﻿1
00:00:12,296 --> 00:00:14,296
💢 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 الترجمة الأصلية💢
icnghn@

2
00:00:14,320 --> 00:00:16,800
‫"القصّة، الأسماء، الشّخصيّات،‬
‫والأحداث‬

3
00:00:16,880 --> 00:00:19,440
‫المُصوّرة في هذا العمل، كلّها خياليّة"‬

4
00:00:24,200 --> 00:00:27,560
‫"الفناء، كم عدد الأرواح الّتي يُمكن‬
‫أن يحملها الفناء؟"‬

5
00:01:25,320 --> 00:01:29,360
‫الفناء. طريق طويل معبّد بالطّوب.‬

6
00:01:29,640 --> 00:01:35,000
‫يحتوي على ست زوايا.‬
‫حتّى الطّريق محكوم.‬

7
00:01:35,080 --> 00:01:36,640
‫ممتد على طول 100 خطوة.‬

8
00:01:36,720 --> 00:01:38,960
‫هذا القصر متواجد من 1000 عام.‬

9
00:01:39,040 --> 00:01:41,480
‫لا يُمكن أن تواكبه أيّ أقدام أو أظافر.‬

10
00:01:51,520 --> 00:01:53,560
‫...أعطانا إرادةً خاصّةً.‬

11
00:01:53,640 --> 00:01:56,920
‫"يُمكن أن تختار أن تكون صالحاً‬
‫أو فاسداً.‬

12
00:01:58,200 --> 00:01:59,760
‫لو اخترت أن تكون صالحاً،‬

13
00:02:00,400 --> 00:02:03,480
‫فستكون أنبل الكائنات."‬
‫قال ذلك.‬

14
00:02:04,320 --> 00:02:07,440
‫قال، "الأمر متروك لك، اختر طريقك."‬

15
00:02:19,920 --> 00:02:21,840
‫تصرّفوا! "نهال"!‬

16
00:02:23,280 --> 00:02:24,560
‫تصرّف أيّها الطّبيب!‬

17
00:02:24,640 --> 00:02:27,840
‫"نهال"!‬

18
00:02:27,920 --> 00:02:29,920
‫"مراد"، ستكسر النّافذة.‬

19
00:02:30,000 --> 00:02:31,880
‫"نهال"!‬

20
00:02:40,000 --> 00:02:43,920
‫- "نهال"!‬
‫- "مراد"!‬

21
00:02:44,000 --> 00:02:46,840
‫- ستكسر النّافذة، اهدأ.‬
‫- "نهال"!‬

22
00:02:53,160 --> 00:02:56,880
‫"نهال"! لا تتركيني!‬

23
00:02:58,480 --> 00:02:59,280
‫"نهال".‬

24
00:03:01,840 --> 00:03:03,280
‫سامحنا يا إلهي!‬

25
00:03:04,200 --> 00:03:06,720
‫بالطّبع، البعض يختارون الخير،‬

26
00:03:06,800 --> 00:03:10,360
‫ولكن يبدو أنّ الأغلبيّة يختارون الشّر.‬

27
00:03:11,840 --> 00:03:14,720
‫بدلاً من أن يكونوا "أنبل الكائنات"،‬

28
00:03:14,800 --> 00:03:17,600
‫يهدفون إلى العكس تماماً.‬

29
00:03:18,320 --> 00:03:19,800
‫سامحنا يا إلهي.‬

30
00:03:22,320 --> 00:03:23,120
‫اسمعي يا بنتي.‬

31
00:03:24,320 --> 00:03:26,920
‫لو شعر حيوان بالجوع،‬

32
00:03:27,360 --> 00:03:30,360
‫فسيأكل وينام.‬

33
00:03:30,440 --> 00:03:31,920
‫لا يطلب المزيد.‬

34
00:03:32,000 --> 00:03:33,120
‫"لا يوجد إشارة"‬

35
00:03:33,200 --> 00:03:34,560
‫ولكن البشر؟‬

36
00:03:36,080 --> 00:03:38,880
‫يطلبون المزيد، حتّى عندما يشعرون بالشّبع.‬

37
00:03:38,960 --> 00:03:40,400
‫جوعهم لا ينتهي.‬

38
00:03:42,160 --> 00:03:44,320
‫يوجد خير داخلنا.‬

39
00:03:45,360 --> 00:03:46,840
‫ولكن أفعالنا شريرة.‬

40
00:03:47,400 --> 00:03:49,120
‫على أيّة حال، ارسمي كلابك.‬

41
00:03:51,040 --> 00:03:52,600
‫لا تنسي الأنياب.‬

42
00:04:02,680 --> 00:04:04,640
‫فقدنا المأمور "نهال".‬

43
00:04:09,600 --> 00:04:10,760
‫نشعر بالأسف لخسارتنا.‬

44
00:04:30,680 --> 00:04:35,680
‫هيّا. تحرّكن. هيّا.‬

45
00:04:36,800 --> 00:04:38,600
‫عدن إلى زنزاناتكن.‬

46
00:05:41,120 --> 00:05:43,440
‫تحرّكوا إلى النّعش!‬

47
00:05:52,480 --> 00:05:53,920
‫ارفعوا النّعش!‬

48
00:06:01,880 --> 00:06:04,240
‫ليتحرّك موكب الجنازة!‬

49
00:06:21,640 --> 00:06:23,200
‫"الشّرطة العسكريّة"‬

50
00:06:46,440 --> 00:06:48,000
‫ماتت.‬

51
00:06:50,000 --> 00:06:53,760
‫مات الشّخص الوحيد الّذي يعرف الحقيقة.‬
‫ماذا سأفعل؟‬

52
00:06:54,440 --> 00:06:57,720
‫لا يوجد ما يُمكنك عمله يا "دينيز".‬

53
00:06:57,800 --> 00:06:59,800
‫لا يجبُ أن يؤثّر الأمر فيك، أرجوك.‬

54
00:07:01,040 --> 00:07:02,120
‫كفى يا "دينيز".‬

55
00:07:27,840 --> 00:07:29,360
‫"الفاتحة".‬

56
00:07:36,000 --> 00:07:37,040
‫آمين.‬

57
00:07:45,160 --> 00:07:46,240
‫أقدّم التّعازي.‬

58
00:07:46,320 --> 00:07:47,680
‫باركك اللّه.‬

59
00:07:50,320 --> 00:07:51,760
‫أتمنّى أن يلهمك اللّه الصّبر.‬

60
00:07:54,120 --> 00:07:55,640
‫أقدّم لك التّعازي يا "مراد".‬

61
00:07:57,760 --> 00:08:00,480
‫رحمها اللّه.‬
‫أتمنّى أن يلهمك اللّه الصّبر.‬

62
00:08:03,840 --> 00:08:05,200
‫أقدّم لك التّعازي يا "مراد".‬

63
00:08:08,880 --> 00:08:09,680
‫"مراد".‬

64
00:08:10,840 --> 00:08:13,000
‫نحن نساندك دائماً.‬

65
00:08:14,520 --> 00:08:18,000
‫بالطّبع، لا يُمكن أن نستبدلها،‬
‫ولكن ضع الأمر في حسبانك.‬

66
00:08:19,360 --> 00:08:21,240
‫سنبذل قصارى جهدنا.‬

67
00:08:38,760 --> 00:08:39,679
‫هل نرحل الآن؟‬

68
00:08:43,120 --> 00:08:44,240
‫لنظلّ لمدة أطول.‬

69
00:08:47,120 --> 00:08:48,600
‫أتريد مني البقاء؟‬

70
00:09:39,080 --> 00:09:39,880
‫"أوكتاي"؟‬

71
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
‫هل تبكي؟‬

72
00:09:44,760 --> 00:09:46,200
‫لمَ تشعرين بالدّهشة؟‬

73
00:09:46,800 --> 00:09:51,160
‫لست من نوعيّة النّاس الّذين يحبّون إظهار‬
‫مشاعرهم كثيراً.‬

74
00:09:51,720 --> 00:09:55,840
‫أنت شرطي سابق في العمليات الخاصّة،‬
‫لا أعرف.‬

75
00:09:56,840 --> 00:10:00,560
‫رأيت الكثير من النّاس يموتون،‬
‫لذا افترضت أنّك معتاد على ذلك.‬

76
00:10:02,320 --> 00:10:05,920
‫أهذا شيء نعتاد عليه يا "أوزليم"؟‬
‫الموت؟‬

77
00:10:07,880 --> 00:10:09,840
‫الّذي يقول ذلك، إمّا أنّه يكذب...‬

78
00:10:12,160 --> 00:10:13,400
‫أو ليس من البشر.‬

79
00:10:41,520 --> 00:10:44,480
‫"سبحان ربّك ربّ العزّة عمّا يصفون.‬

80
00:10:44,560 --> 00:10:46,040
‫سلام على المرسلين.‬

81
00:10:46,120 --> 00:10:50,760
‫الحمد لله ربّ العالمين."‬
‫الفاتحة.‬

82
00:10:58,640 --> 00:10:59,680
‫تبدو حزينةً.‬

83
00:10:59,760 --> 00:11:01,680
‫يؤسفني خسارتك، أيّتها الصّغيرة.‬

84
00:11:03,160 --> 00:11:05,320
‫أتمنّى أن يجمعكما اللّه في الجنّة.‬

85
00:11:08,760 --> 00:11:10,440
‫عمّ تثرثر؟‬

86
00:11:10,880 --> 00:11:14,160
‫لا بُدّ وأنّها تشعر بالشّماتة.‬
‫انظري إلى وجهها.‬

87
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
‫سأوسعها ضرباً. لنر.‬

88
00:11:17,080 --> 00:11:21,040
‫أيّتها الصّغيرة! ليس السّجن بذلك السّوء‬
‫وقتما تعتادين عليه، أليس كذلك؟‬

89
00:11:21,120 --> 00:11:23,520
‫علام ستعتادين أيضاً؟‬

90
00:11:25,880 --> 00:11:30,400
‫ستقضين حياتك هنا.‬
‫هذا منزلك الآن، أيّتها الصّغيرة.‬

91
00:11:31,800 --> 00:11:32,600
‫"دينيز"!‬

92
00:11:34,840 --> 00:11:35,960
‫توقّفي عن إظهار ضعفك.‬

93
00:11:38,640 --> 00:11:39,440
‫ضعف؟‬

94
00:11:39,840 --> 00:11:44,160
‫بالضّبط. لو تظاهرت بالضّعف،‬
‫فسيعتقدون أنّك ضعيفة.‬

95
00:11:48,240 --> 00:11:52,040
‫أخبار سعيدة، سيّدتي.‬
‫وافقوا على طلب ابنك.‬

96
00:11:52,120 --> 00:11:53,720
‫اليوم هو يوم الزّيارة.‬

97
00:11:54,400 --> 00:11:55,200
‫شكراً.‬

98
00:11:55,280 --> 00:11:56,080
‫"دينيز".‬

99
00:11:57,840 --> 00:11:58,640
‫"دينيز".‬

100
00:11:59,960 --> 00:12:03,320
‫شاهدت الأوراق في الإدارة،‬
‫ستزورك ابنتك.‬

101
00:12:03,400 --> 00:12:04,200
‫حقّاً؟‬

102
00:12:04,280 --> 00:12:05,800
‫هل ستأتي ابنتها أيضاً؟‬

103
00:12:05,880 --> 00:12:06,680
‫أجل.‬

104
00:12:07,800 --> 00:12:09,000
‫تهانئي.‬

105
00:12:09,080 --> 00:12:10,680
‫أخبار عظيمة يا أمّي. تهانئي.‬

106
00:12:10,760 --> 00:12:11,880
‫تهانئي يا أمّي.‬

107
00:12:11,960 --> 00:12:13,080
‫شكراً.‬

108
00:12:13,160 --> 00:12:14,240
‫أخبار سعيدة.‬

109
00:12:15,120 --> 00:12:17,000
‫ابتسمي قليلاً.‬

110
00:12:17,080 --> 00:12:20,120
‫- لا تبكي.‬
‫- حسناً، شكراً.‬

111
00:12:21,080 --> 00:12:22,320
‫أنت، رافقيني.‬

112
00:12:22,400 --> 00:12:24,720
‫ابتداءً من اليوم،‬
‫المكالمات الهاتفيّة والزّيارات‬

113
00:12:24,800 --> 00:12:26,840
‫- مسموح بها.‬
‫- أسرعي!‬

114
00:12:27,920 --> 00:12:29,600
‫- لتنتبه كلّ السّجينات.‬
‫- حسناً.‬

115
00:12:29,680 --> 00:12:31,440
‫برفق يا "حسين".‬

116
00:12:36,320 --> 00:12:37,320
‫تحرّكي!‬

117
00:12:40,680 --> 00:12:43,440
‫لا يُمكن التّكهّن أبداً بمن سيثير المشاكل،‬
‫أليس كذلك؟‬

118
00:12:44,080 --> 00:12:46,320
‫فجأةً، تظهر سيّدة...‬

119
00:12:47,000 --> 00:12:49,720
‫لا تنظري لي، وإلّا فسأقتلع عينيك.‬

120
00:12:50,280 --> 00:12:53,480
‫ألا تمتلكين أيّ ضمير؟‬
‫كيف تفعلين ذلك بها؟‬

121
00:12:53,560 --> 00:12:55,920
‫كفى! لا تدفعني. تحدّث بأدب!‬

122
00:12:56,000 --> 00:12:59,120
‫سأتحدّث كما أشاء وستنصتين لي جيّداً!‬

123
00:12:59,640 --> 00:13:02,000
‫أنت محظوظة لكون المدّعي ينتظر.‬

124
00:13:11,800 --> 00:13:13,200
‫ادخلي، اجلسي.‬

125
00:13:22,240 --> 00:13:25,240
‫مرحباً. أردت أن أخبرك أنّ الزّيارات‬
‫أصبحت مسموحةً مجدّداً.‬

126
00:13:25,320 --> 00:13:28,080
‫حسناً، شكراً. سأتّجه إلى هناك الآن.‬

127
00:13:28,160 --> 00:13:33,160
‫"نهال أونال" ماتت ليلة أمس في‬
‫المستشفى الّتي كانت تُعالج فيها.‬

128
00:13:33,240 --> 00:13:36,400
‫المشتبه بها الرّئيسيّة، "دينيز ديمير"،‬
‫والمُحتجزة حالياً،‬

129
00:13:36,480 --> 00:13:37,680
‫"تحديث عن حادث مأمور السّجن"‬

130
00:13:37,760 --> 00:13:39,320
‫رهن التّحقيقات.‬

131
00:13:39,400 --> 00:13:41,320
‫نعرف أنّ "دينيز ديمير"‬

132
00:13:41,400 --> 00:13:46,360
‫متهمة بالفعل بمحاولة قتل زوجها.‬

133
00:13:46,440 --> 00:13:49,800
‫التّالي، لدينا أخبار اقتصاديّة جديدة.‬

134
00:13:50,160 --> 00:13:52,120
‫يكفي هذا!‬

135
00:13:52,200 --> 00:13:53,720
‫انتظري. اهدئي، اقتربي.‬

136
00:13:53,800 --> 00:13:54,720
‫أتريد مني الاقتراب منك؟‬

137
00:13:54,800 --> 00:13:57,920
‫- حسناً، اهدئي.‬
‫- أتطلب مني الهدوء؟‬

138
00:13:58,000 --> 00:14:00,400
‫ألم تشاهد الأخبار؟‬

139
00:14:00,480 --> 00:14:04,800
‫يعلم اللّه ما مرت به والدتي في الدّاخل،‬
‫وكلّ ذلك بسببي.‬

140
00:14:05,840 --> 00:14:09,360
‫بسببي، ولكن في الأغلب بسببك.‬
‫أنا أكرهك.‬

141
00:14:16,200 --> 00:14:20,120
‫لست في حاجة إلى إخبارك أنّه أصبح الآن‬
‫تحقيقاً في جريمة قتل.‬

142
00:14:32,760 --> 00:14:33,880
‫اعترفي يا "دينيز".‬

143
00:14:34,880 --> 00:14:36,120
‫اعترفي لتشعري بالرّاحة.‬

144
00:14:36,200 --> 00:14:39,480
‫بمَ أعترف؟‬

145
00:14:40,080 --> 00:14:41,880
‫هل أعُد لك جرائمك؟‬

146
00:14:42,520 --> 00:14:45,840
‫واحد. أطلقت النّار على زوجك،‬
‫ووجدناك ممسكةً بالمسدّس.‬

147
00:14:47,200 --> 00:14:51,760
‫اثنان. لحظة دخولك السّجن قمت بتهريب‬
‫شريحة هاتف ممنوعة.‬

148
00:14:52,720 --> 00:14:57,560
‫ثلاثة. الأهمّ من ذلك، قمت بتهديد المأمور،‬
‫أمام الجميع.‬

149
00:14:57,640 --> 00:14:59,800
‫عندما وجدناها في بحر من الدّم،‬

150
00:15:03,280 --> 00:15:04,640
‫كنت متواجدةً مجدّداً.‬

151
00:15:06,680 --> 00:15:07,480
‫"دينيز"...‬

152
00:15:09,000 --> 00:15:12,320
‫لا تراوغيني.‬

153
00:15:13,960 --> 00:15:14,800
‫لا تفعلي ذلك.‬

154
00:15:22,640 --> 00:15:23,440
‫"دينيز".‬

155
00:15:28,360 --> 00:15:30,640
‫العدالة تحبّ الاعترافات.‬

156
00:15:32,200 --> 00:15:35,560
‫لأنّ الاعترافات تكشف الحقيقة.‬

157
00:15:36,120 --> 00:15:37,680
‫تصبح الجريمة مؤكّدةً.‬

158
00:15:39,080 --> 00:15:42,800
‫القضاة لا يحبّون التّعامل مع القضايا‬
‫خارج المحكمة.‬

159
00:15:44,080 --> 00:15:46,360
‫لا يريدون أن تزعجهم جرائمك‬

160
00:15:47,240 --> 00:15:52,680
‫بينما يتواجدون في منازلهم،‬
‫وأثناء الدّردشة مع زوجاتهم‬

161
00:15:53,800 --> 00:15:55,160
‫أو معانقة أبنائهم.‬

162
00:15:57,000 --> 00:15:57,960
‫لا يحبّون ذلك.‬

163
00:15:59,840 --> 00:16:01,440
‫ولكن لو اعترفت‬

164
00:16:01,960 --> 00:16:04,200
‫وندمت على ما فعلت،‬

165
00:16:05,760 --> 00:16:08,520
‫فستتواجد الشّفقة والضّمير.‬

166
00:16:10,840 --> 00:16:14,600
‫ثم، بدلاً من الحصول على حكم مشدّد‬
‫بالسّجن مدى الحياة،‬

167
00:16:15,680 --> 00:16:19,800
‫ستحصلين فقط على حكم بالسّجن مدى الحياة،‬
‫ربّما 30 عاماً.‬

168
00:16:21,440 --> 00:16:23,840
‫لو كنت حسنة السّلوك هنا...‬

169
00:16:27,000 --> 00:16:28,840
‫فستخرجين بعد 20 عاماً.‬

170
00:16:32,040 --> 00:16:33,680
‫الاعتراف والنّدم‬

171
00:16:34,840 --> 00:16:36,880
‫أفضل ثنائي بالنّسبة إلى القضاة.‬

172
00:16:39,040 --> 00:16:42,920
‫اعترفي، لنرتاح معاً.‬
‫لنجد الرّاحة.‬

173
00:16:46,640 --> 00:16:47,520
‫لم أرتكب الجريمة.‬

174
00:16:48,080 --> 00:16:51,360
‫ألم تطلقي النّار على زوجك أيضاً؟‬
‫كنت تمسكين بمسدّس!‬

175
00:18:03,000 --> 00:18:03,800
‫"هاتيشه"!‬

176
00:18:05,320 --> 00:18:06,120
‫أمرك يا أمّي؟‬

177
00:18:07,360 --> 00:18:08,760
‫ادخلي، أغلقي الباب.‬

178
00:18:22,840 --> 00:18:23,880
‫ما هذه يا أمّي؟‬

179
00:18:24,840 --> 00:18:26,560
‫سوار المأمور الرّاحلة.‬

180
00:18:32,080 --> 00:18:32,880
‫أمّي؟‬

181
00:18:32,960 --> 00:18:34,240
‫لا تطرحي الأسئلة.‬

182
00:18:35,920 --> 00:18:36,720
‫ارحلي الآن.‬

183
00:18:37,520 --> 00:18:40,160
‫خبّئيه في غرفة الصّغيرة.‬

184
00:18:40,920 --> 00:18:42,400
‫لا تدعي أحداً يراك.‬

185
00:18:43,520 --> 00:18:45,720
‫لنر لو كانت سترد ديونها.‬

186
00:18:50,880 --> 00:18:52,280
‫لنزرع القنبلة.‬

187
00:18:59,840 --> 00:19:01,440
‫لو وصل الأمر إلى ذلك،‬

188
00:19:03,080 --> 00:19:04,360
‫فسنفجّرها.‬

189
00:19:05,520 --> 00:19:06,320
‫اذهبي.‬

190
00:19:15,400 --> 00:19:17,560
‫الصّغيرة.‬

191
00:19:18,640 --> 00:19:19,840
‫قبلها بيوم،‬

192
00:19:20,520 --> 00:19:24,720
‫قبل طعنها بيوم،‬
‫أوشكت على مهاجمتها في مكتبها.‬

193
00:19:24,800 --> 00:19:27,960
‫هدّدتها.‬
‫كان هناك العديد من الشّهود.‬

194
00:19:28,760 --> 00:19:31,320
‫أتمنّى لو كنت انتظرتني قبل البدء.‬

195
00:19:31,400 --> 00:19:34,000
‫أيضاً، هذا لا يفسّر أيّ شيء.‬

196
00:19:34,080 --> 00:19:36,360
‫سوى أنّه لديها سبب لطعن "نهال".‬

197
00:19:36,440 --> 00:19:37,400
‫حضرة المدّعي.‬

198
00:19:38,120 --> 00:19:41,680
‫قلت الآن، "قبل طعنها بيوم"،‬
‫أليس كذلك؟‬

199
00:19:42,240 --> 00:19:43,600
‫بلى، هذا صحيح. ما المشكلة؟‬

200
00:19:43,680 --> 00:19:47,320
‫في ذلك اليوم، حدث شغب وانقلب السّجن‬
‫رأساً على عقب.‬

201
00:19:47,400 --> 00:19:49,400
‫كانت الضّحيّة بين الفوضى.‬

202
00:19:49,480 --> 00:19:52,040
‫كانت بالتّأكيد جريمة قتل منظّمة.‬

203
00:19:52,120 --> 00:19:55,520
‫- هذا سخف.‬
‫- من أين أحضرت السّكين؟‬

204
00:19:55,600 --> 00:19:58,640
‫لم أحضرها من أيّ مكان.‬
‫لم أمتلك سكيناً قطّ.‬

205
00:19:58,720 --> 00:20:01,240
‫لم تمتلكي مسدّساً، رغم ذلك أطلقت‬
‫النّار على زوجك؟‬

206
00:20:01,320 --> 00:20:03,920
‫حضرة المدّعي، هذه القضيّة لم تُغلق بعد.‬

207
00:20:04,000 --> 00:20:06,040
‫حسناً.‬

208
00:20:06,400 --> 00:20:07,480
‫أنت محقّ.‬

209
00:20:07,560 --> 00:20:10,680
‫ولكن ماذا يحدث لو تكرّر الأمر؟‬

210
00:20:12,160 --> 00:20:13,000
‫ماذا؟‬

211
00:20:14,040 --> 00:20:17,000
‫ألن تشعر بوجود شيء مريب؟‬

212
00:20:18,280 --> 00:20:19,080
‫"دينيز"؟‬

213
00:20:20,800 --> 00:20:23,120
‫ألديك مشكلة مع ذوي السّلطة؟‬

214
00:20:23,200 --> 00:20:27,000
‫لا تتحمّلين الضّغط. ضغط عليك زوجك،‬
‫فأطلقت عليه النّار.‬

215
00:20:27,080 --> 00:20:29,800
‫هنا، لم تتحمّلي القواعد، لذا طعنت...‬

216
00:20:29,880 --> 00:20:31,760
‫حسناً، أطلقت عليه النّار.‬

217
00:20:31,840 --> 00:20:35,440
‫أنا سفّاحة.‬
‫أطلق النّار على كلّ شخص أقابله.‬

218
00:20:35,520 --> 00:20:39,120
‫- اهدئي. لا بأس.‬
‫- ألا يوجد جرائم أخرى؟‬

219
00:20:42,280 --> 00:20:44,720
‫لا أحد في هذا العالم‬

220
00:20:45,600 --> 00:20:48,680
‫أراد أن تعيش السّيّدة "نهال" أكثر مني.‬

221
00:20:50,800 --> 00:20:54,040
‫حضرة المدّعي، سيكون من الأفضل‬
‫لو تحدّثنا بمفردنا.‬

222
00:20:59,480 --> 00:21:02,040
‫دائماً ما نشعر بالغضب من‬
‫بعض الأشخاص خلال اليوم،‬

223
00:21:02,720 --> 00:21:05,360
‫في المنزل، في العمل، في الشّارع.‬

224
00:21:05,840 --> 00:21:08,120
‫لا نقتل كلّ من نغضب منهم.‬

225
00:21:09,800 --> 00:21:10,920
‫لا أفعل ذلك.‬

226
00:21:28,160 --> 00:21:31,160
‫حضرة المدّعي، راجعنا كلّ لقطات الكاميرات.‬

227
00:21:31,240 --> 00:21:34,640
‫كانت الجريمة في نقطة عمياء بعيدة‬
‫عن نطاق الكاميرا.‬

228
00:21:34,720 --> 00:21:37,360
‫هذه المناطق العمياء نادرة في هذا السّجن.‬

229
00:21:37,880 --> 00:21:42,160
‫"دينيز" وافدة جديدة هنا.‬
‫تتواجد في هذا السّجن لأوّل مرّة.‬

230
00:21:42,240 --> 00:21:46,800
‫في خلال 24 ساعةً،‬
‫تمكّنت من معرفة النّقاط العمياء،‬

231
00:21:46,880 --> 00:21:50,440
‫والتّخطيط، وإحضار سكين، وطعنها.‬

232
00:21:51,080 --> 00:21:53,640
‫ليس أمراً منطقيّاً، حضرة المدّعي.‬

233
00:21:53,720 --> 00:21:55,960
‫إلى جانب ذلك، هذا عكس طبيعتها.‬

234
00:21:58,320 --> 00:22:02,120
‫أتّفق معك أنّنا لا نمتلك أيّ أدلّة‬
‫لإثبات براءتها حالياً.‬

235
00:22:02,200 --> 00:22:05,720
‫ولا يوجد أيضاً أدلّة لإثبات كونها الفاعلة،‬
‫حضرة المدّعي.‬

236
00:23:50,800 --> 00:23:51,720
‫يوجد رجل.‬

237
00:23:52,200 --> 00:23:54,280
‫- انتبهي يا "دودو"!‬
‫- الرّجل...‬

238
00:23:54,360 --> 00:23:55,440
‫"دينيز"؟‬

239
00:23:56,040 --> 00:23:59,360
‫لمَ لم تستعدّي بعد؟‬
‫زيارتك بعد ساعة.‬

240
00:23:59,440 --> 00:24:01,920
‫يجبُ أن أستعدّ، أليس كذلك؟‬

241
00:24:02,000 --> 00:24:06,360
‫بالطّبع. سمحوا بالاستحمام.‬
‫افعلي ذلك، ستشعرين بتحسّن.‬

242
00:24:06,440 --> 00:24:08,600
‫حسناً، فكرة جيّدة. شكراً.‬

243
00:24:08,680 --> 00:24:10,720
‫سأقرأ لك طالعك.‬

244
00:24:11,480 --> 00:24:12,680
‫أنا أجيد ذلك.‬

245
00:24:13,360 --> 00:24:14,160
‫إنّها تضحك.‬

246
00:24:14,240 --> 00:24:16,760
‫- رجل بشعر بني.‬
‫- توقّفي عن التّحدّث عنه!‬

247
00:24:20,600 --> 00:24:21,400
‫خذ هذه.‬

248
00:24:24,800 --> 00:24:28,280
‫سأنهي التّقرير،‬
‫ثم سأرحل إلى "أنقرة" في الصّباح.‬

249
00:24:28,360 --> 00:24:32,120
‫الوزارة ستعين مأموراً مؤقّتاً في أسرع وقت.‬

250
00:24:32,200 --> 00:24:33,520
‫حتّى يحين ذلك الوقت،‬

251
00:24:34,640 --> 00:24:35,800
‫ستكونين مسؤولةً.‬

252
00:24:35,880 --> 00:24:36,960
‫أشكرك يا سيّدي.‬

253
00:24:37,040 --> 00:24:38,520
‫طاب يومك يا سيّد "ميتين".‬

254
00:24:39,120 --> 00:24:39,920
‫اعتن بنفسك.‬

255
00:24:53,840 --> 00:24:55,400
‫لننتظر معرفة الشّخص المُعين.‬

256
00:25:00,880 --> 00:25:02,960
‫أجل، لننتظر.‬

257
00:25:03,400 --> 00:25:07,400
‫انتباه لكلّ السّجينات.‬
‫ستبدأ الزّيارة بعد الغداء.‬

258
00:25:09,640 --> 00:25:13,640
‫انتباه لكلّ السّجينات.‬
‫ستبدأ الزّيارة بعد الغداء.‬

259
00:26:05,400 --> 00:26:07,160
‫استمتعي بالاستحمام، أيّتها الصّغيرة.‬

260
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
‫أتمنّى ألّا نكون قد أزعجناك.‬

261
00:26:11,080 --> 00:26:12,120
‫ما الأمر؟‬

262
00:26:12,960 --> 00:26:14,120
‫ماذا تردن؟‬

263
00:26:15,760 --> 00:26:16,840
‫رد الدّين.‬

264
00:26:18,320 --> 00:26:19,560
‫الدّين؟‬

265
00:26:20,920 --> 00:26:22,680
‫أنت مدينة لي بمعروف.‬

266
00:26:24,120 --> 00:26:24,920
‫نسيت.‬

267
00:26:31,200 --> 00:26:32,280
‫أجل.‬

268
00:26:32,840 --> 00:26:34,520
‫ماذا تريدين أن أفعل؟‬

269
00:26:35,120 --> 00:26:36,640
‫ستكونين جاسوستي.‬

270
00:26:37,280 --> 00:26:42,600
‫ستخبرينني بما تخطّط له "أزرا"‬
‫في أيّ يوم وأيّ وقت.‬

271
00:26:43,920 --> 00:26:46,920
‫قتلت "نهال" بعد وصولك هنا مباشرةً.‬

272
00:26:47,880 --> 00:26:49,360
‫وأثرت الفوضى.‬

273
00:26:51,000 --> 00:26:53,760
‫ربّما يُمكنك فعل نفس الشّيء مع "أزرا"،‬
‫أليس كذلك؟‬

274
00:26:54,400 --> 00:26:55,840
‫حسناً. اسمعي...‬

275
00:26:57,040 --> 00:26:58,160
‫أنا...‬

276
00:26:59,080 --> 00:27:00,480
‫أنا لم أقتل أيّ أحد.‬

277
00:27:03,760 --> 00:27:08,680
‫سواء فعلت ذلك أو لا.‬
‫لا أحد يهتمّ برأينا هنا.‬

278
00:27:09,240 --> 00:27:14,480
‫يريد النّاس فقط إيجاد القاتل.‬
‫في الحال، على الفور، في نفس اللّحظة!‬

279
00:27:16,960 --> 00:27:21,360
‫سواء طُبّقت العدالة أو لا، نفّذي الأمر.‬

280
00:27:22,440 --> 00:27:23,600
‫لا يهمّ.‬

281
00:27:25,200 --> 00:27:28,960
‫طالما يوجد شخص‬

282
00:27:29,040 --> 00:27:32,520
‫يُمكن أن يصبّوا عليه كراهيتهم،‬
‫يكونون بخير.‬

283
00:27:33,760 --> 00:27:38,920
‫يريدون فقط شخصاً‬
‫لكي يعدموه بشغف بدون محاكمة.‬

284
00:27:40,720 --> 00:27:41,880
‫وهذا أنت.‬

285
00:27:43,240 --> 00:27:45,800
‫أنت القاتلة الّتي يبحثون عنها.‬

286
00:27:47,560 --> 00:27:49,800
‫أتعرفين معنى ذلك، أيّتها الصّغيرة؟‬

287
00:27:51,360 --> 00:27:53,960
‫حكم بالسّجن مدى الحياة، أيّتها الصّغيرة.‬

288
00:28:01,200 --> 00:28:02,560
‫ولكن لو أردت،‬

289
00:28:03,240 --> 00:28:05,360
‫فربّما يُمكنني حلّ تلك المشكلة.‬

290
00:28:07,160 --> 00:28:11,400
‫لن أسمح لهم بإعدامك بدون محاكمة.‬

291
00:28:12,520 --> 00:28:13,360
‫أنا...‬

292
00:28:13,440 --> 00:28:14,240
‫ولكن أنت...‬

293
00:28:15,520 --> 00:28:17,240
‫يجبُ أن تعرفي موقفك.‬

294
00:28:17,800 --> 00:28:22,400
‫لو اعتمدت على تلك الحقيرة "أزرا"،‬
‫فلن يفيد ذلك أيّ أحد.‬

295
00:28:27,880 --> 00:28:28,680
‫لذا اسمحي لنا...‬

296
00:28:29,360 --> 00:28:31,720
‫البدء من جديد.‬

297
00:28:33,880 --> 00:28:35,280
‫أعرف الكثير من النّاس.‬

298
00:28:38,080 --> 00:28:40,320
‫هنا وفي الخارج.‬

299
00:28:41,920 --> 00:28:44,400
‫الآن! يجبُ أن تقرّري الآن.‬

300
00:28:46,280 --> 00:28:47,080
‫في هذا الطّريق،‬

301
00:28:48,160 --> 00:28:51,280
‫هل ستتّخذين صفي أم لا؟‬

302
00:28:52,160 --> 00:28:55,120
‫إمّا معي أو ضدّي.‬

303
00:28:56,040 --> 00:28:57,000
‫أنا...‬

304
00:28:58,680 --> 00:29:00,600
‫لن أكون في صف أيّ أحد.‬

305
00:29:01,760 --> 00:29:02,880
‫كلّ ما أريده...‬

306
00:29:04,240 --> 00:29:08,040
‫هو الخروج من هنا بدون مشاكل.‬

307
00:29:08,120 --> 00:29:08,920
‫لذا...‬

308
00:29:10,840 --> 00:29:12,080
‫اتركيني وشأني.‬

309
00:29:13,560 --> 00:29:14,360
‫أرجوك.‬

310
00:29:16,440 --> 00:29:17,240
‫تمهّلي.‬

311
00:29:22,280 --> 00:29:24,960
‫بدون مشاكل.‬

312
00:29:25,520 --> 00:29:29,840
‫لست سوى جالبة للمشاكل، أيّتها الصّغيرة!‬

313
00:29:30,960 --> 00:29:35,760
‫إنّها غير ممتنة، أليس كذلك؟‬

314
00:29:36,320 --> 00:29:38,320
‫توجّب أن نلقّنها درساً.‬

315
00:29:41,120 --> 00:29:44,200
‫سيكون هناك تفتيش آخر،‬
‫احذري.‬

316
00:29:45,640 --> 00:29:47,480
‫شكراً يا "حسين".‬

317
00:29:50,400 --> 00:29:52,800
‫أمّي، ماذا سنفعل؟‬

318
00:29:53,280 --> 00:29:55,080
‫هل نفجّر القنبلة؟‬

319
00:29:57,640 --> 00:30:01,520
‫بالطّبع يجبُ أن نفعل ذلك.‬
‫ما الهدف من وجودها غير ذلك؟‬

320
00:30:02,760 --> 00:30:04,640
‫لنفجّرها،‬

321
00:30:04,720 --> 00:30:10,880
‫لتتعلّم الصّغيرة معنى الامتنان.‬

322
00:31:12,160 --> 00:31:14,240
‫"دينيز ديمير"، رافقيني.‬

323
00:31:15,280 --> 00:31:16,200
‫للزّيارة.‬

324
00:32:19,000 --> 00:32:20,120
‫أين نذهب؟‬

325
00:32:20,440 --> 00:32:21,280
‫للزّيارة.‬

326
00:32:25,600 --> 00:32:26,400
‫تحرّكي.‬

327
00:32:29,360 --> 00:32:31,640
‫ولكن غرف الزّيارة...‬

328
00:32:31,720 --> 00:32:33,920
‫يجبُ أن توقّعي على بعض الأوراق أوّلاً.‬

329
00:33:06,880 --> 00:33:07,680
‫تحرّكي.‬

330
00:33:14,400 --> 00:33:15,240
‫أين نذهب...‬

331
00:33:15,320 --> 00:33:16,400
‫تحرّكي!‬

332
00:33:16,480 --> 00:33:18,800
‫انتظر!‬

333
00:33:19,200 --> 00:33:22,440
‫افتح الباب! افتحه!‬

334
00:33:26,400 --> 00:33:27,200
‫أيّتها الصّغيرة.‬

335
00:33:36,280 --> 00:33:37,080
‫أيّتها الصّغيرة.‬

336
00:33:42,720 --> 00:33:44,880
‫ألن تتّخذي صف أحد؟‬

337
00:33:45,720 --> 00:33:50,040
‫حسناً. ستعتنين بنفسك.‬

338
00:33:55,320 --> 00:33:56,760
‫ماذا تفعلن؟‬

339
00:34:05,280 --> 00:34:07,680
‫سأرسل تحياتك إلى ابنتك.‬

340
00:34:07,760 --> 00:34:09,320
‫كلّا. انتظري...‬

341
00:34:10,440 --> 00:34:11,760
‫اتركنني!‬

342
00:34:14,639 --> 00:34:15,920
‫اتركنني! كلّا!‬

343
00:34:16,000 --> 00:34:16,800
‫كلّا!‬

344
00:34:17,920 --> 00:34:19,320
‫لا تفعلن...‬

345
00:34:20,280 --> 00:34:21,120
‫افتحن الباب!‬

346
00:34:21,199 --> 00:34:22,000
‫كلّا!‬

347
00:34:23,719 --> 00:34:25,199
‫كلّا!‬

348
00:35:15,560 --> 00:35:16,360
‫أمّي.‬

349
00:35:17,280 --> 00:35:21,600
‫ابني. ابني العزيز.‬

350
00:35:22,760 --> 00:35:24,280
‫اسمح لي بتقبيلك.‬

351
00:35:24,760 --> 00:35:27,200
‫- هل فقدت الوزن؟‬
‫- كلّا يا أمّي.‬

352
00:35:27,280 --> 00:35:28,080
‫بل حدث ذلك.‬

353
00:35:29,480 --> 00:35:30,920
‫حقّاً؟ لا أعرف.‬

354
00:35:36,400 --> 00:35:39,320
‫- هل تعتني بنفسك؟‬
‫- بالطّبع يا أمّي.‬

355
00:35:40,320 --> 00:35:43,160
‫لا يوجد ما يضاهي وجباتك الشّهيّة،‬
‫بالطّبع.‬

356
00:35:49,760 --> 00:35:50,840
‫أهي صديقتك؟‬

357
00:35:51,600 --> 00:35:52,400
‫تقابلنا مؤخّراً.‬

358
00:35:52,920 --> 00:35:55,040
‫أمّها مسجونة هنا أيضاً.‬

359
00:35:55,120 --> 00:35:57,960
‫في الواقع، إنّها متهمة بقتل المأمور.‬

360
00:36:00,520 --> 00:36:01,320
‫حقّاً؟‬

361
00:36:12,800 --> 00:36:17,160
‫إذاً، هي صديقة العائلة.‬
‫والدتها صديقتي في الدّاخل.‬

362
00:36:17,960 --> 00:36:21,160
‫لسبب ما، لا ترغب في رؤية ابنتها.‬

363
00:36:27,440 --> 00:36:29,200
‫الآن ستكون مصاهرةً.‬

364
00:36:29,280 --> 00:36:30,920
‫كفى يا أمّي. مصاهرة؟‬

365
00:36:31,000 --> 00:36:33,280
‫اعتن بزوجة ابني جيّداً.‬

366
00:36:33,360 --> 00:36:34,200
‫أمّي.‬

367
00:36:34,280 --> 00:36:36,560
‫اعتن بزوجة ابني.‬

368
00:36:37,320 --> 00:36:40,440
‫أنا وأمّها متفاهمتان جدّاً في الدّاخل.‬

369
00:37:00,680 --> 00:37:02,240
‫انتهت الزّيارة.‬

370
00:37:03,840 --> 00:37:07,520
‫لتعد كلّ السّجينات إلى مواقعهن.‬
‫انتهت الزّيارة.‬

371
00:37:24,120 --> 00:37:27,560
‫كنّا نتوقّع رؤية "دينيز ديمير".‬
‫أين هي؟‬

372
00:37:28,120 --> 00:37:28,920
‫سأتأكّد.‬

373
00:37:33,920 --> 00:37:36,280
‫"دينيز ديمير" رفضت طلبك.‬

374
00:38:11,720 --> 00:38:12,680
‫أبي!‬

375
00:38:13,680 --> 00:38:16,360
‫أبي، كلّ هذا بسببي.‬

376
00:40:25,720 --> 00:40:27,640
‫"الطّب الشّرعيّ، قائمة المتعلّقات"‬

377
00:41:21,880 --> 00:41:25,440
‫دائماً ما كنت أرغب في الحصول‬
‫على شعر ناعم.‬

378
00:41:25,520 --> 00:41:30,560
‫لا تكوني سخيفةً، شعرك مثل شعر الأسد.‬
‫لو كنت أمتلكه...‬

379
00:41:32,080 --> 00:41:34,960
‫لو تحدّثتن عن الشّعر أثناء وجودي مجدّداً،‬
‫فستدفعن الثّمن!‬

380
00:41:35,040 --> 00:41:38,520
‫كفى يا عزيزتي.‬
‫سينمو مجدّداً على أيّة حال.‬

381
00:41:38,600 --> 00:41:39,800
‫لو أمسكت بـ"أزرا"...‬

382
00:41:39,880 --> 00:41:44,200
‫أتردن أن أضربكن أم ترغبن في القيام‬
‫بذلك بأنفسكن؟‬

383
00:42:02,560 --> 00:42:03,600
‫أين "هاتيشه"؟‬

384
00:42:04,200 --> 00:42:05,000
‫"هاتيشه"؟‬

385
00:42:11,320 --> 00:42:12,880
‫الأبناء رائعون.‬

386
00:42:12,960 --> 00:42:14,200
‫أنا سعيدة لأجلك يا أمّي.‬

387
00:42:15,160 --> 00:42:16,640
‫أتمنّى أن تقابليه مجدّداً قريباً.‬

388
00:42:21,320 --> 00:42:23,000
‫"منشأة سجن مغلقة"‬

389
00:43:00,880 --> 00:43:01,680
‫افتحيه.‬

390
00:43:01,760 --> 00:43:04,080
‫- ما هذه يا "مراد"؟‬
‫- افتحيه.‬

391
00:43:10,320 --> 00:43:11,120
‫أمرك يا أمّي؟‬

392
00:43:11,600 --> 00:43:13,320
‫هل طلبتني؟‬

393
00:43:13,400 --> 00:43:16,000
‫ارحلا.‬

394
00:43:20,080 --> 00:43:20,880
‫تحرّكا!‬

395
00:43:29,840 --> 00:43:32,880
‫ماذا فعلت به يا "هاتيشه"؟‬
‫هل زرعته؟‬

396
00:43:32,960 --> 00:43:34,040
‫السّوار؟‬

397
00:43:37,160 --> 00:43:38,600
‫ماذا غيره؟‬

398
00:43:38,680 --> 00:43:42,400
‫بالطّبع يا أمّي. سأسعد بتنفيذ أوامرك.‬

399
00:43:42,920 --> 00:43:44,360
‫ألم يشاهدك أيّ أحد؟‬

400
00:43:44,440 --> 00:43:47,680
‫لا أحد. كان الأمر سهلاً جدّاً.‬

401
00:43:51,400 --> 00:43:54,360
‫السّوار اختفى. كانت ترتديه طوال الوقت.‬

402
00:43:54,440 --> 00:43:56,680
‫ألا تتذكّرين؟ ليس متواجداً، إنّه مفقود.‬

403
00:43:57,240 --> 00:43:59,000
‫أمتأكّد أنّها كانت ترتديه يومها؟‬

404
00:43:59,080 --> 00:44:02,360
‫متأكّد جدّاً.‬
‫"نهال" لم تخلع ذلك السّوار أبداً.‬

405
00:44:02,440 --> 00:44:07,200
‫اسمعي يا "أوزليم". من يمتلك السّوار‬
‫هو القاتل. ابدئي البحث الآن!‬

406
00:44:07,280 --> 00:44:08,360
‫ولكن يا "مراد"...‬

407
00:44:09,240 --> 00:44:11,320
‫فتّشنا كلّ الأماكن ليلتها.‬

408
00:44:11,400 --> 00:44:15,080
‫فتّشنا كلّ الأماكن.‬
‫لا بُدّ وأنّ أحداً ما كان سيشاهده.‬

409
00:44:15,160 --> 00:44:19,200
‫ولكنكم لم تكونوا تبحثون عنه.‬
‫لو شاهدوه، فلن يهتموا.‬

410
00:44:19,880 --> 00:44:20,680
‫حسناً...‬

411
00:44:20,760 --> 00:44:21,680
‫اسمعي يا "أوزليم".‬

412
00:44:21,760 --> 00:44:25,800
‫من يمتلك السّوار هو القاتل!‬
‫ألا تريدين معرفته؟‬

413
00:44:56,080 --> 00:45:00,120
‫ترجمة "مي جمال"‬
💢الترجمة الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 Official Subtitles💢
icnghn@gmail.com

