﻿1
00:00:02,258 --> 00:00:03,926
<b>‫’’سابقاً على (بينيوورث)‘‘</b>

2
00:00:05,242 --> 00:00:07,036
‫لقد أسست شركة أمنية

3
00:00:07,119 --> 00:00:09,747
‫أنت رقيق القلب حقاً
‫لتكون رجل أعمال

4
00:00:10,206 --> 00:00:11,629
‫ستكون لقمة سائغة

5
00:00:11,749 --> 00:00:13,292
‫- اتركني
‫- سيطري على نفسك

6
00:00:14,543 --> 00:00:17,046
‫أنا آسف جداً،
‫إذا كان لديك أي نفقات طبية

7
00:00:17,129 --> 00:00:18,422
‫- اتصل بي
‫- بطاقتي

8
00:00:18,506 --> 00:00:20,174
‫(بينيوورث) للأمن

9
00:00:20,257 --> 00:00:21,675
<i>‫مجتمع (الغراب) اللعين</i>

10
00:00:21,759 --> 00:00:23,552
‫إنهم مجانين

11
00:00:23,636 --> 00:00:26,472
<i>‫يريدون الإطاحة بالحكومة
‫وإنشاء مجتمع فاشي</i>

12
00:00:26,889 --> 00:00:28,682
‫عجلات الظلام تدور

13
00:00:29,725 --> 00:00:31,393
<i>‫أمتنا العظيمة هذه</i>

14
00:00:31,477 --> 00:00:34,688
<i>‫واقعة في حرب مع نفسها،
‫إلى مَن تحدثت؟</i>

15
00:00:35,314 --> 00:00:39,109
‫- أعطني الاسم
‫- (توماس وين)

16
00:00:47,660 --> 00:00:49,161
<b>‫’’(بينيوورث) للأمن‘‘</b>

17
00:00:51,997 --> 00:00:54,667
‫ـ هل كنت في الجيش؟
‫ـ لعشر سنوات

18
00:00:54,750 --> 00:00:56,210
‫ألم يزعجك الأمر؟

19
00:00:57,253 --> 00:00:58,754
‫لا يزال يزعجني

20
00:00:58,838 --> 00:01:00,130
‫اجلس أيها الإسباني

21
00:01:05,386 --> 00:01:06,762
‫النجدة!

22
00:01:09,098 --> 00:01:11,851
‫اتصل بنا عندما تجلب (توماس وين)
‫سوف نقوم بعملية تبادل

23
00:01:13,894 --> 00:01:16,105
‫ـ أصبح بيدي
‫- رائع

24
00:01:16,188 --> 00:01:19,024
‫إذا قتلوني، فسوف يقتلونك أيضاً

25
00:01:23,070 --> 00:01:24,822
‫واحد منكم سيأخذنا إلى (إيزمي) فوراً

26
00:01:24,905 --> 00:01:26,282
‫(هاروود هاوس)

27
00:01:27,700 --> 00:01:30,995
‫- جميعهم يرتدون هذه
‫- مجتمع (الغراب)

28
00:01:32,246 --> 00:01:35,374
‫سنسترجع هذا البلد
‫من الضعفاء الفاسدين

29
00:01:35,457 --> 00:01:36,834
‫سنحتاج إلى رجال مثلك

30
00:01:42,715 --> 00:01:44,216
‫فكر في ما تفعله يا (آلفريد)

31
00:01:45,384 --> 00:01:46,760
‫استديري

32
00:01:49,013 --> 00:01:52,391
‫سأعود! سأعود!

33
00:03:06,173 --> 00:03:08,509
‫انظر إليّ

34
00:03:13,055 --> 00:03:15,975
‫سيّد (ريبر)، من فضلك

35
00:03:59,029 --> 00:04:01,329
<b>،)بينيوورث)’’
‘‘(الحلقة الـ 2: (ابنة المالك</b>

36
00:04:20,539 --> 00:04:21,999
‫- مهلاً، ما مشكلتك؟
‫- هيّا

37
00:04:22,082 --> 00:04:23,459
‫- من فضلك، لماذا؟ انتظر
‫- اذهب، أخبرتك من قبل

38
00:04:23,542 --> 00:04:25,503
‫هيّا، اخرج

39
00:04:46,165 --> 00:04:47,499
‫(آلفريد)

40
00:04:47,583 --> 00:04:48,959
‫سيّد (وين)

41
00:04:49,043 --> 00:04:50,085
‫(توماس)

42
00:04:50,169 --> 00:04:52,254
‫- رجاءً
‫- أختك ليست هنا يا (توماس)

43
00:04:52,338 --> 00:04:54,173
‫لا، إنها بأمان في المنزل مع أمي

44
00:04:54,256 --> 00:04:56,258
‫يسرّني القول إنني أتيت لرؤيتك

45
00:04:57,384 --> 00:04:58,886
‫كيف حال (إيزمي)؟

46
00:04:58,969 --> 00:05:00,763
‫عمَ يدور الأمر؟

47
00:05:00,846 --> 00:05:02,389
‫أنت موجز كالمعتاد

48
00:05:03,933 --> 00:05:06,518
‫قلت لك إنني قد أحتاج
‫إلى خدماتك يوماً ما

49
00:05:07,561 --> 00:05:09,480
‫حسناً، اليوم هو هذا اليوم

50
00:05:09,563 --> 00:05:12,191
‫لدي مهمة لك
‫إذا كنت مهتماً

51
00:05:12,232 --> 00:05:14,818
‫- أنا مشغول جداً حالياً
‫- أرى ذلك

52
00:05:15,486 --> 00:05:18,155
‫سأفضّل التعامل مع الثمالة المترنحين
‫على الدخول في حروب سرية

53
00:05:18,238 --> 00:05:21,200
‫المهمة التي لدي علنية وقانونية تماماً

54
00:05:21,283 --> 00:05:22,785
‫حتى أنها قد تكون شريفة

55
00:05:23,661 --> 00:05:26,914
‫وأجرها ممتاز
‫أترغب في سماع التفاصيل؟

56
00:05:26,997 --> 00:05:29,291
‫لا، لا أرغب

57
00:05:29,750 --> 00:05:31,585
‫ليس كأنني لا أثق بك
‫يا سيّد (وين)

58
00:05:32,419 --> 00:05:35,339
‫ولكن خليلتي كادت أن تموت
‫بسبب رفاقك

59
00:05:36,298 --> 00:05:37,925
‫اضطررت لقتل الناس

60
00:05:44,056 --> 00:05:45,724
‫لكن الأمور بخواتمها

61
00:05:46,433 --> 00:05:49,103
‫ستقدم لبلدك خدمة رائعة

62
00:05:50,479 --> 00:05:52,856
‫أخدمهم منذ أن كان عمري 16 عاماً

63
00:05:52,898 --> 00:05:54,733
‫أنا أخدم نفسي الآن

64
00:06:03,075 --> 00:06:06,203
‫اسم واحد
‫وسيتوقف الألم يا عزيزي

65
00:06:07,329 --> 00:06:11,792
‫مَن هو زعيم مجتمع (الغراب)؟

66
00:06:14,795 --> 00:06:16,171
‫وصل الشاي

67
00:06:16,714 --> 00:06:20,342
‫جميل، كنت أنتظره
‫ضعه على الطاولة

68
00:06:23,429 --> 00:06:25,639
‫مَن هو زعيم

69
00:06:25,723 --> 00:06:28,392
‫مجتمع (الغراب)؟

70
00:06:29,018 --> 00:06:31,061
‫اغربي عني

71
00:06:51,665 --> 00:06:53,375
‫مساء الخير آنستي

72
00:06:54,293 --> 00:06:56,712
‫- ماذا أحضرت؟
‫- معجون السمك

73
00:06:58,005 --> 00:07:00,591
‫لا أحب معجون السمك

74
00:07:01,675 --> 00:07:03,510
‫ليس لدي مرآة

75
00:07:04,678 --> 00:07:06,847
‫- كيف أبدو؟
‫- جيدة بما فيه الكفاية

76
00:07:07,806 --> 00:07:09,516
‫أريد أن أكون في أفضل حالاتي اليوم

77
00:07:09,600 --> 00:07:12,144
‫لا أقصد السخرية
‫لكن سيتم وضع غطاء على رأسك

78
00:07:12,895 --> 00:07:14,605
‫لا، ليس فوق

79
00:07:16,315 --> 00:07:17,733
‫أهذا حيث ستذهبين؟

80
00:07:17,816 --> 00:07:20,694
‫ذهبت الآن، أنا بريئة

81
00:07:20,778 --> 00:07:24,114
‫ربما أنت كذلك، وربما لا
‫هذا ليس من اختصاصي، آنستي

82
00:07:24,198 --> 00:07:25,908
‫على أي حال...

83
00:07:26,825 --> 00:07:29,286
‫شكراً للتحدث معي يا عزيزي

84
00:07:30,746 --> 00:07:33,040
‫انتظار الموت ممل

85
00:07:33,123 --> 00:07:36,335
‫- أيمكنني طلب معروف منك؟
‫- هذا غير مسموح، تعلمين هذا

86
00:07:36,669 --> 00:07:38,629
‫ليس أمراً سيئاً

87
00:07:39,129 --> 00:07:40,923
‫أريد منك أن تمسك بيدي

88
00:07:42,424 --> 00:07:44,218
‫- توقفي
‫- لدقيقة فحسب

89
00:07:44,301 --> 00:07:46,762
‫يمكنك أن تلمسني، أليس كذلك؟
‫بالطبع يمكنك ذلك

90
00:07:47,429 --> 00:07:49,556
‫ماذا لو اضطررت لتفتيشي
‫بحثاً عن أسلحة؟

91
00:07:49,974 --> 00:07:51,642
‫ألديك أسلحة؟

92
00:07:52,726 --> 00:07:56,438
‫لا، ليس لدي أسلحة

93
00:07:58,274 --> 00:08:03,779
‫أريد أن يمسك بيدي شخص طيب
‫قبل أن يمسك بها الجلّاد

94
00:08:21,338 --> 00:08:22,923
‫احتموا!

95
00:08:31,640 --> 00:08:33,726
‫فيمَ تفكر؟

96
00:08:40,149 --> 00:08:41,525
‫تبدو مضطرباً

97
00:08:44,737 --> 00:08:47,072
‫كنت أفكر في وضع الإبريق على النار

98
00:08:58,667 --> 00:09:01,045
‫(لابسانغ سو...)
‫أين الشاي الفاخر؟

99
00:09:02,630 --> 00:09:04,381
‫حيث تركته

100
00:09:07,468 --> 00:09:09,845
‫- ما هو وقت المسرحية؟
‫- سيتم رفع الستارة عند السابعة

101
00:09:09,929 --> 00:09:12,806
‫- هل أنت متوترة؟
‫- محطمة

102
00:09:13,349 --> 00:09:14,934
‫حلمت بـ(بيت سايكس) طوال الليل

103
00:09:16,060 --> 00:09:19,271
‫كنت أحلم بأنها بانتظاري
‫في محطة الحافلات في شارع (غودج)

104
00:09:19,813 --> 00:09:22,691
‫مهلاً، إنها في سجن (نيوغايت)
‫أو (ذا تاور)

105
00:09:22,983 --> 00:09:24,902
‫وستبقى هناك، لا تقلقي

106
00:09:24,985 --> 00:09:26,362
‫لن يسمحوا بإطلاق سراحها

107
00:09:27,947 --> 00:09:29,823
‫لذا هيّا، أرينا القليل من تمثيلك

108
00:09:30,783 --> 00:09:32,159
‫أدي جزء "أنت أعمى يا (جوني)"

109
00:09:33,035 --> 00:09:35,079
‫أنت أعمى يا (جوني)، أعمى

110
00:09:35,162 --> 00:09:37,623
‫لا يمكنك رؤيتي
‫اللعنة عليك

111
00:09:38,499 --> 00:09:39,875
‫لا يزال هذا يجعلني أرتجف

112
00:09:42,461 --> 00:09:44,254
‫لن يطول الوقت
‫حتى تظهرين على التلفاز

113
00:09:46,590 --> 00:09:47,967
‫أنت حزين

114
00:09:50,386 --> 00:09:53,055
‫اسمعي، لمعلوماتك فقط

115
00:09:53,764 --> 00:09:55,975
‫عندما تكونين ممثلة مشهورة
‫لن أعيقك

116
00:09:56,934 --> 00:09:59,353
‫- تعيقني؟
‫- عن احتمالات أفضل

117
00:10:00,104 --> 00:10:01,814
‫أي رجال آخرين؟

118
00:10:03,190 --> 00:10:06,277
‫أياً كان ما عليك فعله
‫أنا لن أعيقك

119
00:10:07,653 --> 00:10:09,655
‫هل تحاول أن تهجرني؟

120
00:10:11,115 --> 00:10:13,117
‫اسمعي، لن أكذب عليك

121
00:10:13,200 --> 00:10:16,036
‫إذا لم يزدهر عملي
‫فأنا لن أجرّك معي إلى الهاوية

122
00:10:16,120 --> 00:10:17,663
‫لطالما كنت متفائلاً

123
00:10:17,746 --> 00:10:20,916
‫كوني صادقة، لن تكوني سعيدة
‫في شقة صغيرة في (بوبلار)

124
00:10:21,000 --> 00:10:23,127
‫تحتاجين إلى منزل في (تشيلسي)
‫ووجبات في المطاعم

125
00:10:23,210 --> 00:10:25,337
‫الكركند، شرائح لحم
‫لا يمكنني توفير كل هذا لك

126
00:10:25,421 --> 00:10:26,755
‫أنت تحاول أن تهجرني

127
00:10:26,839 --> 00:10:29,967
‫- أنا أحاول أن أكون واقعياً
‫- سحقاً للواقعية

128
00:10:30,050 --> 00:10:32,344
‫نحن نحب بعضنا بعضاً
‫هذا كل ما يهم

129
00:10:32,428 --> 00:10:34,263
‫إذن، لماذا لم أقابل والدك بعد؟

130
00:10:38,601 --> 00:10:41,437
‫لأنه مضجر جداً
‫هذا هو السبب

131
00:10:50,195 --> 00:10:54,074
‫كما أنا...
‫أنا أنتظر الوقت المناسب

132
00:10:56,785 --> 00:10:58,162
‫نعم

133
00:10:59,622 --> 00:11:02,249
‫اسمعي، يجب أن أذهب

134
00:11:02,333 --> 00:11:03,834
‫حظاً موفقاً

135
00:11:03,917 --> 00:11:06,879
‫الممثلون لا يقولون، "حظاً موفقاً"
‫نقول، "حظاً سعيداً على المسرح"

136
00:11:09,173 --> 00:11:11,091
‫حظاً سعيداً على المسرح إذن

137
00:11:19,558 --> 00:11:21,101
<i>‫ما الذي قاله (كولين) البدين؟</i>

138
00:11:23,604 --> 00:11:25,272
‫قال لا

139
00:11:25,356 --> 00:11:27,983
‫قلت إنه قال إنه بحاجة إلى الحماية

140
00:11:28,275 --> 00:11:31,070
‫نعم، كان هذا قبل أن يمنعني
‫هذا الهمجي البائس

141
00:11:32,321 --> 00:11:34,406
‫لا تفقد إيمانك يا (آلفي)

142
00:11:35,157 --> 00:11:38,118
‫ستصبح رجلاً مهلاً
‫أعلم هذا

143
00:11:38,535 --> 00:11:40,204
‫- حسناً يا رفيقان، الطلب نفسه؟
‫- صديقي

144
00:11:40,287 --> 00:11:41,830
‫- نعم، لمَ لا؟
‫- سأحضره

145
00:11:41,914 --> 00:11:43,916
‫- شكراً لك
‫- شكراً

146
00:11:54,677 --> 00:11:56,512
‫حسناً، (جيسون)؟
‫طلبك المعتاد؟

147
00:11:56,595 --> 00:11:58,639
‫أين فتاتي؟
‫(ساندرا)

148
00:11:59,598 --> 00:12:01,725
‫إنها موجودة
‫أتريد جعة من أفضل جودة؟

149
00:12:02,142 --> 00:12:03,936
‫سأنتظر (ساندرا)

150
00:12:04,353 --> 00:12:05,938
‫إنها تحضر لي جعة أفضل

151
00:12:06,021 --> 00:12:08,607
‫- أتعلم ما أقصده؟
‫- نعم

152
00:12:09,066 --> 00:12:10,442
‫(ساندرا)!

153
00:12:18,534 --> 00:12:20,703
‫جعة من أفضل جودة
‫لو سمحت يا (ساندرا)

154
00:12:24,415 --> 00:12:27,835
‫قومي بالصب ببطء
‫حتى أتمكن من مشاهدتك

155
00:12:29,586 --> 00:12:32,006
‫آسف يا (جيسون)
‫أنا أخرق اليوم

156
00:12:32,089 --> 00:12:33,632
‫لا أعلم ما أصابني

157
00:12:42,141 --> 00:12:43,517
‫هل أنت حزينة؟

158
00:12:44,935 --> 00:12:47,438
‫- هل أحزنك أحدهم؟
‫- لا

159
00:12:47,813 --> 00:12:51,567
‫إذا أحزنك أحدهم يا (ساندرا)
‫سيجنّ جنوني

160
00:12:54,486 --> 00:12:56,447
‫أنا متعبة فحسب

161
00:12:57,156 --> 00:13:00,492
‫لديك مشكلة رومنسية
‫أليس كذلك؟

162
00:13:00,576 --> 00:13:02,161
‫هيّا، مَن يكون؟

163
00:13:02,828 --> 00:13:07,166
‫سأقوم بشقّه

164
00:13:09,543 --> 00:13:12,046
‫بصراحة يا (جيسون)
‫أنا لست حزينة

165
00:13:12,129 --> 00:13:13,797
‫أنا سعيدة

166
00:13:16,175 --> 00:13:19,053
‫تكونين جميلة جداً عندما تبتسمين

167
00:13:20,387 --> 00:13:23,307
‫اقتربي أكثر، هيّا

168
00:13:24,808 --> 00:13:27,353
‫هيّا، اقتربي أكثر

169
00:13:31,774 --> 00:13:33,734
‫الجميع يعتقد أنك فتاة جيدة

170
00:13:36,320 --> 00:13:38,030
‫لكنني أعرف ماذا تكونين

171
00:13:49,625 --> 00:13:51,502
‫سأراك قريباً

172
00:13:51,585 --> 00:13:53,128
‫حبيبتي

173
00:14:08,644 --> 00:14:11,605
‫- (سيد)؟
‫- (آلفي)

174
00:14:12,106 --> 00:14:13,482
‫ماذا كان كل ذلك؟

175
00:14:15,484 --> 00:14:18,529
‫(ساندرا) فتاة جيدة،
‫لكنها صغيرة العمر

176
00:14:18,612 --> 00:14:19,780
‫أتفهم قصدي؟

177
00:14:19,863 --> 00:14:23,784
‫أتي هذا الشاب إلى الحانة سابقاً
‫ابتسمت له، كما تفعل

178
00:14:23,867 --> 00:14:25,494
‫وفهم الأمر بطريقة خطأ

179
00:14:25,577 --> 00:14:27,579
‫الآن لا يترك الفتاة المسكينة وشأنها

180
00:14:27,663 --> 00:14:29,748
‫وهو شخص بائس

181
00:14:29,832 --> 00:14:31,625
‫قام بأشياء فظيعة

182
00:14:31,709 --> 00:14:33,627
‫إنها حانتك، أخبره أن يرحل

183
00:14:33,711 --> 00:14:35,754
‫كنت لأفعل ذلك، اسمه (جيسون)

184
00:14:35,838 --> 00:14:38,882
‫تزوجت شقيقة أمه
‫من الرجل من (وايت تشابل)

185
00:14:42,761 --> 00:14:44,638
‫مَن هو هذا الرجل
‫من (وايت تشابل)؟

186
00:14:44,722 --> 00:14:46,599
‫نحن لا نقول اسمه

187
00:14:47,016 --> 00:14:48,809
‫هو ليس رجلاً صالحاً

188
00:14:48,851 --> 00:14:51,145
‫لا يهم مَن يكون

189
00:14:51,228 --> 00:14:53,647
‫شركة (بينيوورث) للأمن
‫يمكنها تدمّر الأمر

190
00:14:53,731 --> 00:14:55,190
‫أيمكنك ذلك يا (آلفي)؟

191
00:14:55,733 --> 00:14:57,109
‫يمكنني ماذا؟

192
00:14:58,319 --> 00:15:00,738
‫إذا كنت تعرف شخصاً
‫يعرف شخصاً آخر

193
00:15:01,488 --> 00:15:03,741
‫- من بعيد
‫- أتريد توريط الرجل؟

194
00:15:03,824 --> 00:15:05,159
‫أخفض صوتك

195
00:15:05,242 --> 00:15:07,620
‫سأدفع ما يكلفه الأمر

196
00:15:07,703 --> 00:15:10,664
‫- إذا كنت تعرف شخصاً ما
‫- لا أعرف أحداً هكذا

197
00:15:10,748 --> 00:15:13,500
‫إذا لم يكن التوريط مطلوباً

198
00:15:14,335 --> 00:15:16,211
‫دع (آلفي) يتحدث بصمت مع الفتى

199
00:15:16,879 --> 00:15:19,590
‫- يتحدث بصمت؟
‫- ألم تسمع بثرثرة (آلفي)؟

200
00:15:19,882 --> 00:15:23,677
‫آخذة للعقل ومطربة للوجدان

201
00:15:24,303 --> 00:15:27,014
‫- أهذا صحيح يا (آلفي)؟
‫- لا، إنه يبالغ

202
00:15:28,140 --> 00:15:30,601
‫اسمع، أنا يائس، إذا كان هناك
‫أي شيء يمكنك القيام به

203
00:15:30,976 --> 00:15:32,478
‫سأجعله يستحق وقتك

204
00:15:36,690 --> 00:15:38,901
‫أعلم أنها كانت ودودة جداً

205
00:15:39,026 --> 00:15:41,445
‫لكنها كانت تجلب الزبائن، أليس كذلك؟

206
00:15:41,528 --> 00:15:45,574
‫السيّدة، لترقد بسلام
‫كانت لتضع حداً للأمر

207
00:15:45,658 --> 00:15:47,993
‫لكنني لم أفعل ذلك قط

208
00:15:49,078 --> 00:15:51,622
‫إذا حدث شيء سيىء لها الآن...

209
00:15:51,705 --> 00:15:53,332
‫سأقتل نفسي

210
00:16:01,173 --> 00:16:02,675
‫ما خطبك؟

211
00:16:02,758 --> 00:16:04,593
‫كانت هذه وظيفة

212
00:16:05,386 --> 00:16:08,389
‫الرجل من (وايت تشابل)
‫يدير الطرف الشرقي من (لندن)

213
00:16:08,472 --> 00:16:11,100
‫أنت لا تعرف ماذا يفعل
‫للأشخاص الذين لا يحترمونه

214
00:16:11,183 --> 00:16:12,476
‫مَن يهتم؟

215
00:16:12,559 --> 00:16:15,938
‫أحاول بناء شركة جيدة
‫حتى أتمكن من الاستقرار وأرزق بأولاد

216
00:16:16,021 --> 00:16:18,482
‫المهام الانتحارية ليست جزءاً من الخطة

217
00:16:18,565 --> 00:16:21,610
‫(آلفي)، نسيت مَن تكون

218
00:16:23,028 --> 00:16:25,823
‫كنت جندياً في القوات الجوية الخاصة

219
00:16:25,906 --> 00:16:28,534
‫والآن تخشى قول اسم
‫شخص بائس؟

220
00:16:30,286 --> 00:16:33,831
‫هذا سخيف يا (آلفي)

221
00:16:35,124 --> 00:16:37,668
‫هذا سخيف

222
00:16:49,847 --> 00:16:51,223
‫توقفي!

223
00:16:51,473 --> 00:16:53,058
‫هذا سريع بالنسبة إليّ يا (جورج)

224
00:16:53,934 --> 00:16:55,769
‫أنت بارع في اللعبة

225
00:16:57,646 --> 00:16:59,607
‫أين جائزتي إذن؟

226
00:17:01,525 --> 00:17:03,485
‫أنا محرجة الآن

227
00:17:05,279 --> 00:17:07,197
‫الرهان لا يتغير يا (بيت)

228
00:17:08,324 --> 00:17:10,367
‫هذا مضحك

229
00:17:10,451 --> 00:17:12,119
‫حسناً إذن

230
00:17:13,037 --> 00:17:15,080
‫هذه المرة فحسب

231
00:17:15,164 --> 00:17:17,249
‫وبدون تلاعب

232
00:17:22,630 --> 00:17:24,965
‫أنت صديق صالح معي يا (جورج)

233
00:17:26,592 --> 00:17:28,177
‫- أنا ممتنة لك حقاً
‫- حسناً

234
00:17:29,011 --> 00:17:32,222
‫سررت بمعرفتك

235
00:17:32,598 --> 00:17:33,974
‫بوركت

236
00:17:35,768 --> 00:17:37,645
‫اقترب

237
00:17:49,990 --> 00:17:51,825
<i>‫عضيني يا امرأة</i>

238
00:17:51,909 --> 00:17:55,496
‫اطعنيني، لكن أترجاك
‫لا تبكي عليّ

239
00:17:55,621 --> 00:17:58,332
‫لا أبكي؟ لا أبكي؟

240
00:17:58,707 --> 00:18:00,084
‫تباً لك يا (جوني)!

241
00:18:00,125 --> 00:18:04,254
‫كنت لأغرقك في دموعي لو استطعت
‫كنت لأقتلك!

242
00:18:04,338 --> 00:18:06,090
‫لا تستطيعين يا عزيزتي

243
00:18:06,173 --> 00:18:08,509
‫لا تستطيعين قتل رجل مرتين

244
00:18:09,426 --> 00:18:11,595
‫مَن أكون، بحق السماء؟

245
00:18:11,679 --> 00:18:13,973
‫مَن تكون؟ ومَن أكون؟

246
00:18:14,056 --> 00:18:16,183
‫أنت لا تحبني
‫ولا تستطيع أن تراني حتى!

247
00:18:16,725 --> 00:18:18,143
‫أنت أعمى يا (جوني)!

248
00:18:19,311 --> 00:18:20,771
‫أعمى

249
00:18:24,316 --> 00:18:25,985
‫أحسنتما!

250
00:18:28,279 --> 00:18:30,239
‫- ممتاز
‫- أحسنتما

251
00:18:30,322 --> 00:18:31,532
‫أحسنتما

252
00:18:31,615 --> 00:18:33,909
‫أحسنتما صنيعاً

253
00:18:44,795 --> 00:18:46,422
‫هل كانت المسرحية جيدة؟

254
00:18:49,925 --> 00:18:51,969
‫لا أستطيع الجزم، حضرة المفتش

255
00:18:52,511 --> 00:18:54,054
‫لكن (إيزمي) كانت جيدة

256
00:18:54,930 --> 00:18:56,307
‫هل أنت من مرتادي المسارح؟

257
00:18:56,849 --> 00:19:02,062
‫أساليبي البوليسية مريعة، أعرف
‫تقبل معذرتي، لكن لدي سؤال لك

258
00:19:02,146 --> 00:19:04,607
‫أجبت عن ألف سؤال
‫طرحه رجالك مسبقاً

259
00:19:04,690 --> 00:19:06,567
‫- بوسعك أن تقرأ شهادتي
‫- قرأتها

260
00:19:06,650 --> 00:19:10,279
‫لا شك بأنك لاحظت
‫أنه لم يطرح سؤال بديهي جداً

261
00:19:10,904 --> 00:19:13,991
‫لم يسألوا إذا كان اللورد (هاروود)
‫قد ذكر أي متآمرين آخرين

262
00:19:14,074 --> 00:19:16,368
‫- لم يريدوا أن يعرفوا
‫- ليس في سجلات رسمية

263
00:19:17,620 --> 00:19:19,330
‫لكن خارج السجلات الرسمية
‫أودّ معرفة ذلك

264
00:19:19,413 --> 00:19:21,415
‫أجل، أرغب في معرفة أمر كذلك

265
00:19:21,498 --> 00:19:24,585
‫ماذا حدث لـ(بيت سايكس)؟
‫لم تصلنا أي أخبار

266
00:19:24,668 --> 00:19:26,295
‫لا ينبغي أن تصلك إياها

267
00:19:26,378 --> 00:19:29,340
‫لم يعد لديها وجود رسمي بعد الآن

268
00:19:29,423 --> 00:19:32,426
‫- لست مضطراً للقلق بشأنها
‫- أنا قلق

269
00:19:36,180 --> 00:19:39,642
‫عقابها الشنق بسبب قتلها (لونغبراس)
‫في عطلة المصارف القادمة

270
00:19:41,727 --> 00:19:43,103
‫- سررت بمعرفة ذلك
‫- لم تسرّ

271
00:19:44,688 --> 00:19:46,065
‫لم يذكر (هاروود) اسم أحد

272
00:19:47,441 --> 00:19:50,569
‫بالطبع، هو ليس بهذا الغباء

273
00:19:51,528 --> 00:19:53,781
‫لا عليك، الأمر استحق السؤال

274
00:19:55,824 --> 00:19:57,576
‫بينما أنت منصت أيها الشاب

275
00:19:57,660 --> 00:20:01,205
‫من المحتمل أن يتواصل معك
‫أشخاص مريبون

276
00:20:02,081 --> 00:20:05,459
‫الاتصال الأول سيكون
‫من قبل شخص لطيف جداً

277
00:20:05,542 --> 00:20:07,670
‫ربما يكون شخصاً تعرفه وتثق به

278
00:20:08,337 --> 00:20:13,008
‫سوف يعرض عليك اقتراحا جذاباً
‫قد تجده اقتراحاً نبيلاً ومربحاً

279
00:20:14,510 --> 00:20:17,805
‫إذا أو عندما يأتي هذا الشخص
‫ربما عليك أن تعلمني

280
00:20:18,889 --> 00:20:22,226
‫بوسعي إخبارك بعض الأمور الشيقة
‫عن المنظمة التي يمثلها

281
00:20:23,060 --> 00:20:25,062
‫لمَ لا تخبرني الآن فحسب؟

282
00:20:25,521 --> 00:20:29,358
‫- هل سبق وتواصل معك؟
‫- كلا

283
00:20:30,401 --> 00:20:32,361
‫إذا لم يتواصلوا معك

284
00:20:32,444 --> 00:20:35,155
‫سأكون قد أخبرت مدنياً أمراً
‫لا يتوجب أن يعرفه

285
00:20:35,239 --> 00:20:36,699
‫(آلفي)!

286
00:20:37,950 --> 00:20:39,410
‫سأراك لاحقاً، حضرة المفتش

287
00:20:39,493 --> 00:20:41,120
‫حظاً سعيداً

288
00:20:41,203 --> 00:20:43,122
‫كان ذلك مذهلاً، (إيز)!

289
00:20:43,205 --> 00:20:45,207
‫كنت رائعة
‫بدوت مثل نجمة سينمائية

290
00:20:45,291 --> 00:20:46,667
‫هذا هراء
‫بصدق، هل كنت جيدة؟

291
00:20:46,750 --> 00:20:49,503
‫رأيت أشخاصاً يبكون
‫رجال، رأيتهم

292
00:20:49,586 --> 00:20:50,963
‫- كلا
‫- بلى

293
00:21:05,811 --> 00:21:07,521
‫وجبة البيض والرشاد هي لك، صحيح؟

294
00:21:07,605 --> 00:21:09,440
‫هذا مذهل

295
00:21:09,898 --> 00:21:11,859
‫قبل أن تذهب...

296
00:21:14,612 --> 00:21:17,114
‫كن مطيعاً، وضع الطوابع عليها

297
00:21:17,197 --> 00:21:19,366
‫وضعها في صندوق البريد عني

298
00:21:19,700 --> 00:21:22,411
‫- تعرفين أنني لا أستطيع فعل ذلك
‫- تستطيع ذلك

299
00:21:22,494 --> 00:21:23,621
‫لا أستطيع

300
00:21:24,622 --> 00:21:27,166
‫لا تستطيع ممارسة الجنس مع السجينات
‫ولكنك فعلت ذلك

301
00:21:27,249 --> 00:21:29,251
‫- هذا شأن مختلف
‫- كيف؟

302
00:21:29,376 --> 00:21:31,170
‫إنها شهادتك ضد شهادتي، صحيح؟

303
00:21:32,504 --> 00:21:34,715
‫كلا، ليست كذلك

304
00:21:36,550 --> 00:21:40,054
‫يصادف في هذه الأيام أن بوسع
‫الأطباء معرفة أطراف العلاقة

305
00:21:40,638 --> 00:21:42,306
‫وهذه حقيقة مثبتة

306
00:21:42,389 --> 00:21:44,058
‫قرأتها في جرائد أيام الآحاد

307
00:21:46,185 --> 00:21:49,521
‫عجائب العلم الحديث، صحيح؟
‫إنها مذهلة جداً

308
00:21:49,605 --> 00:21:50,981
‫أعطيني هذا!

309
00:21:51,815 --> 00:21:53,692
‫لدي المزيد

310
00:21:53,776 --> 00:21:56,111
‫أنت فحل يا (جورج)
‫ألست كذلك؟

311
00:21:56,487 --> 00:21:58,364
‫مدمن بدين على الجنس

312
00:21:58,739 --> 00:22:01,367
‫سأخبر آمر السجن أنك أرسلت لي
‫رسائل من قبل

313
00:22:01,450 --> 00:22:03,202
‫هذا يعني أنك ساعدت خائناً

314
00:22:03,953 --> 00:22:05,871
‫مصيرك هو حبل المشنقة

315
00:22:06,205 --> 00:22:08,248
‫يا إلهي، أرجوك لا تفعلي...

316
00:22:08,332 --> 00:22:09,875
‫اصمت وخذها

317
00:22:15,839 --> 00:22:17,967
‫طوابع من الدرجة الأولى
‫إذا كنت لا تمانع

318
00:22:25,975 --> 00:22:27,351
‫احتموا!

319
00:22:36,610 --> 00:22:39,405
‫ألعب دور طالبة أدب ساذجة
‫لديها علاقة غرامية

320
00:22:39,488 --> 00:22:41,282
‫مع شاعر شاب رائع ولكن عصبي

321
00:22:41,365 --> 00:22:42,866
‫وأحاول التماشي مع اختلاله العقلي

322
00:22:42,950 --> 00:22:44,535
‫يا للهول

323
00:22:44,618 --> 00:22:46,412
‫لكن الأمور تسير بشكل جيد
‫في نهاية المطاف، صحيح؟

324
00:22:46,870 --> 00:22:48,497
‫كلا، كان ذلك ليبدو برجوازياً جداً

325
00:22:49,999 --> 00:22:51,709
‫تعلمني (ماري) صناعة الخبز

326
00:22:51,792 --> 00:22:53,210
‫الخبز يتواجد في متجر الزاوية

327
00:22:53,294 --> 00:22:57,381
‫صناعة الخبز هي أمر مهم
‫تحتاج كل شابة إلى معرفته

328
00:22:57,756 --> 00:22:59,967
‫إذا كانت تنوي أن تتزوج

329
00:23:00,050 --> 00:23:01,552
‫ماذا ستفعل الليلة؟

330
00:23:01,635 --> 00:23:03,887
‫- هل تستطيع حضور المسرحية مجدداً؟
‫- مجدداً؟

331
00:23:04,888 --> 00:23:07,808
‫أودّ ذلك،
‫سأحاول ولكنني مشغول الليلة

332
00:23:08,976 --> 00:23:10,728
‫لدي عمل في الواقع

333
00:23:11,270 --> 00:23:13,063
‫أول عمل فعلي لي

334
00:23:13,147 --> 00:23:14,523
‫مرحى!

335
00:23:14,607 --> 00:23:17,151
‫هذا مذهل، (آلفي)
‫ما طبيعة العمل؟

336
00:23:17,234 --> 00:23:19,945
‫- ليس عملاً خطيراً، صحيح؟
‫- كلا، كلا

337
00:23:21,238 --> 00:23:24,491
‫كلا، مجرد وساطة
‫هذا ما نسميه في المهنة

338
00:23:24,992 --> 00:23:26,368
‫أنا فخورة بك جداً

339
00:23:26,452 --> 00:23:28,787
‫- أترى؟ الأمور تتحسن
‫- أجل، إنها مجرد بداية

340
00:23:28,871 --> 00:23:32,082
‫إن لم تستطع حضور المسرحية
‫فلمَ لا تأتي إلى الحفلة بعدها؟

341
00:23:32,166 --> 00:23:35,169
‫لن تبدأ قبل الـ11 مساءً
‫ستكون مبهرة بشكل لا يصدق

342
00:23:35,586 --> 00:23:37,880
‫- سأحاول الحضور
‫- بحقك، ستكون صاخبة

343
00:23:38,213 --> 00:23:39,423
‫سأحاول

344
00:23:53,979 --> 00:23:56,982
‫- أين (ساندرا)؟
‫- ستأتي قريباً

345
00:23:57,066 --> 00:23:58,484
‫جعة من أفضل جودة؟

346
00:23:59,777 --> 00:24:01,153
‫(ساندرا)!

347
00:24:06,158 --> 00:24:07,576
‫ها أنت ذا

348
00:24:14,667 --> 00:24:16,585
‫جعة من أفضل جودة
‫أرجوك يا حلوتي

349
00:24:20,547 --> 00:24:22,341
‫ماذا؟ ألن تتحدثي معي؟

350
00:24:23,425 --> 00:24:25,302
‫الصمت؟

351
00:24:25,678 --> 00:24:27,054
‫آسفة

352
00:24:27,346 --> 00:24:29,932
‫أعتقد أنه علينا تبديل البراميل

353
00:24:31,892 --> 00:24:33,435
‫هل أنت خائفة مني، (ساندرا)؟

354
00:24:35,562 --> 00:24:38,899
‫أعتقد أنك خائفة
‫لكن لا بأس

355
00:24:39,275 --> 00:24:42,903
‫القليل من الخوف
‫سيكون مثيراً جداً

356
00:24:42,987 --> 00:24:46,031
‫حسناً (ساندرا)، جعة من أفضل جودة
‫عندما تكونين جاهزة يا حبيبتي

357
00:24:51,912 --> 00:24:53,289
‫ما هو اسمك؟

358
00:24:54,957 --> 00:24:56,333
‫(آلفريد)

359
00:24:57,126 --> 00:25:00,462
‫أنا (جيسون)،
‫(جيسون ريبر)

360
00:25:01,046 --> 00:25:02,423
‫حسناً يا صاح

361
00:25:02,590 --> 00:25:03,966
‫متى ستأتين بالجعة يا حبيبتي؟

362
00:25:07,720 --> 00:25:09,722
‫هل أنت من الأنحاء، (آلفريد)؟

363
00:25:10,014 --> 00:25:11,640
‫- أجل
‫- لكنك لا تعرف مَن أكون؟

364
00:25:11,765 --> 00:25:15,978
‫بلى، أخبرتني للتو
‫(جيسون جيسون ريبر)

365
00:25:18,647 --> 00:25:21,025
‫إنني أتشوق إلى شرب جعة، بحقك

366
00:25:23,402 --> 00:25:27,114
‫- لدي سؤال لك، (آلفريد)
‫- تفضل

367
00:25:27,197 --> 00:25:29,283
‫فكّر ملياً قبل أن تجيب

368
00:25:30,993 --> 00:25:33,120
‫هل كنت لتمارس الجنس
‫مع والدتك لإنقاذ حياتها؟

369
00:25:33,996 --> 00:25:37,249
‫- هذا سؤال غريب
‫- إنه سؤال جدي ومهم

370
00:25:38,500 --> 00:25:43,005
‫هل كنت لتمارس الجنس
‫مع والدتك لإنقاذ حياتها؟

371
00:25:43,088 --> 00:25:46,675
‫أجل أم لا؟

372
00:25:49,470 --> 00:25:52,306
‫مشاكلك الشخصية
‫ليست من شأني، (جيسون)

373
00:25:53,682 --> 00:25:55,559
‫لكن والدتك تكذب عليك

374
00:25:55,851 --> 00:25:57,436
‫ممارسة الجنس معها لن تصلح شيئاً

375
00:26:01,023 --> 00:26:03,943
‫لمَ تقفون مكانكم؟
‫ألحقوا به!

376
00:26:28,884 --> 00:26:32,304
‫(جيسون)، هذا لن ينته
‫بشكل جيد بالنسبة إليك يا صاح

377
00:26:33,389 --> 00:26:35,766
‫عدني بأنك ستدع (ساندرا) وشأنها
‫وهذا كل شيء

378
00:26:35,808 --> 00:26:37,059
‫أفعل ماذا؟

379
00:26:38,227 --> 00:26:39,979
‫(ساندرا)؟

380
00:26:40,896 --> 00:26:42,731
‫عدني بأنك ستدعها وشأنها

381
00:26:42,815 --> 00:26:44,650
‫وسأدعك تذهب الآن

382
00:26:48,153 --> 00:26:51,615
‫أنت حقاً... مجنون

383
00:26:52,574 --> 00:26:54,285
‫ليس بقدر جنون والدتك

384
00:26:56,036 --> 00:26:57,413
‫حسناً يا صاح

385
00:27:05,713 --> 00:27:08,048
‫توقف!
‫توقف، (ديف)!

386
00:27:08,132 --> 00:27:10,509
‫(ديف بوي)، اهدأ

387
00:27:14,263 --> 00:27:15,806
‫آسف

388
00:27:16,890 --> 00:27:19,435
‫سوف ينتزع عمي أحشاءك جراء ذلك

389
00:27:19,518 --> 00:27:22,104
‫أحشاؤك البائسة
‫أنت في عداد الموتى!

390
00:27:22,396 --> 00:27:23,772
‫أنت في عداد الموتى!

391
00:27:24,356 --> 00:27:26,025
‫مَن أكون؟

392
00:27:26,108 --> 00:27:28,193
‫مَن تكون؟ ومَن أكون؟

393
00:27:28,444 --> 00:27:31,030
‫أنت لا تحبني
‫ولا تستطيع أن تراني حتى!

394
00:27:31,405 --> 00:27:33,115
‫أنت أعمى، (جوني)

395
00:27:34,408 --> 00:27:35,784
‫أعمى

396
00:28:22,331 --> 00:28:24,375
‫هذه خدعة جيدة

397
00:28:28,337 --> 00:28:29,713
‫مَن تكون؟

398
00:28:30,089 --> 00:28:31,840
‫كيف استطعت الدخول؟

399
00:28:32,216 --> 00:28:34,301
‫أتمنى ألا تمانع قولي، سيّد (ريبر)

400
00:28:34,593 --> 00:28:37,763
‫بالنسبة إلى رجل في مكانتك
‫فلديك جهاز أمني سيىء

401
00:28:38,138 --> 00:28:39,765
‫أو ربما أنت تجيد عملك

402
00:28:41,141 --> 00:28:42,810
‫ربما مزيج من كلاهما

403
00:28:43,143 --> 00:28:45,396
‫على أي حال، ها أنا هنا

404
00:28:46,355 --> 00:28:49,066
‫أدعى (آلفريد بينيوورث)

405
00:28:49,149 --> 00:28:51,568
‫عرفتك منذ أن كنت صغيراً، سيّد (ريبر)

406
00:28:51,944 --> 00:28:54,905
‫أكنّ لك فائق الاحترام
‫تشرفت بمقابلتك

407
00:28:55,406 --> 00:28:58,284
‫"شركة (بينيوورث) للأمن"

408
00:28:58,367 --> 00:29:01,036
‫"نتولّى كل كبيرة وصغيرة"

409
00:29:03,247 --> 00:29:05,874
‫هل هذا نوع من الحيل الترويجية؟

410
00:29:05,958 --> 00:29:07,126
‫بوسعك قول ذلك

411
00:29:07,710 --> 00:29:11,005
‫أعتبر أنه مجرد إيماء
‫لحسن النية والاحترام

412
00:29:14,049 --> 00:29:15,217
‫كفاك

413
00:29:15,259 --> 00:29:16,635
‫- يا عزيزتي، كان أداءً مذهلاً
‫- تهانينا

414
00:29:16,719 --> 00:29:18,512
‫- شكراً لك، هذا لطف منك
‫- استمتعت بالعرض حقاً

415
00:29:18,637 --> 00:29:20,806
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- كان هناك تناغم يا عزيزتي

416
00:29:20,889 --> 00:29:22,641
‫- لا تستطيعين تزييف هذا...
‫- هذا هراء

417
00:29:36,989 --> 00:29:39,033
‫إياك أن تتحرك!

418
00:29:45,581 --> 00:29:48,125
‫- ما هو اسمك؟
‫- (جيسون)

419
00:29:48,584 --> 00:29:49,752
‫كلا

420
00:29:50,419 --> 00:29:53,923
‫اسمك هو "سرعوب"

421
00:29:54,715 --> 00:29:56,425
‫أنت مجرد...

422
00:29:56,884 --> 00:29:58,719
‫"سرعوب" صغير

423
00:29:58,802 --> 00:30:00,804
‫اسمي (جيسون ريبر)

424
00:30:02,556 --> 00:30:04,099
‫أشم رائحة الرعب

425
00:30:04,767 --> 00:30:07,645
‫هل تعرف أن رائحة الرعب
‫تختلف عن رائحة الخوف؟

426
00:30:08,562 --> 00:30:10,648
‫فنحن لم نبدأ بعد

427
00:30:11,774 --> 00:30:13,567
‫سوف...

428
00:30:13,651 --> 00:30:16,570
‫تنكسر كالغصن الصغير

429
00:30:19,573 --> 00:30:23,077
‫ما هو اسمك؟

430
00:30:24,536 --> 00:30:25,913
‫هل أحضر الأدوات؟

431
00:30:26,246 --> 00:30:28,165
‫ما رأيك يا "سرعوب"؟
‫هل يحضر الأدوات؟

432
00:30:28,248 --> 00:30:29,625
‫سأترك (ساندرا) لحالها!

433
00:30:29,708 --> 00:30:32,211
‫اسمعا، لن أقترب منها ثانية
‫أقسم لكما!

434
00:30:32,670 --> 00:30:34,046
‫(ساندرا)؟

435
00:30:34,713 --> 00:30:37,091
‫- نحن لا نبالي بشأن (ساندرا)
‫- مَن تكون (ساندرا)؟

436
00:30:37,174 --> 00:30:40,636
‫ماذا تريدان؟ ماذا فعلت؟
‫أنا لا أعرفكما حتى!

437
00:30:41,553 --> 00:30:43,430
‫سأحضر الأدوات

438
00:30:51,272 --> 00:30:54,984
‫عمل مذهل
‫كنت ملهمة

439
00:30:55,651 --> 00:30:58,904
‫- أنا (جيريمي)
‫- أنا بانتظار حبيبي

440
00:30:59,280 --> 00:31:02,074
‫إنه ممثل أيضاً، صحيح؟
‫ولا يعمل يوماً

441
00:31:02,157 --> 00:31:05,619
‫كلا، إنه ينقض على الناس
‫في أثناء الليل ويقتلهم

442
00:31:07,746 --> 00:31:09,123
‫حسناً

443
00:31:31,979 --> 00:31:33,188
‫أرجوك!

444
00:31:33,272 --> 00:31:35,858
‫إنها الفرصة الأخيرة

445
00:31:38,777 --> 00:31:41,322
‫ما هو...

446
00:31:42,448 --> 00:31:43,824
‫اسمك؟

447
00:31:44,867 --> 00:31:46,744
‫- "سرعوب"
‫- لا أستطيع سماعك

448
00:31:47,620 --> 00:31:50,372
‫- "سرعوب"
‫- اسمي هو "سرعوب" يا سيّدي!

449
00:31:50,456 --> 00:31:52,207
‫اسمي "سرعوب" يا سيّدي

450
00:31:52,458 --> 00:31:53,834
‫فتى مطيع

451
00:31:54,501 --> 00:31:56,795
‫من أين أنت يا "سرعوب"؟

452
00:31:57,588 --> 00:31:59,423
‫(وايت تشابل)

453
00:32:00,841 --> 00:32:02,593
‫مَن يكون العمّ (جون)؟

454
00:32:09,934 --> 00:32:12,144
‫- مَن يكون العمّ (جون)؟
‫- (جون ريبر)

455
00:32:12,770 --> 00:32:14,146
‫(جون ريبر)؟

456
00:32:14,939 --> 00:32:16,649
‫الرجل الكبير؟

457
00:32:16,982 --> 00:32:18,651
‫أنت تعمل تحت إمرته، صحيح؟

458
00:32:19,818 --> 00:32:23,072
‫- نعم
‫- لا يستطيع مساعدتك الآن، صحيح؟

459
00:32:23,697 --> 00:32:25,074
‫كلا

460
00:32:27,743 --> 00:32:28,953
‫يا فتى

461
00:32:29,036 --> 00:32:32,331
‫أريدك أن تنصت إليّ جيداً

462
00:32:33,832 --> 00:32:36,043
‫نحن لا نكترث أبداً لك

463
00:32:36,126 --> 00:32:38,295
‫نحن لا نكترث أبداً لك

464
00:32:38,754 --> 00:32:40,214
‫أنت نكرة

465
00:32:40,297 --> 00:32:41,715
‫لا أحد

466
00:32:41,799 --> 00:32:43,175
‫بئساً

467
00:32:44,260 --> 00:32:45,594
‫سوف نتركك تعيش

468
00:32:46,345 --> 00:32:48,347
‫إذا أخبرتنا بشأن عمّك (جون)

469
00:32:49,306 --> 00:32:51,976
‫- أنت تريد العيش، صحيح؟
‫- نعم، سيّدي، نعم

470
00:32:52,059 --> 00:32:55,396
‫إذن، أخبرنا كل شيء
‫تعرفه عن (جون ريبر)!

471
00:32:56,480 --> 00:32:57,856
‫كل شيء!

472
00:32:58,607 --> 00:32:59,900
‫قل "أجل"

473
00:32:59,984 --> 00:33:01,151
‫- أجل
‫- أجل ماذا؟

474
00:33:01,235 --> 00:33:04,154
‫أجل سيّدي، أجل سيّدي
‫سأخبرك كل شيء، سيّدي!

475
00:33:04,363 --> 00:33:05,781
‫هذا سيفي بالغرض

476
00:33:12,329 --> 00:33:14,331
‫من لحمي ودمي

477
00:33:19,753 --> 00:33:23,173
‫- أنا آسف
‫- توقف عن العويل

478
00:33:24,008 --> 00:33:27,011
‫لو لم يكن الأمر
‫ليفطر قلب أختي

479
00:33:27,886 --> 00:33:29,763
‫كنت لأسلخ جلدك حياً

480
00:33:30,806 --> 00:33:32,558
‫يفطر قلبها؟

481
00:33:33,851 --> 00:33:36,145
‫ألم ترَ ما يكفي من الفظائع؟

482
00:33:36,228 --> 00:33:37,605
‫يا إلهي

483
00:33:37,688 --> 00:33:40,316
‫- يا إلهي، أنا آسف
‫- إياك عن تتحدث إليّ

484
00:33:41,025 --> 00:33:42,610
‫عن الرب

485
00:33:44,069 --> 00:33:45,529
‫سوف تغادر (لندن)

486
00:33:45,988 --> 00:33:47,698
‫ولا أبالي إلى أين ستذهب

487
00:33:48,824 --> 00:33:50,618
‫وإذا عدت...

488
00:33:51,910 --> 00:33:57,333
‫سأسلخ... وجهك

489
00:34:16,977 --> 00:34:18,938
‫بالتوفيق يا صاح

490
00:34:24,985 --> 00:34:26,362
‫تباً!

491
00:35:02,982 --> 00:35:04,817
‫"عزيزتي (إيزمي)"

492
00:35:04,900 --> 00:35:06,568
‫"مرحباً مجدداً"

493
00:35:07,194 --> 00:35:09,446
‫"آمل أنك سعيدة وبصحة جيدة"

494
00:35:09,530 --> 00:35:12,032
‫"أنا أبقى مبتهجة"

495
00:35:12,116 --> 00:35:15,786
‫"أكتب إليك لأخبرك
‫كم استمتعت بوقتنا معاً"

496
00:35:16,120 --> 00:35:19,164
‫"أنت شخص جميل ومميز"

497
00:35:19,540 --> 00:35:21,583
‫"إذا تحررت يوماً"

498
00:35:21,625 --> 00:35:23,794
‫"فأعتقد أننا سنصبح صديقتين مقرّبتين"

499
00:35:23,919 --> 00:35:26,755
‫"انسي وسامحي، هذا ما أقوله"

500
00:35:26,839 --> 00:35:29,925
‫"على أي حال
‫أحسني التصرف، وداعاً للآن"

501
00:35:30,426 --> 00:35:32,761
‫"صديقتك، (بيت)"

502
00:35:33,012 --> 00:35:34,805
‫"قبلة، قبلة"

503
00:35:35,514 --> 00:35:37,057
‫"قبلة"

504
00:35:42,563 --> 00:35:43,981
‫أنا مفتون

505
00:35:44,898 --> 00:35:47,318
‫ماذا تتوقع مني أن أفعل الآن؟

506
00:35:47,693 --> 00:35:50,154
‫أتوقع منك أن تكون غاضباً منا

507
00:35:50,237 --> 00:35:51,614
‫الأمر طبيعي وحسب

508
00:35:52,740 --> 00:35:57,036
‫- ما هي لعبتك؟
‫- ما تذكره البطاقة، إدارة الأمن

509
00:35:58,245 --> 00:36:00,372
‫أنتم جنود سابقون

510
00:36:00,456 --> 00:36:02,082
‫من فوج جيد

511
00:36:02,625 --> 00:36:05,085
‫- فيلق تقديم الطعام
‫- طهاة

512
00:36:08,380 --> 00:36:10,382
‫ماذا فعل (جيسون) لك؟

513
00:36:11,091 --> 00:36:14,053
‫طلبت منه أن يدع فتاة وشأنها
‫وهو رفض ذلك

514
00:36:14,136 --> 00:36:15,512
‫بطل

515
00:36:15,971 --> 00:36:17,890
‫إنها حبيبتك، أليس كذلك؟

516
00:36:17,973 --> 00:36:19,600
‫هذا مجرد عمل

517
00:36:19,683 --> 00:36:21,727
‫"نتولّى كل كبيرة وصغيرة"

518
00:36:23,187 --> 00:36:25,314
‫آمل أنهم يدفعون لك جيداً

519
00:36:26,190 --> 00:36:28,901
‫أخبرني لماذا لا يجب
‫أن أرميك في ذلك الفرن وحسب

520
00:36:29,193 --> 00:36:30,736
‫سأغادر بعد قليل

521
00:36:30,945 --> 00:36:32,446
‫أعتقد أنني أستطيع إيجادك

522
00:36:32,863 --> 00:36:34,239
‫وأعتقد نفس الأمر

523
00:36:34,907 --> 00:36:38,202
‫حتى تفعل ذلك
‫سأكون مشكلة لست بحاجة إليها

524
00:36:38,285 --> 00:36:39,912
‫وذلك آخر شيء
‫أريد أن أكون عليه

525
00:36:41,246 --> 00:36:42,623
‫تعال

526
00:36:43,207 --> 00:36:45,209
‫انظر إلى عجيبة

527
00:36:53,467 --> 00:36:55,886
‫هذه هي الأمعاء

528
00:36:55,970 --> 00:36:59,098
‫- أعرف
‫- بالطبع، طاه

529
00:37:00,724 --> 00:37:02,518
‫يا لها من ألوان دقيقة

530
00:37:03,894 --> 00:37:07,314
‫ستجد أشياء مختلفة...

531
00:37:07,398 --> 00:37:08,774
‫في المعدة

532
00:37:10,359 --> 00:37:12,194
‫وجدت مرة عملة من ذهب السوفرن

533
00:37:12,611 --> 00:37:15,364
‫اشترت لأمّ حقيبة يد
‫مصنوعة من جلد التمساح

534
00:37:17,199 --> 00:37:19,868
‫أي نوع من المشاكل ستكون عليها؟

535
00:37:21,370 --> 00:37:23,455
‫تأتي بجميع الأشكال والأحجام
‫أليس كذلك؟

536
00:37:23,956 --> 00:37:26,250
‫هذا الشاب ظن أنه كان مشكلة

537
00:37:27,042 --> 00:37:29,169
‫الآن هو فضلات

538
00:37:30,170 --> 00:37:32,798
‫بالنظر إلى كل هذا
‫من الجانب المشرق يا سيّد (ريبر)

539
00:37:33,632 --> 00:37:35,551
‫كلانا حصل على نتيجة، أليس كذلك؟

540
00:37:35,843 --> 00:37:37,636
‫زبوني بأمان

541
00:37:37,720 --> 00:37:39,513
‫وأنت تخلصت من صلة ضعيفة

542
00:37:40,723 --> 00:37:43,434
‫لا شيء أفضل من فطيرة كلية

543
00:37:44,476 --> 00:37:46,145
‫الرائحة الخفيفة للبول

544
00:37:55,946 --> 00:37:57,323
‫لنجلس

545
00:38:08,208 --> 00:38:10,127
‫كأس من النبيذ؟

546
00:38:10,210 --> 00:38:11,587
‫لا، شكراً

547
00:38:12,421 --> 00:38:15,674
‫كيف عرفت أن (جيسون) كان ضعيفاً؟

548
00:38:16,592 --> 00:38:19,470
‫- فقط من النظر إليه
‫- فقط نظرة؟

549
00:38:20,095 --> 00:38:21,513
‫أجفل

550
00:38:22,097 --> 00:38:24,224
‫الجميع يعرف أن عائلة (ريبر) لا تجفل

551
00:38:24,808 --> 00:38:26,185
‫ذلك ليس صائباً

552
00:38:27,144 --> 00:38:29,939
‫هذه علامة سوداء مقارنة
‫مع الطرف الشرقي بأكمله، أليس كذلك؟

553
00:38:31,398 --> 00:38:34,693
‫قلت لنفسي، ها هي فرصة
‫للقيام بأمر جيد للحاكم

554
00:38:37,613 --> 00:38:41,033
‫من باب حسن النية والاحترام

555
00:38:41,325 --> 00:38:42,701
‫بالضبط

556
00:38:44,495 --> 00:38:46,705
‫لدي أسبابي الخاصة، بالطبع

557
00:38:47,331 --> 00:38:50,084
‫شركتي لم تنطلق حتى الآن، بصراحة

558
00:38:50,167 --> 00:38:51,752
‫وعرفت أن هذا العمل هو مخاطرة

559
00:38:51,835 --> 00:38:53,837
‫لكنني ظننت أنه يتوجب عليّ
‫أن أقوم بشيء جذري

560
00:38:53,921 --> 00:38:55,297
‫لأجعل شركتي تنطلق

561
00:38:55,714 --> 00:38:58,634
‫لا، كنت تأمل أن أكون مستمتعاً بكلامك

562
00:38:59,468 --> 00:39:01,845
‫- وأدعك تذهب
‫- لا

563
00:39:02,805 --> 00:39:05,307
‫كنت آمل أن تدعني أعمل في قصرك

564
00:39:05,516 --> 00:39:07,476
‫توصي بأن عملي شرعي

565
00:39:09,937 --> 00:39:12,273
‫يعتقد أنه صاحب الأعمال

566
00:39:13,107 --> 00:39:15,025
‫ماكر جداً

567
00:39:15,401 --> 00:39:18,112
‫يعتقد أنه شخص خبير بمعرفة الأشخاص

568
00:39:20,906 --> 00:39:22,700
‫سأنسب إليه الفضل

569
00:39:23,784 --> 00:39:25,703
‫إنه مغامر شجاع

570
00:39:27,454 --> 00:39:29,707
‫أهو غبي أم ذكي؟

571
00:39:30,624 --> 00:39:32,501
‫لا أستطيع معرفة ذلك

572
00:39:33,711 --> 00:39:36,422
‫- أياً منهما هو؟
‫- هذا سؤال وجيه

573
00:39:51,770 --> 00:39:53,355
‫أياً منهما هو؟

574
00:39:53,439 --> 00:39:54,898
‫غبي أم ذكي؟

575
00:39:55,149 --> 00:39:57,067
‫عليك الرهان على أنه غبي

576
00:39:58,611 --> 00:40:00,613
‫لكن يجب أن تنتبه لنفسك، أليس كذلك؟

577
00:40:43,155 --> 00:40:44,823
‫يا إلهي، الحمد للرب على أنه أنت

578
00:40:45,783 --> 00:40:47,242
‫آسف، هل أنت بخير؟

579
00:40:49,870 --> 00:40:52,539
‫- أين كنت؟ إنها الرابعة فجراً
‫- أعمل

580
00:40:53,999 --> 00:40:55,376
‫ما الخطب؟

581
00:40:57,419 --> 00:40:58,796
‫كدت أن أموت

582
00:41:04,468 --> 00:41:06,095
‫يا حبيبتي المسكينة

583
00:41:06,178 --> 00:41:08,639
‫لا بدّ من أن ذلك كان صدمة مرعبة
‫تعالي إلى هنا

584
00:41:08,722 --> 00:41:10,391
‫لا بأس

585
00:41:16,897 --> 00:41:19,066
‫شعرت بالخوف والوحدة بدونك هنا

586
00:41:20,150 --> 00:41:21,902
‫آسف، يا (إيزي)

587
00:41:22,820 --> 00:41:25,990
‫آسف بشأن (بيت سايكس)
‫والعمل القذر بأكمله

588
00:41:26,073 --> 00:41:27,950
‫أوقف ذلك

589
00:41:28,033 --> 00:41:29,827
‫أنقذتني

590
00:41:29,910 --> 00:41:32,413
‫هذا ليس بقذر بل رومنسي

591
00:41:33,539 --> 00:41:35,666
‫عندما تصفينه هكذا...

592
00:41:38,544 --> 00:41:40,963
‫ما الذي على سترتك؟

593
00:41:41,046 --> 00:41:42,256
‫على ظهرك بأكمله، ما هذا؟

594
00:41:42,339 --> 00:41:44,758
‫لا، إنه وحل، اسمعي، لا بأس
‫إنه مجرد وحل

595
00:41:45,301 --> 00:41:46,677
‫وقعت

596
00:42:04,111 --> 00:42:06,405
‫رسالة يا سيّدتي

597
00:42:16,415 --> 00:42:19,084
‫"عزيزتي (بيغي)
‫آمل أنك بخير"

598
00:42:19,418 --> 00:42:21,962
‫"آسفة، لكنني أكتب لأودعك"

599
00:42:22,046 --> 00:42:23,631
‫"وليباركك الرب
‫لأنه صدقي أو لا تصدقي"

600
00:42:23,714 --> 00:42:26,550
‫"أنا في سجن (ذا تاور) في (لندن)
‫والأوغاد سيعدمونني الأسبوع المقبل"

601
00:42:26,717 --> 00:42:28,510
‫"لجريمة لم أرتكبها"

602
00:42:28,594 --> 00:42:30,721
‫"كنت دائماً شقيقة صالحة لي"

603
00:42:30,804 --> 00:42:33,974
‫"أتمنى لك الصحة والسعادة بالمستقبل"

604
00:42:34,058 --> 00:42:36,060
‫"رجاءً، تذكريني عندما أموت"

605
00:42:36,143 --> 00:42:40,522
‫"مع أطيب تحياتي
‫أختك المحبة، (بيت)"

606
00:42:40,940 --> 00:42:42,399
‫"قبلة، قبلة، قبلة"

607
00:42:46,737 --> 00:42:50,407
‫"أنا لن أخون..."

608
00:42:50,491 --> 00:42:53,035
‫"ثقته"

609
00:42:54,203 --> 00:42:57,164
‫"على الرغم من أن الناس يقولون..."

610
00:42:58,207 --> 00:42:59,875
‫"إنه عليّ ذلك"

611
00:43:01,293 --> 00:43:03,963
‫- أحسنت العمل يا (آلفي)
‫- أنت على الرحب يا صاح

612
00:43:04,046 --> 00:43:06,173
‫"صادقة"

613
00:43:06,257 --> 00:43:08,300
‫"فقط"

614
00:43:08,384 --> 00:43:11,887
‫"طالما هو..."

615
00:43:11,971 --> 00:43:16,141
‫"يحتاج إليّ"

616
00:43:17,101 --> 00:43:19,144
‫أجل!

617
00:43:19,228 --> 00:43:20,729
‫أحسنت يا فتاة!

618
00:43:25,526 --> 00:43:28,028
‫- أحسنت العمل يا (آلفي)
‫- شكراً يا (جوبو)

619
00:43:29,488 --> 00:43:32,491
‫لا تشربي ذلك
‫إنه فظيع

620
00:43:33,951 --> 00:43:35,869
‫ليس لدي فكرة أنك شخص مشهور

621
00:43:35,953 --> 00:43:38,539
‫نعم، إنها شهرتي المحلية
‫الجميع يعرف الجميع

622
00:43:38,664 --> 00:43:41,208
‫إنهم يحبونك، هل أنقذت حياة
‫شخص ما أو ما شابه؟

623
00:43:41,333 --> 00:43:42,918
‫إنهم مجرد أناس ودودين

624
00:43:44,295 --> 00:43:45,671
‫سأعود سريعاً

625
00:43:46,839 --> 00:43:48,299
‫لا تدعي ذلك الشخص يجلس بجانبك

626
00:43:48,882 --> 00:43:50,259
‫يحب التلمّس

627
00:43:54,888 --> 00:43:57,850
‫الكلمات ليست كافية، يا (آلفي)

628
00:43:58,517 --> 00:44:00,477
‫نعم، هذا أمر صحيح

629
00:44:00,561 --> 00:44:02,062
‫حسناً

630
00:44:03,063 --> 00:44:04,940
‫يستحق ذلك كل قرش، يا صديقي

631
00:44:05,149 --> 00:44:06,942
‫لن نتكلم بشأن ذلك بعد الآن، صمت

632
00:44:07,067 --> 00:44:08,444
‫أبداً

633
00:44:08,569 --> 00:44:09,945
‫لكن إذا سأل عني أي شخص

634
00:44:10,029 --> 00:44:12,031
‫فيمكنك إخباره أنك زبون راض

635
00:44:12,323 --> 00:44:15,034
‫- هذا يساعد في نشر سمعتي
‫- لك ذلك

636
00:44:16,994 --> 00:44:18,996
‫- (ساندس)
‫- شكراً، يا (آلفي)

637
00:44:19,079 --> 00:44:20,247
‫أنت على الرحب والسعة

638
00:44:21,332 --> 00:44:23,167
‫- شكراً، يا (ديف بوي)
‫- نعم

639
00:44:24,293 --> 00:44:25,669
‫بوركتما

640
00:44:28,088 --> 00:44:30,341
‫- تفضل
‫- نعم

641
00:44:34,637 --> 00:44:37,640
‫إنه مال (إبليس)
‫لكن تباً لذلك

642
00:44:37,765 --> 00:44:40,225
‫(سيد) ليس بملاك
‫لكنه ليس بـ(إبليس)

643
00:44:40,309 --> 00:44:42,019
‫اضحك واسخر بقدر ما تشاء يا (آلفي)

644
00:44:42,353 --> 00:44:44,313
‫لكنك تعرف أي درب سلكناه

645
00:44:44,396 --> 00:44:47,566
‫أيها الأحمق البائس
‫مَن قال إن مَن يجرؤ يفوز؟

646
00:44:47,816 --> 00:44:49,693
‫حصلت على إثناء
‫من الرجل الشرير بنفسه

647
00:44:49,902 --> 00:44:52,363
‫شاهد كيف سيتزايد العمل بكثرة

648
00:44:52,488 --> 00:44:54,657
‫- شاهد ذلك
‫- لا أقول إن ما فعلته هو خطأ

649
00:44:55,074 --> 00:44:56,659
‫أنا فقط أقول الواقع

650
00:44:57,076 --> 00:44:59,328
‫قمت بعقد حلف مع الشيطان، يا (آلفي)

651
00:44:59,411 --> 00:45:01,872
‫حلف مع الشيطان

652
00:45:01,956 --> 00:45:03,332
‫نعم، قمنا بذلك سابقاً

653
00:45:03,624 --> 00:45:06,752
‫العديد من المرات
‫ربما الكثير من المرات

654
00:45:06,835 --> 00:45:08,587
‫يمكنني تولي أمر (ريبر)

655
00:45:08,671 --> 00:45:10,464
‫استمر بالابتسام، يا عزيزي

656
00:45:18,222 --> 00:45:20,849
‫- ليس صاخب جداً بالنسبة إليك؟
‫- لا، الأمر رائع

657
00:45:25,980 --> 00:45:28,607
‫أنا، أنا

658
00:45:28,691 --> 00:45:30,109
‫هل قلت شيئاً ما؟

659
00:45:30,192 --> 00:45:31,568
‫أنا

660
00:45:32,486 --> 00:45:34,280
‫لا، عليك رفع صوتك

661
00:45:35,864 --> 00:45:39,410
‫أنا
‫أنا القائد

662
00:45:40,786 --> 00:45:42,162
‫أنا

663
00:45:43,664 --> 00:45:46,125
‫أنت تقول الحقيقة، أليس كذلك؟

664
00:45:47,710 --> 00:45:49,795
‫بشرفك وما شابه؟

665
00:45:49,878 --> 00:45:51,672
‫أيها الوغد البائس

666
00:45:54,717 --> 00:45:56,135
‫أنت، يا (جيمس)؟

667
00:45:57,344 --> 00:45:59,555
‫قائد مجتمع (الغراب)؟

668
00:46:01,807 --> 00:46:03,976
‫هذا أمر استثنائي

669
00:46:04,476 --> 00:46:07,187
‫تختبىء أمامنا، أليس كذلك؟

670
00:46:07,855 --> 00:46:09,565
‫ذكي جداً

671
00:46:10,691 --> 00:46:13,944
‫تريد أن تنظّم انقلاباً، تحكم البلد؟

672
00:46:14,028 --> 00:46:16,447
‫بالتأكيد أنك شجاع وداهية

673
00:46:16,864 --> 00:46:19,992
‫لكن مجنون جداً

674
00:46:21,619 --> 00:46:23,662
‫بالفعل

675
00:46:24,872 --> 00:46:26,999
‫وضعتني في موقف صعب جداً

676
00:46:27,082 --> 00:46:29,084
‫لا يمكنني إعدام لورد

677
00:46:29,543 --> 00:46:31,420
‫ولا يمكنني سجنك
‫إلى وقت غير محدد

678
00:46:31,503 --> 00:46:34,006
‫المثول أمام المحكمة
‫كل تلك القذارة...

679
00:46:34,089 --> 00:46:36,091
‫مارس الجنس مع أمّك الساقطة

680
00:46:37,092 --> 00:46:39,428
‫حسناً، فكرت في ذلك

681
00:46:39,511 --> 00:46:42,056
‫لكن لم تأت اللحظة المناسبة قط

682
00:46:44,475 --> 00:46:48,479
‫ما زلت مليئاً بالمعنويات
‫أليس كذلك، يا (جيمس)؟

683
00:46:48,562 --> 00:46:50,439
‫ما زلت جريئاً

684
00:46:51,190 --> 00:46:53,025
‫وهنيئاً لك

685
00:46:53,108 --> 00:46:55,986
‫لكن أخشى أن ذلك لن ينفع

686
00:46:58,405 --> 00:47:02,493
‫أرسلي اللورد (هاورد) إلى الحلاقين

687
00:47:02,576 --> 00:47:04,453
‫سيبقونه حياً...

688
00:47:07,665 --> 00:47:09,541
‫لكن سيجعلونه يتحدث

689
00:47:20,594 --> 00:47:22,846
‫لا أصدقك، تلك السيّدة اللطيفة بالوردي؟

690
00:47:22,930 --> 00:47:25,641
‫- أقسم بحياتي
‫- بدت محترمة جداً

691
00:47:25,724 --> 00:47:26,892
‫وكذلك أنت

692
00:47:26,976 --> 00:47:30,396
‫- ذلك ليس قولاً لطيفاً
‫- لا، لا أقصد أنك ساقطة

693
00:47:30,521 --> 00:47:34,358
‫أنت تعرف أن أفضل الفتيات
‫يمارسن الجنس قبل الزواج في هذه الأيام

694
00:47:34,441 --> 00:47:37,069
‫هذا مقبول تماماً
‫عصري بشكل عملي

695
00:47:37,236 --> 00:47:39,029
‫لا، أقصد أنك تبدين جميلة
‫هذا كل شيء

696
00:47:39,697 --> 00:47:42,533
‫- هذا هو المعنى الضمني
‫- المعنى الضمني

697
00:47:43,033 --> 00:47:44,493
‫توقف عن ذلك

698
00:47:44,576 --> 00:47:48,122
‫- ماذا؟ أنت غاضبة مني الآن؟
‫- نعم، أنا غاضبة في الواقع

699
00:47:48,205 --> 00:47:49,581
‫جيد

700
00:47:49,790 --> 00:47:51,875
‫لأن الناس الغاضبين صادقون
‫ويجب أن نتحدث

701
00:47:52,584 --> 00:47:54,545
‫توقف عن محاولة تغيير الموضوع
‫نتحدث بشأن ماذا؟

702
00:47:55,129 --> 00:47:56,505
‫المستقبل

703
00:47:57,131 --> 00:47:58,632
‫لا نعرف ما الذي سيحدث، أليس كذلك؟

704
00:47:58,716 --> 00:48:01,427
‫لكن... هذا هو الجزء الممتع فيه
‫عدم المعرفة

705
00:48:02,678 --> 00:48:04,972
‫ما أعر...فه

706
00:48:05,055 --> 00:48:06,849
‫أعرف أنك أميرة

707
00:48:07,725 --> 00:48:09,810
‫وأعرف أنني سأذبح تنانين لأجلك

708
00:48:10,311 --> 00:48:13,522
‫أنني سأحميك وأحترمك دائماً

709
00:48:13,606 --> 00:48:15,357
‫وسأحبك دائماً من صميم قلبي

710
00:48:34,877 --> 00:48:36,503
‫يجب أن تطرح السؤال

711
00:48:45,095 --> 00:48:46,472
‫هلّا تتزوجين مني؟

712
00:48:48,098 --> 00:48:50,935
‫نعم، نعم، سأتزوج منك

713
00:48:56,231 --> 00:48:57,608
‫خذي، ضعيه

714
00:48:59,360 --> 00:49:01,028
‫هل تمرّنت على ذلك؟

715
00:49:01,111 --> 00:49:02,404
‫كان رائعاً

716
00:49:02,488 --> 00:49:04,990
‫لا، صدر مني من تلقاء نفسه

717
00:50:10,973 --> 00:50:13,017
‫مساء الخير أيها السيّدات والسادة

718
00:50:13,058 --> 00:50:16,395
‫وأهلاً بكم إلى بث مباشر مميز
‫على الصعيد الوطني

719
00:50:16,478 --> 00:50:18,105
‫من مشانق (نيو تايبورن)

720
00:50:19,773 --> 00:50:23,193
‫هذا البرنامج هو برعاية
‫محاكم الديوان لجلالتها

721
00:50:23,319 --> 00:50:26,530
‫بالتعاون مع لواء الإعدام
‫في ضواحي (لندن)

722
00:50:27,406 --> 00:50:28,616
‫هيّا!

723
00:50:30,784 --> 00:50:32,870
‫وبرعاية شاي (موغيتل)

724
00:50:32,953 --> 00:50:35,039
‫شاي بريطاني رائع

725
00:50:38,959 --> 00:50:43,839
‫أولاً، (جيمس سافيل)
‫اغتصاب ولواط وقتل

726
00:50:55,309 --> 00:50:56,685
‫يا إلهي

727
00:51:00,731 --> 00:51:04,151
‫التالي في الإعدام، (بيتر بايبر)، سرقة

728
00:51:04,234 --> 00:51:05,569
‫(رودجر سميث)

729
00:51:05,653 --> 00:51:06,862
‫قتل، اعتداء

730
00:51:06,946 --> 00:51:09,448
‫(ماثيو جونسون)، اغتصاب

731
00:51:17,331 --> 00:51:20,834
‫الرجال والنساء الصالحون
‫من لواء الإعداء يقومون...

732
00:51:22,962 --> 00:51:26,715
‫شكراً لكم على إبقاء (إنكلترا)
‫آمنة ومتحضرة

733
00:51:41,355 --> 00:51:44,066
‫والآن، الإعدام النهائي لليوم

734
00:51:44,358 --> 00:51:46,527
‫سجينة مجهولة الهوية

735
00:51:46,610 --> 00:51:49,697
‫الرقم 54، بتهمة الخيانة العظمى

736
00:51:49,780 --> 00:51:52,199
‫هذه هي
‫حسناً؟ لا تقلقي

737
00:52:14,513 --> 00:52:15,889
‫انتهى الأمر

738
00:52:15,973 --> 00:52:17,933
‫لتحترق في الجحيم للأبد

739
00:52:18,017 --> 00:52:19,977
‫وليمزّقها شياطين بحراشف

740
00:52:24,231 --> 00:52:26,108
‫سأضع الإبريق على النار

741
00:52:41,832 --> 00:52:45,002
‫- أتريد جعة؟
‫- مشروب جيد، يا سيّدي

742
00:52:58,974 --> 00:53:00,935
‫هل أنت بخير؟

743
00:53:01,018 --> 00:53:02,853
‫لست بحال سيئة جداً

744
00:53:02,937 --> 00:53:06,398
‫لكنني أتضوّر جوعاً
‫الطعام قذر في السجن

745
00:53:08,484 --> 00:53:10,778
‫هناك مطعم (هابي إيتر) بعد (لوتون)

746
00:53:10,861 --> 00:53:12,780
‫ستفيدك وجبة كبيرة من المقالي

747
00:53:14,104 --> 00:53:24,104
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

