,200
‫(كولو) الّتي تخاف من ارتكاب الأخطاء،‬
‫ترتكبها الواحدة تلو الأخرى‬

465
00:35:12,280 --> 00:35:15,440
‫وكأن جسدي سينزلق من تابوته‬
‫المحمول‬

466
00:35:15,520 --> 00:35:19,520
‫ضربة أخرى، لا داعي لاختلاق الأعذار،‬
‫تصيّدوا الأخطاء الّتي تصلح للفضح‬

467
00:35:19,600 --> 00:35:23,280
‫ظنت الشّمعة أنّها من الحمم،‬
‫احترقت وأصبحت نبات الخزامى‬

468
00:35:23,360 --> 00:35:25,560
‫حمداً لله، قطرات المطر سقطت على البذرة‬

469
00:35:25,640 --> 00:35:28,960
‫لو أمرتني،‬
‫فسأحضر المياه من الصّنابير السّبعة‬

470
00:35:29,040 --> 00:35:32,040
‫لو أمرتني، فسأُدفن مثل الحضارات القديمة‬

471
00:35:32,120 --> 00:35:34,960
‫أنا حقيقيّة، إنّها أحلام،‬
‫لو أمرتني فسأُثبت لك ذلك‬

472
00:35:35,040 --> 00:35:37,800
‫بحبّي سأمحو حزن قلبك‬

473
00:35:37,880 --> 00:35:43,600
‫مرّت الكثير من الأعوام، وقعت الكثير من‬
‫الأحداث، وأصبحت بهذا الشّكل‬

474
00:35:43,680 --> 00:35:49,320
‫الآخرون يحبّون الاستمتاع،‬
‫الجميع تحدّثوا عنّي‬

475
00:35:49,400 --> 00:35:55,440
‫تفهّم الجميع الأمر، ولكن لسوء الحظ،‬
‫لا يُمكنني شرح ذلك لحبيبي‬

476
00:35:55,520 --> 00:36:00,560
‫قلبي مُهمل ومُحطّم إلى مليون قطعة‬

477
00:36:00,640 --> 00:36:06,560
‫أبدو قويّةً، ظننت أنّ الأمر انتهى،‬
‫ولكنني ما زلت مُكتئبةً‬

478
00:36:06,640 --> 00:36:12,920
‫التّوازن مستحيل،‬
‫أنا على منحدر مصنوع من العواصف‬

479
00:36:13,000 --> 00:36:16,440
‫لم أحكِ لك الفيلم بعد،‬
‫وبدأت البكاء‬

480
00:36:16,520 --> 00:36:18,800
‫أيّ نوع من البشر أنت؟‬

481
00:36:18,880 --> 00:36:24,240
‫أحببتك ودمّرت حياتي‬

482
00:36:24,320 --> 00:36:27,440
‫(كولو)، أميرة الأرض المفقودة‬

483
00:36:27,520 --> 00:36:29,880
‫ربّاني حبيب الموتى‬

484
00:36:29,960 --> 00:36:35,360
‫تحدّثت وقطعت رأس الجلاد،‬
‫لاموني بكلماتهم المملة‬

485
00:36:35,440 --> 00:36:41,320
‫عشنا في ظلام تحت النّخلة،‬
‫كُبّل الحزن وعانيت جدّاً‬

486
00:36:41,400 --> 00:36:44,440
‫السّؤال خبيث ولا يوجد نوايا حسنة‬
‫في الإجابة‬

487
00:36:44,520 --> 00:36:47,320
‫أنا عقرب يقتل نفسه في النّار‬

488
00:36:47,400 --> 00:36:51,280
‫غطّيت الخردة بالذّهب وقمت ببيعها،‬
‫سرقت المتجر الوحيد"‬

489
00:36:51,360 --> 00:36:55,160
‫يا فتيات. "هاسريت"...‬
‫سيهاجمننا بقوّة.‬

490
00:36:55,720 --> 00:36:58,520
‫ما مدى قوّة تلك السّيّدة؟‬
‫أرجوك.‬

491
00:36:59,240 --> 00:37:01,400
‫لو أمرتني، فسأقضي عليها.‬

492
00:37:01,480 --> 00:37:05,200
‫انتظري. اهدئي. تبدون جادات.‬

493
00:37:05,280 --> 00:37:09,320
‫انظرن لهن. يردن الانتقام منّا.‬
‫معهن كلّ الأسلحة.‬

494
00:37:15,640 --> 00:37:18,840
‫"إلجاز"، أحضري أسلحتنا.‬

495
00:37:18,920 --> 00:37:19,960
‫سأفعل.‬

496
00:37:29,160 --> 00:37:30,200
‫ادخلي يا "ميلتم".‬

497
00:37:33,920 --> 00:37:34,880
‫اجلسي.‬

498
00:37:40,560 --> 00:37:43,120
‫وضعت جدول مناوبات غرفة المراقبة.‬

499
00:37:43,200 --> 00:37:44,840
‫أجل، شاهدتها هذا الصّباح.‬

500
00:37:44,920 --> 00:37:47,480
‫سنراقبهن جيّداً خلال الأيام‬
‫القليلة القادمة.‬

501
00:37:48,200 --> 00:37:50,280
‫هل الأمر متعلّق بـ"أزرا" و"كودريت"؟‬

502
00:37:51,200 --> 00:37:53,400
‫شاهدتهما تحدّقان ببعضهما.‬

503
00:37:53,960 --> 00:37:55,680
‫لم يبدُ ذلك جيّداً.‬

504
00:37:56,280 --> 00:37:57,880
‫اتركيهما تحدّقان.‬

505
00:37:58,440 --> 00:38:00,040
‫واتركيهما حتّى تهاجما بعضهما.‬

506
00:38:00,800 --> 00:38:03,160
‫معك الكاميرات وجهاز الإنذار.‬

507
00:38:03,240 --> 00:38:05,880
‫لا تفعلي أيّ شيء إلّا إذا أعطيتك‬
‫الأمر بذلك.‬

508
00:38:06,680 --> 00:38:07,600
‫طوع أمرك.‬

509
00:38:08,200 --> 00:38:13,080
‫أكرّر، إلّا إذا أعطيتك الأمر،‬

510
00:38:13,160 --> 00:38:17,640
‫لن تعطي الأوامر لأيّ أحد.‬

511
00:38:19,880 --> 00:38:21,000
‫أمرك سيّدتي.‬

512
00:38:22,400 --> 00:38:23,960
‫حسناً. أنا أعتمد عليك.‬

513
00:38:37,000 --> 00:38:40,600
‫"أزرا"، لا تعبثي مع تلك السّيّدة.‬
‫سيصبح الوضع سيئاً.‬

514
00:38:41,160 --> 00:38:43,760
‫لا أعبث. هذا ما يفعلنه.‬

515
00:38:45,360 --> 00:38:46,560
‫اقتربي يا عزيزتي.‬

516
00:38:49,240 --> 00:38:52,520
‫حسناً. لندخل للتّحدّث.‬

517
00:38:52,600 --> 00:38:54,680
‫ادخلي. سأتولّى بعض المهام.‬

518
00:38:55,560 --> 00:38:57,880
‫"أزرا"، شخص ما سيتعرّض للأذى.‬
‫لا تفعلي ذلك.‬

519
00:38:57,960 --> 00:39:00,200
‫"جاليه"، كفى. اتركيني وشأني يا عزيزتي.‬

520
00:39:01,400 --> 00:39:02,480
‫"أزرا".‬

521
00:39:02,560 --> 00:39:04,640
‫"جاليه"، لا تتدخّلي! لا بأس.‬

522
00:39:15,720 --> 00:39:18,600
‫هيّا.‬

523
00:39:18,680 --> 00:39:23,240
‫لا بأس يا عزيزتي. هيّا. "دينيز"!‬

524
00:39:23,320 --> 00:39:26,120
‫- اعتني بها.‬
‫- ماذا يحدث؟‬

525
00:39:26,200 --> 00:39:29,040
‫"كودريت" ستهاجمنا.‬
‫اعتني بها.‬

526
00:39:29,120 --> 00:39:31,440
‫لا تفتحي بابك لأيّ أحد. أفهمت؟‬

527
00:39:31,520 --> 00:39:34,000
‫- حسناً.‬
‫- خذيني معك.‬

528
00:39:34,080 --> 00:39:37,080
‫العبي مع شقيقتك "دينيز"،‬
‫هل اتّفقنا يا عزيزتي؟‬

529
00:39:37,160 --> 00:39:41,160
‫أرجوك، لا تفتحي بابك لأيّ أحد.‬
‫ادخلي.‬

530
00:39:41,240 --> 00:39:43,160
‫هيّا. أغلقيه.‬

531
00:39:44,400 --> 00:39:47,680
‫أعطيني هذه المكنسة.‬
‫يسمونني "دودو" مثيرة الفوضى!‬

532
00:39:47,760 --> 00:39:49,920
‫أنا قادمة لكنّ! قبلت التّحدي!‬

533
00:39:51,760 --> 00:39:54,080
‫عندما يتشتّت الحرّاس،‬

534
00:39:54,160 --> 00:39:55,720
‫اهجما على "دينيز".‬

535
00:39:59,760 --> 00:40:01,640
‫عُدن إلى الدّاخل.‬

536
00:40:02,160 --> 00:40:04,080
‫لا أرغب في إفساد الحفل.‬

537
00:40:04,160 --> 00:40:08,360
‫ارحلن. هيّا. ادخلن.‬

538
00:40:14,360 --> 00:40:15,960
‫إلامَ تنظرين؟‬

539
00:40:16,520 --> 00:40:18,640
‫أنا مفتونة بجمالك يا عزيزتي!‬

540
00:40:18,720 --> 00:40:20,960
‫أختار أين ستكون هجمتي الأولى.‬

541
00:40:36,640 --> 00:40:38,200
‫هجوم!‬

542
00:41:25,760 --> 00:41:26,560
‫فرّقوهن!‬

543
00:41:31,760 --> 00:41:32,880
‫تحرّكن!‬

544
00:41:37,200 --> 00:41:39,640
‫لا تتحدّثن! هيّا!‬

545
00:41:51,960 --> 00:41:56,080
‫سيّدة "نهال"، نفقد الكاميرات الواحدة‬
‫تلو الأخرى. سأطلق الإنذار.‬

546
00:41:56,160 --> 00:41:57,680
‫طلبت منك الانتظار.‬

547
00:41:57,760 --> 00:42:00,360
‫انتظري أوامري. لا تخالفي أوامري!‬

548
00:42:09,200 --> 00:42:10,480
‫تفرّقن.‬

549
00:42:12,920 --> 00:42:14,000
‫اهربن!‬

550
00:42:19,160 --> 00:42:20,080
‫بسرعة.‬

551
00:42:22,640 --> 00:42:24,280
‫عُدن إلى زنزاناتكن!‬

552
00:42:31,040 --> 00:42:32,240
‫اهربن!‬

553
00:42:42,280 --> 00:42:43,560
‫أين ذهبت...‬

554
00:42:44,240 --> 00:42:46,720
‫وصلت مصفّفة شعري!‬

555
00:42:59,840 --> 00:43:01,440
‫من قال إنّني ذهبت إلى أيّ مكان.‬

556
00:43:03,800 --> 00:43:05,960
‫المتعة تبدأ الآن.‬

557
00:43:31,880 --> 00:43:35,980
‫ترجمة "مي جمال"‬
💢الترجمة الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 Official Subtitles💢
icnghn@gmail.com

