﻿1
00:00:02,336 --> 00:00:04,046
<b>‫’’سابقاً على (بينيوورث)‘‘</b>

2
00:00:05,790 --> 00:00:08,187
‫يؤسفني ما حدث لزوجك سيّدة (ثويت)

3
00:00:08,293 --> 00:00:10,128
‫دعينا ننسى ما حدث
‫ونمضي قدماً، سيّدة (غونت)

4
00:00:10,211 --> 00:00:14,299
‫لنظهر للعالم ما نحن بصداه
‫عندما تجتمع امرأتان

5
00:00:14,382 --> 00:00:15,800
‫"أحتاج إليك"

6
00:00:15,884 --> 00:00:17,969
‫هل تحبين الحفلات، (مارثا)؟

7
00:00:20,805 --> 00:00:22,891
‫عليك إبعاد شقيقتك عن هذا الرجل

8
00:00:22,974 --> 00:00:25,101
‫إنه في رابطة مع الشيطان
‫أعني هذا حرفياً

9
00:00:25,185 --> 00:00:28,563
‫كيف انتهى بكما المطاف
‫تعملان معاً؟

10
00:00:28,646 --> 00:00:29,939
‫لسنا ضمن رابطة معدومي الأسماء

11
00:00:30,083 --> 00:00:32,877
‫ستخبرني تالياً أنك لا تتجسس عليهم
‫لصالح وكالة الاستخبارات المركزية

12
00:00:33,419 --> 00:00:36,548
‫- ماذا تريد حقاً، (كراولي)؟
‫- أريد روحك، بالطبع

13
00:00:41,761 --> 00:00:43,763
‫هلّا أخبرتنا ما حدث، (توماس)؟

14
00:00:43,847 --> 00:00:46,641
‫لم نكن هناك قط، هل تفهمان؟

15
00:00:47,267 --> 00:00:50,228
‫- يا إلهي، (جيمس)!
‫- مرحباً، (فرانسيس)

16
00:00:50,311 --> 00:00:51,729
‫ظننت أنك ميت

17
00:00:51,813 --> 00:00:55,525
‫عندما يحين الوقت المناسب
‫سوف أظهر نفسي للعامة

18
00:00:55,608 --> 00:01:00,029
‫ثم سأدمر أعدائي
‫وأعيد هذه البلاد إلى عظمتها

19
00:01:00,113 --> 00:01:01,906
‫مجتمع (الغراب)

20
00:01:01,990 --> 00:01:05,493
‫على وشك البدء بفجر جديد

21
00:01:05,577 --> 00:01:07,537
‫سيهتز له العالم أجمع!

22
00:01:07,620 --> 00:01:09,455
‫هل أنتم معي؟

23
00:01:09,539 --> 00:01:11,624
‫أجل، أجل، أجل!

24
00:01:12,750 --> 00:01:15,044
‫- هل تقبلين الزواج مني؟
‫- أجل

25
00:01:15,128 --> 00:01:16,671
‫أجل، سأتزوج منك

26
00:01:18,715 --> 00:01:20,133
‫(إيزمي)!

27
00:01:20,925 --> 00:01:23,011
‫النقيب (كورزن)

28
00:01:23,094 --> 00:01:26,139
‫كان منتظراً
‫منتظراً طوال هذا الوقت للانتقام مني

29
00:01:26,222 --> 00:01:27,891
‫هل وجدت شيئاً؟

30
00:01:31,186 --> 00:01:33,980
‫لا أعرف اسمه حتى
‫أنظف المنزل، هذا كل ما أفعله

31
00:01:34,063 --> 00:01:35,732
‫هل لديك فكرة إلى أين ذهب؟

32
00:01:38,526 --> 00:01:40,987
‫- يفترض بك أن تكوني ميتة
‫- لست كذلك

33
00:02:24,113 --> 00:02:26,533
‫كيف حال والدتك؟

34
00:02:26,616 --> 00:02:28,201
‫بخير

35
00:02:28,284 --> 00:02:30,036
‫إنها تروقني

36
00:02:30,912 --> 00:02:32,747
‫لمَ لست ميتة؟

37
00:02:32,830 --> 00:02:34,082
‫إنها خدعة رائعة، أليست كذلك؟

38
00:02:34,165 --> 00:02:37,168
‫أود أن أخبرك، لكن حينئذ
‫سأفصح عن تورط أطراف أخرى

39
00:02:37,252 --> 00:02:39,712
‫لذا، لن أخبرك

40
00:02:40,713 --> 00:02:43,550
‫امنحيني سبباً لا يدفعني
‫إلى إخبار المفتش

41
00:02:43,633 --> 00:02:45,301
‫ولمَ قد تخبره؟

42
00:02:45,385 --> 00:02:47,762
‫لم أسبب لك أي أذى

43
00:02:48,513 --> 00:02:50,139
‫مؤخراً

44
00:02:50,557 --> 00:02:51,933
‫لمَ أنت هنا؟

45
00:02:52,016 --> 00:02:53,726
‫كيف عرفت بشأن (كورزن)؟

46
00:02:53,810 --> 00:02:56,688
‫لدي أصدقاء ذوي نفوذ

47
00:02:56,771 --> 00:02:59,315
‫وكلاكما حديث المدينة

48
00:02:59,399 --> 00:03:02,026
‫لمَ؟ (كورزن) مجرد نكرة

49
00:03:02,569 --> 00:03:04,696
‫ولكل نكرة ثمن

50
00:03:05,488 --> 00:03:07,198
‫ولمَ قد يقتل (إيزمي)؟

51
00:03:09,325 --> 00:03:11,452
‫للانتقام مني

52
00:03:11,578 --> 00:03:15,331
‫الانتقام، يظنني قللت من شأنه

53
00:03:15,415 --> 00:03:17,375
‫فهمت

54
00:03:18,668 --> 00:03:20,545
‫كان خطأك إذن

55
00:03:20,628 --> 00:03:22,130
‫فكرت في هذا الشأن

56
00:03:22,213 --> 00:03:27,218
‫ولمَ قد يرغب أي شخص
‫بإيذاء فتاة جميلة ولطيفة مثلها؟

57
00:03:28,469 --> 00:03:30,889
‫ماذا فعلت للتقليل من شأنه؟

58
00:03:30,972 --> 00:03:32,891
‫وما دخلك بأي من هذا الأمر؟

59
00:03:33,057 --> 00:03:36,102
‫أرغب بالعدالة من أجل (إيزمي)
‫مثلك تماماً

60
00:03:38,188 --> 00:03:39,564
‫أحببتها

61
00:03:40,231 --> 00:03:42,108
‫بالكاد عرفتها

62
00:03:42,525 --> 00:03:44,402
‫كانت خطيبتي

63
00:03:44,485 --> 00:03:47,113
‫أجرؤ على القول إنك أغرمت بها

64
00:03:47,197 --> 00:03:49,365
‫حب الرجل لذاته
‫لا يكون بهذا القدر، صحيح؟

65
00:03:49,449 --> 00:03:51,701
‫أنت تمقت ذاتك

66
00:03:51,784 --> 00:03:53,578
‫على أي حال

67
00:03:54,495 --> 00:03:57,624
‫هرب رجلنا المنشود بدون أي أثر

68
00:03:58,875 --> 00:04:00,627
‫علينا اللحاق بذلك البائس ثانية

69
00:04:01,753 --> 00:04:03,254
‫من الأفضل أن نعمل معاً، صحيح؟

70
00:04:05,590 --> 00:04:07,008
‫سأرحل الآن

71
00:04:07,842 --> 00:04:10,136
‫هل قلت شيئاً يسيء إليك؟

72
00:04:10,762 --> 00:04:13,431
‫كلا، أنت مجنونة
‫هذا كل ما في الأمر

73
00:04:13,515 --> 00:04:16,684
‫لا تتصرف هكذا
‫بوسعنا مساعدة بعضنا بعضاً

74
00:04:16,768 --> 00:04:19,312
‫- وداعاً
‫- لم يكن بمفرده

75
00:04:21,064 --> 00:04:22,690
‫كان برفقة امرأة

76
00:04:24,275 --> 00:04:26,319
‫كيف عرفت ذلك؟

77
00:04:26,402 --> 00:04:28,029
‫كنت هناك

78
00:04:29,906 --> 00:04:32,033
‫أتيت لرؤية (إيزمي)

79
00:04:32,116 --> 00:04:33,952
‫لكنهما طرقا الباب أولاً

80
00:04:34,035 --> 00:04:35,995
‫كيف كانت تبدو تلك المرأة؟

81
00:04:37,121 --> 00:04:39,165
‫امرأة عجوز

82
00:04:40,500 --> 00:04:42,085
‫وشعرها أسود حسبما أظن

83
00:04:42,168 --> 00:04:44,254
‫كان مغطى

84
00:04:44,337 --> 00:04:48,049
‫قد دخلا سريعاً
‫فلم أتمعن بالنظر إليهما

85
00:04:51,636 --> 00:04:53,388
‫كنت سأوقفهما لو علمت ما ينويان

86
00:04:55,557 --> 00:04:57,267
‫دخلا؟

87
00:04:57,350 --> 00:04:58,560
‫هل كان لديهما مفاتيح؟

88
00:05:00,228 --> 00:05:01,688
‫مجموعة كبيرة من المفاتيح

89
00:05:03,064 --> 00:05:07,026
‫إلى أين تذهب؟
‫المفاتيح، إنها دليل، صحيح؟

90
00:05:07,110 --> 00:05:09,696
‫- أخبرني
‫- كلا

91
00:05:09,779 --> 00:05:12,782
‫- سآتي معك، (شيرلوك)
‫- كلا، لن تأتي

92
00:05:12,866 --> 00:05:15,827
‫إذا كنت تحب (إيزمي) بنفس قدري

93
00:05:16,369 --> 00:05:18,329
‫فلن ترفض تواجدي

94
00:05:22,375 --> 00:05:25,378
‫أنت تعرف مقدار ما يعنيه لي هذا

95
00:05:58,286 --> 00:06:00,663
‫"فجر جديد وأمل جديد"

96
00:06:07,670 --> 00:06:09,672
‫بحقك، لمَ قد تفعلين هذا؟

97
00:06:09,756 --> 00:06:12,300
‫غلبتني مشاعري، آسفة

98
00:06:12,383 --> 00:06:14,302
‫ابتعدي

99
00:06:16,221 --> 00:06:17,764
‫والآن، لنلق نظرة

100
00:06:19,432 --> 00:06:21,351
‫ليست سيئة لهذا الحد

101
00:06:21,434 --> 00:06:23,311
‫والآن لنبدأ من جديد

102
00:06:23,436 --> 00:06:25,480
‫أعطيته المفاتيح، لماذا؟

103
00:06:25,563 --> 00:06:27,190
‫نقوم بهذا طوال الوقت

104
00:06:27,273 --> 00:06:29,484
‫ثمة شقق أخرى في المبنى
‫متاحة للإيجار

105
00:06:29,567 --> 00:06:33,238
‫وبدا كأنه مشتر مقتدر
‫إنه إجراء اعتيادي

106
00:06:33,321 --> 00:06:36,241
‫عندما سمعت عن مقتل (إيزمي)
‫لماذا لم تخبر الشرطة؟

107
00:06:36,324 --> 00:06:38,743
‫اتصلت بالشرطة في الحال

108
00:06:38,826 --> 00:06:43,498
‫جاء محققان، وأعطيتهما
‫مواصفات الرجل الكاملة

109
00:06:43,581 --> 00:06:46,543
‫وكل الأوراق المطلوبة، أقسم لك

110
00:06:48,461 --> 00:06:50,421
‫عرفت الشرطة بهذا الشأن

111
00:06:51,714 --> 00:06:54,884
‫رجال الشرطة
‫يتظاهر الكثير منهم بالشرف

112
00:06:54,968 --> 00:06:56,886
‫هلّا تركتني لحالي؟

113
00:06:56,970 --> 00:06:59,347
‫لا تصب جام غضبك عليّ يا فتى

114
00:06:59,430 --> 00:07:01,891
‫لست عدوك

115
00:07:01,975 --> 00:07:05,645
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- لن نرى بعضنا بعضاً مجدداً

116
00:07:51,080 --> 00:07:53,180
<b>،)بينيوورث)’’
‘‘((الحلقة الـ 8: ((ساندي شاو</b>

117
00:08:06,080 --> 00:08:10,460
‫ثمة رقم هاتف بوسعك طلبه
‫للسؤال عن القطارات ومواقف السيارات

118
00:08:10,543 --> 00:08:12,462
‫هل هذا مبالغ فيه؟

119
00:08:12,545 --> 00:08:15,048
‫كلا، إنه مناسب تماماً، سيّدتي

120
00:08:15,131 --> 00:08:16,382
‫- لكن هذا...
‫- كلا

121
00:08:16,466 --> 00:08:18,051
‫كلا، أعتقد أن اللون مبالغ فيه

122
00:08:19,427 --> 00:08:23,139
‫إنها مشكلة خطيرة يا سيّدتي

123
00:08:23,223 --> 00:08:25,350
‫لم تجرؤ أي من تلك المجتمعات
‫السياسية السرية

124
00:08:25,433 --> 00:08:28,186
‫على إظهار وجهها في العلن من قبل

125
00:08:28,269 --> 00:08:31,814
‫هذا عرض مهين
‫لإظهار عدم الاحترام

126
00:08:32,315 --> 00:08:34,067
‫- "النظام والقوّة"
‫- يا له من ملصق سخيف

127
00:08:34,150 --> 00:08:37,237
‫كيف تتوقع أن تجذب (غونت) هذا الحشد؟

128
00:08:37,320 --> 00:08:38,988
‫سيكون هناك حشد

129
00:08:39,072 --> 00:08:41,783
‫من الغوغاء، يطالبون بالدماء

130
00:08:42,367 --> 00:08:44,911
‫أو انتخابات عامة على الأقل

131
00:08:44,994 --> 00:08:46,120
‫وهذا قد يؤدي إلى النتائج نفسها

132
00:08:46,204 --> 00:08:50,625
‫برلمان معلق، وأحكام عرفية
‫ونشر الدماء والفوضى يا سيّدتي

133
00:08:50,708 --> 00:08:54,921
‫عليك كتابة مسرحيات يا حضرة
‫رئيس الوزراء، أنت تضخّم الأمور

134
00:08:56,881 --> 00:08:58,925
‫كلا
‫كلا، لن أرتدي هذا

135
00:08:59,008 --> 00:09:01,928
‫أنا لا أبالغ بشأن الفوضى

136
00:09:02,011 --> 00:09:04,931
‫ستكون البلاد في انتظار ردنا

137
00:09:05,056 --> 00:09:10,311
‫نحن لا نعارض النظام
‫أو السلطة أو الفجر الجديد، أليس كذلك؟

138
00:09:10,395 --> 00:09:12,981
‫لا أفهم بما يرغبون

139
00:09:13,064 --> 00:09:15,233
‫ليسوا جمهوريين، صحيح؟

140
00:09:15,316 --> 00:09:17,110
‫يا إلهي، كلا

141
00:09:17,193 --> 00:09:20,029
‫كلا، إنهم إنكليز فاشيون
‫على النهج التقليدي

142
00:09:20,113 --> 00:09:22,866
‫يرتدون الزي الأسود الأنيق
‫وبعض الأجانب الخونة

143
00:09:22,949 --> 00:09:26,244
‫وبعض المفكرين الأحرار
‫وأفكارهم الطفولية

144
00:09:26,327 --> 00:09:28,413
‫لكنهم على استعداد
‫لتدمير نصف البلاد

145
00:09:28,496 --> 00:09:30,039
‫للحصول على مرادهم

146
00:09:30,123 --> 00:09:32,417
‫التطهير الدموي الوطني
‫سيكون مجرد بداية

147
00:09:32,500 --> 00:09:34,043
‫لكن سيكون تحت السلطة الملكية

148
00:09:34,127 --> 00:09:35,962
‫أجل، بالطبع

149
00:09:36,045 --> 00:09:39,966
‫لكن سيكون عليك
‫الانصياع إلى أوامرهم

150
00:09:40,049 --> 00:09:43,553
‫وإلا ستضطرين إلى التنازل عن العرش

151
00:09:45,972 --> 00:09:48,224
‫دوق (ويندرمير) سيكون سعيداً جداً

152
00:09:48,308 --> 00:09:49,976
‫- بأخذ مكانتك
‫- أنا واثقة من أنني أخبرتك

153
00:09:50,059 --> 00:09:52,061
‫ألا نتحدث مطلقاً عن عمّي الوغد

154
00:09:52,145 --> 00:09:53,354
‫كما تأمرين يا سيّدتي

155
00:09:53,438 --> 00:09:54,856
‫- ومع ذلك...
‫- هذا سخيف

156
00:09:54,939 --> 00:09:57,734
‫لن يوافق الشعب أبداً على ذلك

157
00:09:57,817 --> 00:10:01,446
‫الأصفر والمرجاني
‫هل جنّ جنونك أيتها المرأة؟

158
00:10:03,072 --> 00:10:05,742
‫أريد إذنك باستخدام
‫أشد السبل المتاحة

159
00:10:05,825 --> 00:10:07,785
‫للقضاء على هذه التظاهرة

160
00:10:07,869 --> 00:10:09,579
‫من حيث استخدام
‫مدافع المياه والرصاص المطاطي

161
00:10:09,704 --> 00:10:11,789
‫مع الأخذ باستخدامها بحذر

162
00:10:11,873 --> 00:10:14,417
‫ربما قناص أو قناصان
‫من باب الاحتياط

163
00:10:14,500 --> 00:10:16,461
‫ألن يجعلني ذلك أبدو قامعة؟

164
00:10:16,544 --> 00:10:18,630
‫ألا تستطيع إرسال
‫تلك الخيول اللطيفة فحسب؟

165
00:10:18,713 --> 00:10:20,298
‫أليس هذا الأسلوب المعتاد؟

166
00:10:21,507 --> 00:10:23,760
‫سنفعل هذا، بالطبع

167
00:10:23,843 --> 00:10:26,179
‫لكن علينا القيام بأمور إضافية

168
00:10:26,262 --> 00:10:30,517
‫في أوقات الصراع، يحتاج الشعب
‫إلى أن يرى ويشعر بالتوجيه الثابت

169
00:10:30,600 --> 00:10:32,810
‫- من حكومة صاحبة الجلالة
‫- كلا

170
00:10:32,894 --> 00:10:35,021
‫لن أتعامل معهم بوحشية

171
00:10:35,104 --> 00:10:36,689
‫أستخدم الخيول والعصى فحسب

172
00:10:37,398 --> 00:10:40,652
‫لا حاجة إلى استخدام الرصاص المطاطي
‫أو مدافع المياه أو القناصة

173
00:10:43,029 --> 00:10:44,280
‫حسناً، سيّدتي

174
00:10:48,409 --> 00:10:51,538
‫- إذا سمحت لي
‫- اكتفيت

175
00:11:06,302 --> 00:11:07,428
‫"فجر جديد وأمل جديد"

176
00:11:07,512 --> 00:11:08,972
‫تظاهرة عامة؟

177
00:11:09,222 --> 00:11:11,432
‫كان لدينا اتفاق

178
00:11:13,518 --> 00:11:16,271
‫ظننت أننا متفاهمتان

179
00:11:16,354 --> 00:11:19,399
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- هذا أمر محير

180
00:11:19,440 --> 00:11:21,818
‫ما الذي يمكنها قوله أو فعله
‫في تظاهرة عامة

181
00:11:21,901 --> 00:11:25,989
‫قد تعرضها للاعتقال؟ لا أعرف

182
00:11:26,072 --> 00:11:28,992
‫ربما خطوة متهورة

183
00:11:29,075 --> 00:11:31,160
‫عليك أن تكوني سعيدة يا عزيزتي

184
00:11:31,244 --> 00:11:33,788
‫إذا عرّضت نفسها للخطر
‫فستعرّضنا جميعاً للخطر

185
00:11:35,456 --> 00:11:39,878
‫علينا الرد باحتجاجنا المضاد
‫وإلا رابطة معدومي الأسماء ستبدو ضعيفة

186
00:11:39,961 --> 00:11:41,212
‫أنا سأبدو ضعيفة

187
00:11:41,296 --> 00:11:45,466
‫إن كانت السيّدة (غونت)
‫ترغب بالمخاطرة، فلا تمنعيها

188
00:11:45,550 --> 00:11:47,802
‫دعي الشرطة تقوم بعملك

189
00:11:47,886 --> 00:11:50,263
‫تعني ألا أحرك ساكناً؟

190
00:11:50,346 --> 00:11:53,725
‫إذا جلست على ضفة النهر
‫وانتظرت لفترة كافية

191
00:11:53,808 --> 00:11:57,187
‫فإن جثث أعدائك ستطفو على جانبيه

192
00:11:57,270 --> 00:11:58,980
‫إنه مثل صيني

193
00:11:59,063 --> 00:12:01,274
‫نحن لسنا في (الصين)

194
00:12:01,357 --> 00:12:06,821
‫بالطبع، أنا مجرد مستشار مخلص
‫أنت القائدة

195
00:12:06,905 --> 00:12:08,907
‫عليك أن تقرري

196
00:12:33,264 --> 00:12:35,892
‫سيكون هناك تظاهرة كبيرة
‫في المنتزه غداً

197
00:12:35,975 --> 00:12:39,562
‫قفوا إلى جانب بلدكم وانضموا إلينا

198
00:12:39,646 --> 00:12:43,942
‫"نرفض السلام، ونرحب بالقتال"

199
00:12:44,567 --> 00:12:47,153
‫- ألسنا رجالاً؟
‫- اصمت (أدولف)، بدأت المباراة

200
00:12:47,237 --> 00:12:49,822
‫انزل عن الأثاث، فوراً!

201
00:12:49,906 --> 00:12:52,116
‫نحن نتحدث عن مستقبل (إنكلترا)

202
00:12:52,200 --> 00:12:53,576
‫فلتغرب عن وجهي

203
00:12:53,743 --> 00:12:55,245
‫أيها الشيوعيون السكارى

204
00:12:55,328 --> 00:12:58,206
‫- وتسمي نفسك إنكليزياً؟
‫- تباً للحرية

205
00:12:58,289 --> 00:13:01,668
‫- أنت تفسد علينا مشاهدة المباراة
‫- أغرب عن وجهي

206
00:13:02,627 --> 00:13:04,337
‫- هل ترغب بالقتال؟
‫- أيها الشابان!

207
00:13:05,004 --> 00:13:06,839
‫هيّا، تحرك

208
00:13:07,423 --> 00:13:09,008
‫لا شأن لي بالسياسة

209
00:13:09,092 --> 00:13:12,720
‫أنت تولد، فتسحق ثم تموت

210
00:13:12,804 --> 00:13:14,347
‫هذه هي سنّة الحياة

211
00:13:14,430 --> 00:13:17,100
‫لمَ تقلق حيال
‫مَن يقود تلك الجموع؟

212
00:13:18,184 --> 00:13:19,727
‫(آلفي)

213
00:13:20,353 --> 00:13:23,898
‫في ليلة القتل
‫كان بصحبة (كورزن) امرأة

214
00:13:23,982 --> 00:13:26,693
‫مواصفاتها مثل الخادمة
‫السيّدة (بايك)

215
00:13:26,776 --> 00:13:28,528
‫أي مواصفات؟ وكيف عرفت ذلك؟

216
00:13:28,611 --> 00:13:30,655
‫إنها قصة طويلة

217
00:13:30,738 --> 00:13:32,490
‫علينا تعقبها

218
00:13:32,574 --> 00:13:34,784
‫على الرحب، أنا جاهز

219
00:13:34,868 --> 00:13:36,703
‫أنه جعتك ولنذهب

220
00:13:36,786 --> 00:13:38,079
‫ماذا؟ الآن؟

221
00:13:38,121 --> 00:13:40,665
‫ماذا؟ سنتعقبها الآن؟
‫في هذه اللحظة؟

222
00:13:40,748 --> 00:13:42,458
‫أنت ستتعقبها
‫لأنه لدي أعمال أخرى

223
00:13:42,542 --> 00:13:44,586
‫أي أعمال؟

224
00:13:44,669 --> 00:13:47,589
‫تدخلت الشرطة
‫في تحقيقات مقتل (إيزمي)

225
00:13:47,672 --> 00:13:49,507
‫- كان هناك تغطية
‫- لمَ؟

226
00:13:49,591 --> 00:13:53,678
‫لا أعرف، سوف أسأل رجل شرطة
‫وأنتما جدا (بايك)

227
00:14:11,863 --> 00:14:13,239
‫اللعنة

228
00:14:13,948 --> 00:14:15,325
‫أنت متوترة

229
00:14:16,743 --> 00:14:18,328
‫بالطبع

230
00:14:18,411 --> 00:14:20,663
‫لم يكن لدي أدنى شك
‫بأنك ستكونين مذهلة

231
00:14:20,747 --> 00:14:24,459
‫سيكون خطابك ملهماً
‫وستحقق التظاهرة نجاحاً مبهراً

232
00:14:24,542 --> 00:14:27,545
‫أجل أو سألقى حتفي

233
00:14:27,629 --> 00:14:30,632
‫النجاح والقدر

234
00:14:30,715 --> 00:14:34,510
‫سيكون الأمر رائعاً لو حدث
‫النجاح...

235
00:14:34,594 --> 00:14:35,929
‫ماذا عندها، (جيمي)؟

236
00:14:36,012 --> 00:14:41,893
‫أعتقد أنني سأبدأ شخصياً
‫بإخصاء رئيس الوزراء وجميع أعوانه

237
00:14:41,976 --> 00:14:45,104
‫ثم سأتركهم يتضورون جوعاً
‫بقرب مشنقة (ألدغيت)

238
00:14:46,356 --> 00:14:48,525
‫أنا واثقة من أنهم يستحقون هذا القدر

239
00:14:48,608 --> 00:14:52,153
‫لكن ألا تبدو الرحمة أسلوباً
‫أقرب إلى رجال الدولة

240
00:14:52,237 --> 00:14:55,782
‫- بالنسبة إلى الشعب؟
‫- الشعب يحب الوحشية

241
00:14:56,282 --> 00:14:57,909
‫ويحب مشاهدتها

242
00:14:57,992 --> 00:14:59,911
‫لذا سأمنحهم كلا الأمرين

243
00:15:00,662 --> 00:15:02,038
‫يا إلهي

244
00:15:03,289 --> 00:15:07,752
‫أليس الأمر مروعاً؟
‫سنبدأ حرباً أهلية

245
00:15:07,794 --> 00:15:09,462
‫سيطري على أعصابك، (فرانسيس)

246
00:15:09,546 --> 00:15:13,466
‫لا تقترفي الأخطاء
‫سلكت درباً من الإصلاح

247
00:15:13,550 --> 00:15:16,636
‫ولا بدّ من أن يكون هناك إراقة للدماء
‫لا بدّ من أن يكون هناك ألم

248
00:15:16,719 --> 00:15:19,889
‫هكذا تشكّل الدولة الجديدة والمنيعة

249
00:15:21,349 --> 00:15:24,060
‫بالكدّ تكتسب المعالي
‫أنت تعرفين هذا

250
00:15:24,143 --> 00:15:26,938
‫أجل، أجل، أنت محق، بالطبع

251
00:15:27,021 --> 00:15:30,733
‫آسفة، الظروف قد تغيّرت

252
00:15:30,859 --> 00:15:32,944
‫علينا أن نقاتل وننتصر

253
00:15:35,238 --> 00:15:39,158
‫ماذا لو رفضت الملكة
‫الاعتراف بنصرنا؟

254
00:15:39,784 --> 00:15:43,621
‫حسناً، سنتحدث معها بصوت العقل
‫ستتخذ القرار الصائب

255
00:15:43,705 --> 00:15:45,707
‫وإذا لم تتخذه؟

256
00:15:46,749 --> 00:15:49,002
‫إذن فهي تعرف أن عمّها

257
00:15:49,085 --> 00:15:52,380
‫ينتظر في جزر (البهاما)
‫حريصاً على العودة إلى الوطن

258
00:15:52,463 --> 00:15:54,924
‫المطالب بالعرش؟ مستحيل

259
00:15:55,008 --> 00:15:56,926
‫مستحيل؟

260
00:15:57,010 --> 00:15:59,762
‫- ما هو رأيك؟
‫- إنه جبان

261
00:15:59,846 --> 00:16:03,224
‫فرّ من الحرب، فهو عملياً خائن

262
00:16:03,892 --> 00:16:06,811
‫هذا حكم قاس
‫لكنه ليس (ألكساندر)...

263
00:16:06,895 --> 00:16:10,732
‫إنه متزوج من مطلقة أميركية
‫ويضع المجوهرات

264
00:16:11,441 --> 00:16:16,112
‫كيف لنا التحدث عن الفضيلة
‫ونسمح بهذا الرجل أن يعتلي العرش؟

265
00:16:17,739 --> 00:16:19,866
‫ربما تكونين محقة

266
00:16:21,492 --> 00:16:24,162
‫كلا، أنت محقة

267
00:16:24,245 --> 00:16:25,914
‫بلا شك

268
00:16:29,542 --> 00:16:31,544
‫على أي حال

269
00:16:31,628 --> 00:16:34,881
‫ألا ترين أن مجرد تهديدها بهذا الرجل
‫هو أمر مفيد لنا؟

270
00:16:34,964 --> 00:16:37,550
‫الملكة لا تعرف أننا لن نسانده

271
00:16:40,345 --> 00:16:43,014
‫وها نحن نتحدث عن مسائل الملكة

272
00:16:43,097 --> 00:16:47,143
‫هذا سخيف، بالكاد أستطيع
‫كتابة جملة واحدة مفيدة

273
00:17:19,175 --> 00:17:21,511
‫إنها عادة سيئة

274
00:17:21,594 --> 00:17:24,973
‫- التدخين؟
‫- بل التسلل إلى الآخرين

275
00:17:25,056 --> 00:17:26,474
‫إنها عادة متدنية

276
00:17:27,267 --> 00:17:29,561
‫من الصعب التغلب
‫على العادات القديمة

277
00:17:30,103 --> 00:17:33,106
‫وهذا يشير بقوّة إلى أن هذه المحادثة
‫لن تكون ودية

278
00:17:33,189 --> 00:17:35,316
‫ها قد تحدث ضميرك المذنب

279
00:17:35,400 --> 00:17:37,944
‫ضمير؟ أنت تجاملني

280
00:17:38,027 --> 00:17:39,362
‫أنت تعرف سبب وجودي هنا

281
00:17:39,946 --> 00:17:41,990
‫أبداً، أيها الشاب

282
00:17:43,366 --> 00:17:46,661
‫أنتم وأقصد بـ"أنتم" رجال الشرطة

283
00:17:46,744 --> 00:17:49,789
‫عرفتم قاتل (إيزمي)
‫وتستّرتم على الأمر

284
00:17:49,873 --> 00:17:53,334
‫- هذا اتهام خطير جداً
‫- كفاك مماطلة وتحدث

285
00:17:54,335 --> 00:17:56,254
‫لنفترض أن كلامك صحيح

286
00:17:56,337 --> 00:17:59,507
‫لم أكن المسؤول عن قضية (إيزمي)
‫لمَ تفترض أنني أعرف شيئاً عن الأمر؟

287
00:17:59,591 --> 00:18:01,926
‫أنت عليم بكل شيء، هذه وظيفتك

288
00:18:02,719 --> 00:18:04,262
‫ها أنت تجاملني ثانية

289
00:18:04,345 --> 00:18:06,556
‫لست سعيداً يا سيّد (عزيز)

290
00:18:06,639 --> 00:18:08,850
‫لست سعيداً على الإطلاق

291
00:18:08,933 --> 00:18:12,562
‫إذا أخذت في المماطلة
‫فلا يمكنني التحكم بأفعالي

292
00:18:13,188 --> 00:18:16,357
‫- هل تهددني؟
‫- أجل، أهددك

293
00:18:18,234 --> 00:18:20,278
‫أردت توضيح هذا الأمر فحسب

294
00:18:20,361 --> 00:18:22,947
‫أكره الإذعان مبكراً

295
00:18:24,949 --> 00:18:29,495
‫بالمناسبة، أحسنت بكشف هذه القضية
‫يوماً ما عليك أن تخبرني كيف فعلت هذا

296
00:18:31,289 --> 00:18:33,708
‫إنها القصة الدنيئة المعتادة

297
00:18:33,791 --> 00:18:38,171
‫قاتل (إيزمي)، السيّد (كورزن)، هو الابن
‫اللقيط لأحد الرجال أصحاب النفوذ

298
00:18:38,254 --> 00:18:39,756
‫لورد، في الواقع

299
00:18:41,090 --> 00:18:43,384
‫كان هناك خدمات، فأغلقت القضية

300
00:18:43,468 --> 00:18:45,762
‫أي لورد؟ أعطني اسماً

301
00:18:47,639 --> 00:18:50,892
‫هذا أكثر مما تستحقه حياتي، حرفياً

302
00:18:51,976 --> 00:18:53,978
‫اقتلني إذا كنت مضطراً لذلك

303
00:18:57,982 --> 00:19:01,528
‫- أخبرني أين أجد (كورزن) الآن
‫- لا أعرف

304
00:19:01,611 --> 00:19:04,822
‫كما أخبرتك، سيّد (عزيز)
‫أنا لست سعيداً

305
00:19:04,906 --> 00:19:06,699
‫سأثير المتاعب

306
00:19:06,783 --> 00:19:09,536
‫- وسأتصرف بشكل متهور بلا تردد
‫- لا أعرف أين هو

307
00:19:10,912 --> 00:19:12,789
‫أعتقد أنه يمكنني معرفة مكان تواجده

308
00:19:12,872 --> 00:19:15,625
‫- إذا منحتني بعض الوقت
‫- ليس لدي متسع من الوقت

309
00:19:15,708 --> 00:19:19,045
‫بوسعك إرسال أحدهم ورائي
‫بمجرد مغادرتي من هنا

310
00:19:19,087 --> 00:19:20,463
‫أجل، بوسعي القيام بذلك

311
00:19:21,089 --> 00:19:22,799
‫سيكون عليك الوثوق بي

312
00:19:24,926 --> 00:19:26,761
‫لديك 24 ساعة

313
00:19:29,264 --> 00:19:31,641
‫حسناً، من الأفضل أن أبدأ

314
00:19:31,724 --> 00:19:33,977
‫وكيف أستطيع الوصول إليك؟

315
00:19:39,691 --> 00:19:42,235
‫تباً

316
00:19:42,318 --> 00:19:43,903
‫إذا سألتني، فجميعهم مجانين

317
00:19:44,028 --> 00:19:46,990
‫مجتمع (الغراب)
‫إنهم يتميزون بصفات الغربان حقاً

318
00:19:47,115 --> 00:19:49,325
‫إنهم غربان ساخطة
‫إذا وفّرت لهم السبل

319
00:19:49,409 --> 00:19:51,202
‫سيقودوننا إلى الحرب سريعاً

320
00:19:51,286 --> 00:19:52,996
‫- ولا يهمهم مَن سنقاتل
‫- صحيح

321
00:19:53,079 --> 00:19:55,999
‫آمل أن تلقنهم درساً دموياً
‫في تلك التظاهرة البائسة

322
00:19:56,082 --> 00:19:58,418
‫إياك أن تقلق
‫سوف ينالون ما يستحقون

323
00:19:58,501 --> 00:20:01,796
‫وهل يستحقون هذا أكثر
‫من رابطة معدومي الأسماء تلك؟

324
00:20:02,964 --> 00:20:06,551
‫على الأقل أعضاء مجتمع (الغراب)
‫يبدون احترامهم للألقاب والأنساب

325
00:20:07,010 --> 00:20:08,845
‫اللعنة عليهم جميعاً!

326
00:20:08,928 --> 00:20:12,599
‫وما الخطب إذا تركنا أولئك العامة
‫يتصرفون مع بعضهم بعضاً كالمعتاد؟

327
00:20:12,682 --> 00:20:14,434
‫- أجل
‫- أسسنا إمبراطورية بتلك الطريقة

328
00:20:14,517 --> 00:20:16,686
‫طبقة النبلاء، والدهماء والعامة...

329
00:20:16,769 --> 00:20:18,688
‫يؤدي كل منهم دوره

330
00:20:19,314 --> 00:20:21,649
‫- (آرثر)
‫- أجل، سيّدي

331
00:20:23,026 --> 00:20:25,695
‫(آرثر) هنا برفقتي منذ...

332
00:20:27,030 --> 00:20:28,531
‫20 عاماً

333
00:20:28,615 --> 00:20:31,367
‫وكلانا لا يستطع العيش بدون الآخر
‫أليس كذلك، (آرثر)؟

334
00:20:31,451 --> 00:20:33,077
‫بلا شك، سير (فرانسيس)

335
00:20:33,161 --> 00:20:34,329
‫ما الأمر؟

336
00:20:34,537 --> 00:20:36,706
‫ثمة اتصال هاتفي لرئيس الوزراء، سيّدي

337
00:20:38,249 --> 00:20:40,418
‫المعذرة أيها السادة

338
00:20:46,007 --> 00:20:47,383
‫أجل؟

339
00:20:50,094 --> 00:20:54,516
‫أجل، أنا... برفقته الآن

340
00:20:56,643 --> 00:20:58,228
‫كلا

341
00:21:00,730 --> 00:21:02,774
‫كلا، تعال إلى هنا

342
00:21:15,286 --> 00:21:17,622
‫اجلس يا رجل

343
00:21:18,248 --> 00:21:19,624
‫اجلس

344
00:21:20,416 --> 00:21:22,085
‫شكراً لك، سيّدي

345
00:21:22,585 --> 00:21:25,171
‫أخبرت اللورد (سمايث) الأمر

346
00:21:25,255 --> 00:21:29,842
‫وأكدت له أنك ستبذل قصارى جهودك
‫لحلّ الأمر بهدوء

347
00:21:29,926 --> 00:21:35,390
‫إنه مصرّ على أن يعرف
‫لماذا لم تتعامل مع الأمر مسبقاً

348
00:21:35,473 --> 00:21:39,727
‫أجل، سيّدي
‫الشاب الثأري الذي يلاحق ابنك

349
00:21:39,811 --> 00:21:42,313
‫هو أحد المحاربين القدامى الماهرين
‫في القوات الجوية الخاصة

350
00:21:42,397 --> 00:21:45,316
‫يصعب القبض عليه وكذلك قتله

351
00:21:46,901 --> 00:21:49,737
‫بوسعنا النيل منه، سيّدي ولكن...

352
00:21:50,363 --> 00:21:51,823
‫سيكلفنا الأمر كثيراً

353
00:21:51,906 --> 00:21:54,450
‫ربما ستكون الكلفة كبيرة
‫في الرجال والعتاد

354
00:21:54,534 --> 00:21:56,870
‫- بالفعل، سيّدي، كلفة كبيرة
‫- وعندها...

355
00:21:56,953 --> 00:22:01,833
‫أتخيل أنه سيكون هناك بعض الأفواه
‫التي سنحتاج إلى إسكاتها، كما أظن

356
00:22:01,916 --> 00:22:03,710
‫أجل، سيّدي
‫هذا أمر معتاد

357
00:22:03,793 --> 00:22:05,837
‫لا أحبّذ أن تصبح المشكلة مستعصية

358
00:22:07,088 --> 00:22:09,924
‫أعرف أنني مضطر للدفع مقابل ذلك

359
00:22:10,008 --> 00:22:11,551
‫أنجز الأمر

360
00:22:12,635 --> 00:22:14,012
‫حاضر، سيّدي

361
00:22:16,556 --> 00:22:19,475
‫أنا لا أعذره على فعلته

362
00:22:19,601 --> 00:22:22,061
‫إنه ليس صالحاً
‫ولم يكن صالحاً قط

363
00:22:23,229 --> 00:22:27,192
‫لكن لا يمكن مطاردة أحد أبنائي
‫مثل الحيوانات من الغوغاء

364
00:22:29,569 --> 00:22:31,946
‫أياً كان الاتهام الموجه إليه

365
00:22:31,988 --> 00:22:35,366
‫فلا تزال تجري دماء نبيلة في عروقه

366
00:22:35,450 --> 00:22:38,703
‫ولتلك الدماء اعتباراتها

367
00:22:39,829 --> 00:22:42,874
‫أي أب كان ليفعل المثل

368
00:22:43,833 --> 00:22:45,668
‫والداته...

369
00:22:46,127 --> 00:22:48,796
‫كانت حب حياتي

370
00:22:49,714 --> 00:22:52,842
‫أما بالنسبة إلى الدفع
‫فلا تشغل بالك

371
00:22:52,926 --> 00:22:55,637
‫- وإلا فما واجب الأصدقاء؟
‫- هذا هراء

372
00:22:57,096 --> 00:22:58,640
‫ماذا تريد؟

373
00:22:59,015 --> 00:23:00,433
‫كما هو واضح

374
00:23:00,517 --> 00:23:03,728
‫دعمك المخلص والرائع
‫في مجلس الشيوخ

375
00:23:03,811 --> 00:23:06,105
‫- كان موضع ترحيب كبير
‫- هل تقصد أنه أساسي؟

376
00:23:06,606 --> 00:23:08,358
‫كما يبدو

377
00:23:08,441 --> 00:23:11,027
‫لا أحبّذ خسارة ذلك الدعم

378
00:23:11,110 --> 00:23:15,281
‫لأي سبب
‫أو تحت أي ظرف

379
00:23:19,744 --> 00:23:21,621
‫احم ابني

380
00:23:21,955 --> 00:23:24,249
‫وتخلص من الوغد
‫من القوات الجوية الخاصة

381
00:23:24,999 --> 00:23:26,918
‫وأعدك بدعمي إياك

382
00:23:29,087 --> 00:23:31,923
‫تحت أي ظرف

383
00:23:34,801 --> 00:23:36,427
‫ابنك في أيد أمينة

384
00:24:28,938 --> 00:24:30,773
‫1, 2, 3، جاري الاختبار

385
00:24:59,802 --> 00:25:01,930
‫هل تعرفين كم الساعة (مارثا)؟

386
00:25:02,013 --> 00:25:03,890
‫أجل

387
00:25:04,390 --> 00:25:06,976
‫اعتقدت أنك تستيقظ مبكراً

388
00:25:08,394 --> 00:25:10,104
‫ما الأمر؟

389
00:25:11,564 --> 00:25:13,441
‫قررت المجيء فحسب

390
00:25:15,777 --> 00:25:17,612
‫هل أنت بخير؟

391
00:25:18,988 --> 00:25:20,490
‫أجل

392
00:25:21,449 --> 00:25:23,117
‫أعاني الإنفلونزا

393
00:25:24,244 --> 00:25:26,162
‫لا يجب أن تبقي طويلاً
‫إنها معدية

394
00:25:27,247 --> 00:25:29,332
‫أمتلك مناعة قوية

395
00:25:29,666 --> 00:25:31,668
‫ما رأيك ببعض القهوة؟

396
00:25:32,710 --> 00:25:35,088
‫سأطلب خدمة الغرف

397
00:25:40,343 --> 00:25:43,137
‫إذاً تظاهرة مجتمع (الغراب) ستجري اليوم
‫أليس كذلك؟

398
00:25:43,388 --> 00:25:45,139
‫ماذا ستفعلون بهذا الصدد؟

399
00:25:46,558 --> 00:25:47,892
‫لا شيء

400
00:25:48,309 --> 00:25:49,894
‫(أندين ثويت)
‫أمرت الجميع بملازمة بيوتهم

401
00:25:49,978 --> 00:25:52,272
‫لا، لم أقصد الرابطة

402
00:25:52,355 --> 00:25:55,608
‫أقصد جماعتك
‫وكالة الاستخبارات المركزية

403
00:25:55,692 --> 00:25:57,694
‫أعتقد أنكم ستنتظرون، لكن...

404
00:25:57,777 --> 00:25:59,821
‫أعتقد أن هذا سيكون خطأ

405
00:25:59,904 --> 00:26:02,156
‫قد يتدهور الوضع بسرعة

406
00:26:02,240 --> 00:26:04,075
‫انظري إليّ يا (مارثا)

407
00:26:04,158 --> 00:26:05,952
‫أنا لا أعمل لصالح الاستخبارات

408
00:26:06,035 --> 00:26:09,330
‫أنا أنظر إليك يا (توماس)
‫وأنا لا أصدقك

409
00:26:09,414 --> 00:26:10,790
‫هذه مشكلتك

410
00:26:14,502 --> 00:26:17,547
‫علي أي حال، جئت لأقول لك
‫إنني لا أبالي بانضمامك للوكالة

411
00:26:17,964 --> 00:26:20,550
‫لا أريدك أن تظن أن هذا الأمر
‫سيسبب مشكلة بالنسبة إليّ

412
00:26:20,633 --> 00:26:24,095
‫- إذاً، يمكننا متابعة العمل معاً
‫- هذه مسألة مختلفة تماماً

413
00:26:25,555 --> 00:26:27,390
‫تحدث

414
00:26:28,183 --> 00:26:30,226
‫فلنواجه حقيقة الأمر يا (مارثا)

415
00:26:30,310 --> 00:26:31,936
‫أنا لا أعمل لصالح الوكالة

416
00:26:32,020 --> 00:26:33,980
‫ولكن لنفترض أنني أعمل لصالحها

417
00:26:34,355 --> 00:26:37,358
‫أنت لا تمتلكين
‫ما يخولك للعمل لصالح الوكالة

418
00:26:37,442 --> 00:26:38,818
‫كيف لك أن تقول هذا؟

419
00:26:39,611 --> 00:26:42,447
‫الأسبوع الماضي، بينما كنت فاقدة للوعي
‫لمدة ثلاثة أيام بسبب المخدرات

420
00:26:42,530 --> 00:26:45,825
‫قدت أختي إلى حفلة
‫من الطقوس الشيطانية الدنيئة

421
00:26:46,242 --> 00:26:47,827
‫وهو أمر غير احترافي قليلاً، ألا تظنين؟

422
00:26:47,911 --> 00:26:51,122
‫أيها الحقير، غير احترافي؟
‫انظر إلى نفسك

423
00:26:52,415 --> 00:26:54,959
‫- أنا أعاني الإنفلونزا
‫- أنت تغرق في الويسكي والأقراص

424
00:26:55,043 --> 00:26:57,253
‫لم تنم منذ فترة طويلة
‫وكنت تبكي أيضاً

425
00:26:57,337 --> 00:26:59,214
‫وتدعو نفسك رجل وكالة
‫الاستخبارات المركزية المهم؟

426
00:27:00,048 --> 00:27:02,717
‫إذا كنت أنت المقياس
‫فأظن أنني كفيلة بالانضمام إليهم

427
00:27:09,766 --> 00:27:11,976
‫أنا آسفة

428
00:27:13,728 --> 00:27:15,897
‫لم يكن لهذا ضرورة

429
00:27:16,814 --> 00:27:18,900
‫لا بأس

430
00:27:19,776 --> 00:27:21,945
‫لست في أفضل الأحوال حالياً

431
00:27:23,196 --> 00:27:24,572
‫إنها الحقيقة

432
00:27:24,822 --> 00:27:26,491
‫ماذا حدث لك في منزل (كراولي)؟

433
00:27:27,158 --> 00:27:28,535
‫ليس مجالاً للنقاش

434
00:27:29,077 --> 00:27:31,871
‫- رأيت الشيطان
‫- لا

435
00:27:31,955 --> 00:27:34,374
‫- لم أرَ الشيطان
‫- فعلت ذلك، أنا رأيته

436
00:27:34,457 --> 00:27:36,709
‫لا يا (مارثا)، تخيلته

437
00:27:37,085 --> 00:27:38,461
‫أتمنى ذلك

438
00:27:40,755 --> 00:27:43,925
‫(كراولي) رجل مخيف

439
00:27:45,969 --> 00:27:48,054
‫خاف كلانا منه

440
00:27:48,888 --> 00:27:50,723
‫فلندع الأمر عند هذا الحد، ما رأيك؟

441
00:27:51,307 --> 00:27:52,976
‫هذه القهوة مريعة

442
00:27:53,518 --> 00:27:55,728
‫أتريدين بعضاً من الويسكي؟

443
00:27:59,691 --> 00:28:01,818
‫أجل، طبعاً

444
00:28:09,158 --> 00:28:12,495
‫- مرحباً؟
‫- أحضرته لك جاهزاً كالهدية

445
00:28:12,579 --> 00:28:15,832
‫محطة الضخ في (وابينغ)
‫تعال لوحدك

446
00:28:58,625 --> 00:29:00,168
‫استيقظت باكراً

447
00:29:00,960 --> 00:29:02,545
‫بسبب العمل يا أمي

448
00:29:02,921 --> 00:29:04,672
‫- استيقظت باكراً أيضاً
‫- أجل

449
00:29:04,756 --> 00:29:07,675
‫كي أحضر طعام الفطور لوالدك

450
00:29:08,176 --> 00:29:11,512
‫- فهو أيضاً استيقظ باكراً
‫- أجل، بسبب العمل

451
00:29:11,596 --> 00:29:14,098
‫لدى السير (فرانسيس) مناسبة

452
00:29:15,266 --> 00:29:17,060
‫ولداي المنشغلان

453
00:29:19,312 --> 00:29:21,147
‫إلى أين أنت ذاهب؟

454
00:29:21,231 --> 00:29:24,067
‫(ويست إند)، سأقابل عميلاً

455
00:29:24,150 --> 00:29:26,152
‫ألديك وقت لشطيرة من اللحم المقدد؟

456
00:29:26,236 --> 00:29:27,820
‫أو بيضة مسلوقة وقطعة خبز؟

457
00:29:27,904 --> 00:29:29,197
‫لا يا أمي

458
00:29:29,280 --> 00:29:31,324
‫على الأقل دعني أحتضنك

459
00:29:52,971 --> 00:29:55,348
‫عليّ الذهاب، لا أريد التأخر

460
00:29:55,431 --> 00:29:57,433
‫كن حذراً

461
00:29:58,101 --> 00:29:59,477
‫أحبك يا ولدي

462
00:30:14,033 --> 00:30:16,911
‫"وهل داست هذه الأقدام"

463
00:30:16,995 --> 00:30:20,707
‫"في العصور الساحقة"

464
00:30:20,790 --> 00:30:25,712
‫"على جبال (إنكلترا) الخضراء"

465
00:30:25,795 --> 00:30:29,132
‫"وهل تواجد..."

466
00:30:29,215 --> 00:30:31,801
‫"حمل المسيح"

467
00:30:31,885 --> 00:30:37,307
‫"على مراعي (إنكلترا) المبهجة"

468
00:30:37,390 --> 00:30:40,351
‫"وهل أشرقت الطلعة..."

469
00:30:40,685 --> 00:30:44,689
‫- هل جاء (آلفي)؟
‫- لا، أتريدان الشراب المعتاد؟

470
00:31:39,827 --> 00:31:41,663
‫النجدة

471
00:31:43,831 --> 00:31:45,500
‫النجدة!

472
00:32:27,834 --> 00:32:29,919
‫مَن هناك؟

473
00:32:37,719 --> 00:32:39,762
‫مَن أنت؟

474
00:32:41,681 --> 00:32:45,393
‫(بينيوورث)، هل هذا أنت؟

475
00:32:55,320 --> 00:32:57,405
‫صباح الخير

476
00:32:58,865 --> 00:33:00,658
‫صباح الخير

477
00:33:01,451 --> 00:33:05,371
‫ها قد التقينا وأخيراً
‫كما يقول المثل

478
00:33:08,208 --> 00:33:09,959
‫هل أكلت القطة لسانك؟

479
00:33:11,336 --> 00:33:14,547
‫ظننت أنني حين ألقاك وأخيراً
‫سيكون لدي الكثير لأقوله لك

480
00:33:15,215 --> 00:33:17,133
‫أسئلة لتجيب عنها

481
00:33:18,009 --> 00:33:20,094
‫لكن الآن وأنا هنا
‫ليس لدي شيء

482
00:33:21,262 --> 00:33:22,847
‫أنت لا تساوي شيئاً

483
00:33:25,308 --> 00:33:27,393
‫يا لك من أحمق

484
00:33:27,894 --> 00:33:29,312
‫تظن أنك فزت

485
00:33:29,395 --> 00:33:31,606
‫أليس كذلك؟

486
00:33:31,689 --> 00:33:35,610
‫هل ظننت حقاً
‫أن بائساً غبياً قذراً مثلك

487
00:33:35,693 --> 00:33:37,779
‫سيتفوق على رجل نبيل الدم في الدهاء؟

488
00:33:38,821 --> 00:33:40,198
‫لا

489
00:33:40,615 --> 00:33:42,283
‫أعرف أنه لا يمكنني الفوز
‫في هذه اللعبة

490
00:33:42,659 --> 00:33:45,161
‫ولكن عليك اللعب حتى صوت
‫صافرة النهاية، أليس كذلك؟

491
00:33:46,704 --> 00:33:48,790
‫أليس هذا صحيحاً أيها المفتش (عزيز)؟

492
00:33:53,336 --> 00:33:54,754
‫أظهر نفسك

493
00:33:56,339 --> 00:34:00,009
‫لم أحضر دعماً، أنت بمأمن
‫تعال لنتحدث قليلاً

494
00:34:03,930 --> 00:34:07,684
‫أنا لست أحمق
‫أعرف وجود الفخ حينما أراه

495
00:34:09,811 --> 00:34:12,355
‫لماذا وقعت فيه إذاً؟

496
00:34:17,735 --> 00:34:19,112
‫لا أعرف

497
00:34:19,779 --> 00:34:21,364
‫أعتقد أنه لا يهمني الأمر بعد الآن

498
00:34:21,447 --> 00:34:22,699
‫أنا آسف

499
00:34:23,199 --> 00:34:25,076
‫ولكن هذا يجعل عملي أسهل

500
00:34:25,159 --> 00:34:27,161
‫ما كنت لأعتبر الوضع سهلاً

501
00:34:27,245 --> 00:34:30,957
‫لديك ثلاثة رجال بجوارك وآخران هناك
‫في الأعلى متخفيان ومسلحان ببنادق قنص

502
00:34:31,040 --> 00:34:32,458
‫هناك وهناك

503
00:34:33,209 --> 00:34:36,546
‫أراهن أنه بإمكاني قتل (كورزن) ورجلاً
‫أو اثنين من رجالك قبل أن تقتلني

504
00:34:37,130 --> 00:34:38,506
‫أشك في ذلك

505
00:34:39,090 --> 00:34:41,509
‫دعنا نكتشف بأنفسنا، هلّا فعلنا؟
‫عدّ إلى الثلاثة

506
00:34:42,552 --> 00:34:44,429
‫أطلقوا عليه النار الآن

507
00:34:45,221 --> 00:34:48,474
‫- أطلقوا عليه النار
‫- لحظة يا سيّدي، رجاءً

508
00:34:48,558 --> 00:34:52,145
‫أنا آسف حقاً على هذا الفخ

509
00:34:52,228 --> 00:34:54,397
‫والده ذو نفوذ سياسي

510
00:34:55,440 --> 00:34:58,026
‫أنت تعرف الباقي
‫نحن ليس لدينا خيار

511
00:34:58,109 --> 00:35:00,069
‫مَن تقصد بنحن؟ أنت وضميرك؟

512
00:35:01,571 --> 00:35:04,532
‫مَن هم أعلي مني ليس لديهم خيار
‫وبالتالي أنا ليس لدي خيار

513
00:35:04,616 --> 00:35:08,328
‫أتفهم الوضع، لا أكن لك البغيضة
‫عدّ إلى ثلاثة

514
00:35:08,411 --> 00:35:10,163
‫أمرتكم بأن تطلقوا عليه النار

515
00:35:10,246 --> 00:35:12,999
‫- هذا أمر مباشر، هل تسمعونني؟
‫- اصمت!

516
00:35:14,792 --> 00:35:19,505
‫استمع إليّ، إن أعطيتني وعداً
‫بأنك لن تلاحق هذا الرجل

517
00:35:19,589 --> 00:35:22,884
‫فسأدعك تهرب
‫إلى خارج البلاد

518
00:35:24,093 --> 00:35:27,472
‫ماذا؟ هذه ليست الخطة

519
00:35:28,056 --> 00:35:30,892
‫- أطلق عليه النار، أطلق عليه النار!
‫- اصمت!

520
00:35:33,686 --> 00:35:35,522
‫هذا تصرف شريف منك

521
00:35:35,605 --> 00:35:37,273
‫ولكن لن أفعل هذا
‫عليه أن يموت

522
00:35:37,357 --> 00:35:40,235
‫انظر إليه!
‫رجل مجنون ومحزن

523
00:35:41,569 --> 00:35:43,112
‫أيستحق أن تضيع حياتك من أجله؟

524
00:35:43,196 --> 00:35:47,992
‫أيها الدنيء
‫كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟

525
00:35:48,076 --> 00:35:50,245
‫- سيقوم والدي بشنقك!
‫- هل يساوي حياتك؟

526
00:35:50,328 --> 00:35:51,496
‫لا

527
00:35:52,205 --> 00:35:54,332
‫إنه لا يساوي شيئاً

528
00:35:54,415 --> 00:35:57,335
‫ليس عادلاً، أليس كذلك؟
‫عدّ إلى ثلاثة

529
00:35:58,711 --> 00:36:00,964
‫(آلفريد) رجاءً، لا أحتاج
‫إلى أن أعدّ إلى الثلاثة

530
00:36:01,047 --> 00:36:04,551
‫- عليّ فقط أن أرفع إصبعي
‫- هيّا، قم برفع إصبعك إذاً

531
00:36:20,316 --> 00:36:22,610
‫لا تجرؤ على فعل ذلك

532
00:36:23,695 --> 00:36:25,321
‫ألقوا أسلحتكم

533
00:36:25,780 --> 00:36:28,032
‫جميعكم!

534
00:36:29,450 --> 00:36:31,619
‫- أخبرهم ذلك
‫- افعلوا كما تأمركم

535
00:36:45,091 --> 00:36:47,093
‫أنت
‫سعيد برؤيتي
‫الآن أليس كذلك يا عزيزي؟

536
00:36:47,802 --> 00:36:49,971
‫قل إنني مخطئة

537
00:36:55,518 --> 00:36:56,895
‫"أمل جديد، فجر جديد"

538
00:37:02,108 --> 00:37:03,902
‫لا تنظري إليّ

539
00:37:03,985 --> 00:37:07,030
‫قلت إنك لم تحضر دعماً
‫وقد صدقت ذلك

540
00:37:07,197 --> 00:37:08,364
‫أتقنت لعبتك

541
00:37:08,406 --> 00:37:10,575
‫أقسم يا سيّد (عزيز)
‫لم أكن أعلم أنها موجودة

542
00:37:11,201 --> 00:37:12,577
‫انظر إليّ

543
00:37:13,912 --> 00:37:16,956
‫- مَن هي؟ تبدو مألوفة لي
‫- إنها قصة طويلة

544
00:37:17,040 --> 00:37:18,958
‫أتظن أنه بصمتك أنت تؤجل نهايتك؟

545
00:37:19,751 --> 00:37:21,002
‫أخبرتك أن تنتظري

546
00:37:21,419 --> 00:37:23,213
‫صفعته بضع مرات وحسب

547
00:37:23,296 --> 00:37:25,006
‫أبقها بعيدة عني

548
00:37:25,089 --> 00:37:26,633
‫يا لك من طفل

549
00:37:27,091 --> 00:37:29,093
‫مَن هذه إذاً؟

550
00:37:29,177 --> 00:37:31,804
‫- مَن أنت؟
‫- أنا لا أحد

551
00:37:31,888 --> 00:37:33,932
‫لا أحد؟ لا أحد؟

552
00:37:34,057 --> 00:37:36,309
‫ماذا تفعلين هنا إذاً؟ قولي الحقيقة

553
00:37:36,392 --> 00:37:38,186
‫مربية! أنا مربيته!

554
00:37:42,315 --> 00:37:45,026
‫هل هذا صحيح يا عزيزي؟
‫أهي مربيتك؟

555
00:37:46,694 --> 00:37:50,198
‫فهمت، أنت أحد هؤلاء القوم

556
00:37:50,281 --> 00:37:52,784
‫حقراء قذرون

557
00:37:52,867 --> 00:37:54,536
‫أثرياء متباهون

558
00:37:54,994 --> 00:37:57,121
‫منحرفون، جمعيهم كذلك

559
00:37:57,205 --> 00:37:59,749
‫- عجباً لما يستمرون بالتكاثر
‫- أبقها بعيدة عني

560
00:37:59,832 --> 00:38:01,334
‫إنها مجنونة!

561
00:38:01,417 --> 00:38:02,961
‫مجنونة؟

562
00:38:03,044 --> 00:38:05,630
‫أنا هادئة جداً!

563
00:38:05,713 --> 00:38:08,091
‫لم ترَ شيئاً بعد

564
00:38:08,174 --> 00:38:11,052
‫- المعذرة، ولكن لن يكون هناك تعذيب
‫- توقف عن المزاح

565
00:38:11,135 --> 00:38:12,387
‫لسنا متوحشين

566
00:38:12,470 --> 00:38:15,723
‫تحدث عن نفسك
‫بجب أن أراه يعاني

567
00:38:15,807 --> 00:38:17,100
‫لا

568
00:38:17,851 --> 00:38:21,521
‫أنت جندي
‫أتدعي أنك لم تعذّب أحداً من قبل؟

569
00:38:23,022 --> 00:38:24,983
‫قمت بالتعذيب من قبل

570
00:38:25,066 --> 00:38:27,694
‫استخلاصاً للمعلومات
‫كي أجعل الناس يتحدثون

571
00:38:27,777 --> 00:38:30,029
‫ليس لدي هذا الشخص ما يقوله لنا

572
00:38:30,113 --> 00:38:32,574
‫إنه معتلّ
‫عليه فقط أن يموت

573
00:38:32,657 --> 00:38:34,492
‫يا إلهي، هذا ليس صواباً!

574
00:38:34,576 --> 00:38:37,453
‫أنت تدين لي
‫أنت تعرف ذلك جيداً

575
00:38:38,580 --> 00:38:41,958
‫أعطنا عشر دقائق
‫لا يجب عليك المشاهدة

576
00:38:42,041 --> 00:38:43,793
‫غادر الغرفة إذا كنت لا تستطيع التحمل

577
00:38:43,918 --> 00:38:47,088
‫لا، أنا آسف
‫أنا آسف

578
00:38:47,171 --> 00:38:50,508
‫أنا مريض، أعرف ذلك
‫أنا لا أستحق هذا!

579
00:38:52,552 --> 00:38:56,055
‫ألا تستحق هذا؟
‫كم قتلت من النساء غيرها؟

580
00:38:56,139 --> 00:38:58,683
‫لم تكن (إيزمي) الأولى، أليس كذلك؟

581
00:39:00,185 --> 00:39:03,104
‫باستطاعتي شمّ رائحة الظلام عليك

582
00:39:03,188 --> 00:39:05,190
‫أنا مريض

583
00:39:05,273 --> 00:39:08,151
‫أقسم، إذا تركتني أرحل
‫فسأخضع للعلاج

584
00:39:08,234 --> 00:39:10,486
‫- ستقوم عائلتي...
‫- المعذرة يا عزيزتي

585
00:39:14,240 --> 00:39:15,992
‫ماذا فعلت؟

586
00:39:16,075 --> 00:39:18,286
‫عليّ أن أخبرك، خاب ظني بك

587
00:39:18,369 --> 00:39:19,871
‫أنت لست الأول

588
00:39:19,954 --> 00:39:22,373
‫أخشى أن هذا سيثير الكثير من المشاكل

589
00:39:22,457 --> 00:39:23,499
‫لنا جميعاً

590
00:39:23,583 --> 00:39:25,418
‫سأراك عما قريب إذاً

591
00:39:34,219 --> 00:39:36,596
‫سيّداتي وسادتي

592
00:39:36,679 --> 00:39:41,226
‫إنه لشرف عظيم أن أقدم لكم
‫المتحدثة لهذا اليوم

593
00:39:41,309 --> 00:39:44,521
‫تطرح على مسامعكم
‫موضوعاً بعنوان "فجر جديد"!

594
00:39:45,813 --> 00:39:48,900
‫القائدة الحالية لمجتمع (الغراب)

595
00:39:48,983 --> 00:39:51,528
‫الدكتورة (فرانسيس غونت)!

596
00:40:02,080 --> 00:40:04,832
‫مساء الخير، سيّداتي وسادتي

597
00:40:04,916 --> 00:40:06,709
‫مواطنو (إنكلترا)

598
00:40:07,252 --> 00:40:09,671
‫سأحدثكم اليوم

599
00:40:09,754 --> 00:40:12,382
‫عن مستقبل بلدنا

600
00:40:13,299 --> 00:40:17,971
‫هذا موضوع كلما جاء ذكره
‫غلبت الكآبة الجميع

601
00:40:18,054 --> 00:40:20,557
‫اتفق الجميع

602
00:40:20,640 --> 00:40:23,685
‫أنه إذا لم تدمرنا القنابل الذرية

603
00:40:24,018 --> 00:40:27,939
‫فإن هلاكنا سيكون على يد
‫الفقر والانحطاط الأخلاقي

604
00:40:28,022 --> 00:40:32,026
‫البطالة وسيطرة الغوغاء
‫والمعارضة الغاضبة

605
00:40:32,902 --> 00:40:36,865
‫ما اتفقنا إلا في تشاؤمنا!

606
00:40:37,156 --> 00:40:40,952
‫اليوم، سأحدثكم عن الأمل

607
00:40:41,494 --> 00:40:46,457
‫الأمل والتفاؤل ومستقبل باهر

608
00:40:46,541 --> 00:40:48,418
‫بعضكم سيضحك

609
00:40:48,501 --> 00:40:52,505
‫كأنني أسرد قصصاً خرافية

610
00:40:54,299 --> 00:40:58,553
‫ولكن لا، إن الأمل حقيقي وقوي

611
00:40:59,053 --> 00:41:04,475
‫بمجرد تمسكنا بآمالنا
‫فإن الشجاعة والقوّة والانضباط ستأتي

612
00:41:04,559 --> 00:41:07,020
‫لا توجد محنة لا نستطيع تجاوزها

613
00:41:07,103 --> 00:41:09,355
‫لا توجد معركة لا نستطيع الفوز بها

614
00:41:09,856 --> 00:41:12,150
‫عساكم تقولون إن هذا كلام منمق

615
00:41:12,233 --> 00:41:14,819
‫خطابات رنانة ولكن لا

616
00:41:15,820 --> 00:41:17,780
‫لم آت اليوم كي أحدثكم عن الأمل

617
00:41:17,864 --> 00:41:19,949
‫بل أنا هنا كي أريكم

618
00:41:20,033 --> 00:41:22,202
‫أنا لست قائدة، ولا صاحبة رؤيا

619
00:41:22,285 --> 00:41:25,079
‫أنا طبيبة ريفية بسيطة

620
00:41:25,163 --> 00:41:29,417
‫شغلت منصبي
‫لأن رجلاً رائعاً تعرض للغدر

621
00:41:29,500 --> 00:41:33,087
‫سابقي في هذا المنصب

622
00:41:33,171 --> 00:41:35,757
‫كان اللورد (جيمس هاروود)

623
00:41:35,840 --> 00:41:39,802
‫كان رجلاً ذا رؤيا بطولية
‫وطاقة لا تنضب

624
00:41:39,886 --> 00:41:42,514
‫رجل مخلص لوطنه ومقدر له العظمة

625
00:41:42,597 --> 00:41:45,725
‫لذا كان أصحاب السلطة خائفين منه

626
00:41:45,934 --> 00:41:48,353
‫وأمروا بتدميره

627
00:41:48,478 --> 00:41:50,772
‫زجّون في السجن

628
00:41:50,855 --> 00:41:53,191
‫أبقوه في صندوق معدني

629
00:41:53,274 --> 00:41:56,778
‫في مكان ضيق
‫وعذبوه حتى شارف على الموت

630
00:41:56,861 --> 00:41:59,614
‫شوّهوه بشكل شنيع

631
00:41:59,697 --> 00:42:02,242
‫وحين حطّموه تماماً

632
00:42:02,325 --> 00:42:06,788
‫ألقوه عارياً في الشوارع
‫حاكمين عليه بمعيشة بائسة

633
00:42:06,871 --> 00:42:09,666
‫مثل المتسول المجنون والأعرج

634
00:42:11,709 --> 00:42:13,836
‫أصدقائي

635
00:42:13,920 --> 00:42:16,381
‫زملائي المواطنين

636
00:42:16,464 --> 00:42:19,551
‫أعلن الآن رسمياً

637
00:42:19,634 --> 00:42:23,012
‫استقالتي من منصب
‫قائدة مجتمع (الغراب)

638
00:42:23,096 --> 00:42:25,223
‫ساري مفعوله من الآن

639
00:42:25,974 --> 00:42:27,934
‫ما هي نيتها وراء كل ذلك؟

640
00:42:28,017 --> 00:42:33,857
‫ولكنه لشرف كبير
‫أن أقدم لكم قائدنا الجديد

641
00:42:33,940 --> 00:42:36,067
‫ضوءنا الهادي

642
00:42:36,317 --> 00:42:39,863
‫اللورد (جيمس هاروود)

643
00:42:42,782 --> 00:42:44,826
‫ماذا يحدث؟

644
00:42:56,629 --> 00:42:58,298
‫ماذا بحق الجحيم؟

645
00:43:02,093 --> 00:43:03,344
‫يا إلهي

646
00:43:03,928 --> 00:43:06,055
‫ها قد انتهت الهدنة

647
00:43:06,181 --> 00:43:07,765
‫عجباً

648
00:43:08,850 --> 00:43:10,935
‫أظن أنك كنت محقة

649
00:43:11,019 --> 00:43:13,479
‫تدهور الوضع بسرعة

650
00:43:14,397 --> 00:43:15,690
‫ألا يبدو وسيماً؟

651
00:43:32,999 --> 00:43:34,918
‫مرحباً، (إنكلترا)

652
00:43:46,721 --> 00:43:48,097
‫أحسنت!

653
00:43:50,558 --> 00:43:54,062
‫اقرأ قانون الشغب
‫أرسل اللواء حالاً

654
00:43:54,562 --> 00:43:57,774
‫اقبضوا عليه
‫اقبضوا عليهم جميعاً

655
00:44:07,116 --> 00:44:10,578
‫لا يمكنكم تصور

656
00:44:10,662 --> 00:44:14,415
‫كم هو رائع
‫أن أراكم جميعاً هنا اليوم

657
00:44:15,333 --> 00:44:17,794
‫منظر مبهج

658
00:44:17,877 --> 00:44:22,006
‫لا يمكن قول المثل عني، كما ترون

659
00:44:24,133 --> 00:44:27,720
‫أرجو أن تتجاهلوا شكلي

660
00:44:27,804 --> 00:44:30,223
‫وتستمعوا إلى رسالتي!

661
00:44:32,559 --> 00:44:36,437
‫فجر جديد على وشك البزوغ يا أصدقائي

662
00:44:37,397 --> 00:44:40,567
‫بداية جديدة لنا جميعاً!

663
00:44:49,158 --> 00:44:51,995
‫سأحدثكم اليوم عن المشكلة...

664
00:44:53,037 --> 00:44:55,206
‫المشكلة الخطيرة التي...

665
00:44:55,290 --> 00:45:00,044
‫جلالة الملكة تأمر جميع
‫مَن هم هنا بالتفرق

666
00:45:00,128 --> 00:45:02,672
‫والرحيل سلمياً!

667
00:45:02,755 --> 00:45:07,135
‫بناءً على العقوبات المذكورة
‫ضد تجمعات الشغب

668
00:45:07,760 --> 00:45:09,429
‫أغلق البوابة!

669
00:45:12,557 --> 00:45:14,309
‫رجاءً، اهدأوا

670
00:45:14,392 --> 00:45:15,643
‫تحرك!

671
00:45:38,458 --> 00:45:40,084
‫لنذهب!

672
00:45:53,223 --> 00:45:55,808
‫توقفوا!

673
00:46:02,106 --> 00:46:04,359
‫يا ضباط القانون

674
00:46:04,442 --> 00:46:06,236
‫هذه (إنكلترا)

675
00:46:06,319 --> 00:46:11,783
‫عليكم احترام
‫حقوقنا وحرياتنا القديمة

676
00:46:11,866 --> 00:46:17,497
‫وإيقاف هذا العنف، حالاً!

677
00:46:19,374 --> 00:46:21,626
‫تراجعوا

678
00:46:42,188 --> 00:46:46,734
‫تم تجنب المزيد من العنف
‫عندما سمحت الشرطة للجمهور بالمغادرة

679
00:46:46,818 --> 00:46:49,779
‫بسلام إلى بيوتهم
‫بدون إلقاء القبض عليهم...

680
00:46:52,198 --> 00:46:54,576
‫كأس ويسكي مزدوج
‫وحبتا (أسبرين) لو سمحت يا (سيد)

681
00:46:54,659 --> 00:46:56,035
‫بالطبع

682
00:46:56,911 --> 00:46:58,746
‫لن تحزر أبداً مَن ظهر على التلفاز

683
00:46:59,789 --> 00:47:01,499
‫لن أحزر أبداً

684
00:47:01,583 --> 00:47:04,335
‫تبدو شاحباً يا (آلفي)

685
00:47:04,419 --> 00:47:06,045
‫هل أنت بخير؟

686
00:47:06,129 --> 00:47:08,464
‫أجل، أعاني الصداع فحسب

687
00:47:08,590 --> 00:47:10,884
‫بحثنا عن السيّدة (بايك)
‫في كل مكان

688
00:47:10,967 --> 00:47:12,969
‫لم نجد أثراً لها

689
00:47:14,596 --> 00:47:15,972
‫أجل

690
00:47:16,055 --> 00:47:18,433
‫انسيا هذا الأمر، اهتممت به

691
00:47:19,142 --> 00:47:21,186
‫اهتممت به؟ أمر (كورزن)؟

692
00:47:26,566 --> 00:47:30,361
‫فاتك عرض مثير على التلفاز يا (آلفي)
‫الكثير من المشاكل

693
00:47:30,486 --> 00:47:31,946
‫حقاً؟

694
00:47:39,120 --> 00:47:40,496
‫سأراكم لاحقاً

695
00:47:54,552 --> 00:47:56,387
‫لن نخبره ما حدث

696
00:47:57,138 --> 00:47:59,724
‫- ولكن...
‫- لا، لا، سيثير جلبة

697
00:48:03,311 --> 00:48:04,854
‫هل أنت بخير يا أبي؟

698
00:48:04,938 --> 00:48:06,856
‫أجل، لم يحدث شيء

699
00:48:06,940 --> 00:48:09,234
‫اصطدمت بالباب

700
00:48:09,317 --> 00:48:11,486
‫إنه أخرق قليلاً

701
00:48:14,697 --> 00:48:16,241
‫أين كنت؟

702
00:48:16,324 --> 00:48:17,784
‫لا تبدو بخير

703
00:48:19,744 --> 00:48:21,454
‫أعطيني عناقاً يا أمي

704
00:48:23,248 --> 00:48:24,624
‫بالطبع

705
00:48:27,585 --> 00:48:29,087
‫ماذا بشأني إذاً؟

706
00:48:30,463 --> 00:48:33,216
‫- أنت في مزاج جيد
‫- ولمَ لا؟

707
00:48:33,299 --> 00:48:36,052
‫- كان اليوم جيداً
‫- كما تقول

708
00:48:36,135 --> 00:48:37,762
‫وغداً...

709
00:48:37,845 --> 00:48:40,306
‫غداً سيكون أفضل

710
00:48:40,765 --> 00:48:44,561
‫- آمل أن تكون محقاً
‫- أعرف أنني محق يا بني، أعرف

711
00:48:46,396 --> 00:48:49,941
‫تجاوزت الكثير من المشقات مؤخراً

712
00:48:50,024 --> 00:48:51,985
‫ولكن الأمور ستتغير الآن

713
00:48:54,904 --> 00:48:56,656
‫- "مرحباً (إنكلترا)"
‫- حسناً، يا رئيس الوزراء

714
00:48:56,739 --> 00:48:58,324
‫لم تجر الأمور على ما يرام، أليس كذلك؟

715
00:48:58,408 --> 00:49:00,660
‫لا يا سيّدتي
‫لم تجر على ما يرام

716
00:49:00,743 --> 00:49:04,122
‫ظننت أنك قلت لي إن (هاروود) مات
‫قبل شهور طويلة

717
00:49:04,205 --> 00:49:06,791
‫"يعتبر ميتاً"، يا سيّدتي

718
00:49:06,875 --> 00:49:08,585
‫"يعتبر ميتاً"، هذا ما قلته

719
00:49:08,668 --> 00:49:12,422
‫تقول الصحف إن (هاروود)
‫مصدر إلهام للوطن

720
00:49:12,505 --> 00:49:15,967
‫بطل، محبوب الجماهير الساخطة

721
00:49:16,050 --> 00:49:17,969
‫تقول إنه تحدى الشرطة

722
00:49:18,052 --> 00:49:21,764
‫بـ"قوته القيادية المجردة"

723
00:49:23,057 --> 00:49:26,019
‫ربما لو استخدمنا
‫مدافع المياه والرصاص المطاطية

724
00:49:26,102 --> 00:49:28,271
‫لتغيرت النتيجة

725
00:49:28,354 --> 00:49:30,982
‫- إذاً، هذا خطأي؟
‫- قطعاً لا يا سيّدتي

726
00:49:31,065 --> 00:49:33,943
‫أنا أوضح فقط الظروف كافة

727
00:49:34,903 --> 00:49:37,363
‫علي أي حال، اجلد هذا السفيه
‫في ميدان (ترفلغار)

728
00:49:37,447 --> 00:49:40,033
‫- اجعل منه عبرة
‫- كنت لأفعل ذلك لو كان ممكناً

729
00:49:40,658 --> 00:49:42,869
‫انه ذو شأن كبير الآن

730
00:49:42,952 --> 00:49:45,747
‫إذا ألقينا القبض عليه الآن
‫فلن نتمكن من التعامل مع الوضع

731
00:49:45,955 --> 00:49:47,624
‫ستندّد الصحافة بالجريمة السياسية

732
00:49:47,707 --> 00:49:50,251
‫ستعم الحشود الغاضبة شوارع البلاد
‫مطالبة بحريته

733
00:49:50,335 --> 00:49:51,920
‫إذاً، ماذا سنفعل بخصوصه؟

734
00:49:53,087 --> 00:49:54,964
‫لا أعلم يا جلالة الملكة

735
00:49:55,340 --> 00:49:58,051
‫عليك بالتفكير في حل ما، على عجل

736
00:50:00,470 --> 00:50:01,930
‫- تمكنت من الأمر
‫- هل أنت متأكد؟

737
00:50:02,013 --> 00:50:04,224
‫- أجل، مرة أخرى؟
‫- هيّا، أحسنت!

738
00:50:04,307 --> 00:50:06,559
‫تمكنت من الأمر، تمكنت منه!

739
00:50:07,143 --> 00:50:09,687
‫ماذا قلت لك يا (فرانسيس)؟

740
00:50:09,771 --> 00:50:12,065
‫- لم أشك بك قط
‫- ألم تفعلي؟

741
00:50:12,148 --> 00:50:15,360
‫أحسنت، عليّ الاعتراف
‫بأنني شككت في نفسي

742
00:50:15,443 --> 00:50:18,404
‫أنا محظوظ جداً لأنه لم ينته بي
‫المطاف في زنزانة ما

743
00:50:18,530 --> 00:50:19,739
‫فعلاً

744
00:50:19,864 --> 00:50:22,033
‫سيّدي، وصل الضيوف

745
00:50:22,116 --> 00:50:25,036
‫هذا جيد
‫وصلوا باكراً، هلّا ماطلتهم لفترة وجيزة؟

746
00:50:25,119 --> 00:50:26,329
‫حسناً يا سيّدي

747
00:50:26,704 --> 00:50:28,456
‫أهم ضيوف؟

748
00:50:29,499 --> 00:50:32,835
‫أجل، السؤال يا (فرانسيس)
‫هو، ما الآن؟

749
00:50:33,378 --> 00:50:35,004
‫- أجل، صحيح
‫- اسمعي

750
00:50:35,088 --> 00:50:37,465
‫أري أن القوّة أصبحت بمتناول أيدينا

751
00:50:37,549 --> 00:50:41,094
‫وحين يأتي الوقت المناسب
‫فإن بعض القرارات الصعبة يجب اتخاذها

752
00:50:41,177 --> 00:50:43,930
‫سيكون بعض الناس معنا
‫والبعض الآخر ضدنا

753
00:50:44,013 --> 00:50:45,849
‫أنا واثق من أن الجيش
‫والكنيسة سيكونان في صفنا

754
00:50:45,932 --> 00:50:48,309
‫ولكن جلالة الملكة...

755
00:50:49,269 --> 00:50:50,812
‫إنها تؤرقني

756
00:50:51,312 --> 00:50:53,022
‫الملكة؟

757
00:50:53,106 --> 00:50:55,984
‫ظننت أننا اتفقنا
‫أننا سندين لها بالولاء

758
00:50:56,067 --> 00:50:58,319
‫وعلينا أن نتأكد من طاعتها لنا

759
00:50:58,403 --> 00:51:01,155
‫أدرك أنك لا ترغبين
‫باتباع هذا الطريق

760
00:51:01,239 --> 00:51:02,615
‫ولكنني لا أرى خياراً بديلاً

761
00:51:02,699 --> 00:51:04,450
‫أي طريق تقصد؟

762
00:51:06,494 --> 00:51:08,788
‫أنت تثقين بي
‫أليس كذلك يا (فرانسيس)؟

763
00:51:08,872 --> 00:51:10,456
‫أجل، بالطبع أثق بك

764
00:51:11,666 --> 00:51:14,627
‫إذا ثبت أن الملكة
‫غير متجاوبة لمطالبنا

765
00:51:14,711 --> 00:51:18,798
‫فعلينا العثور على حل آخر
‫علينا العثور على بديل

766
00:51:18,882 --> 00:51:21,676
‫الضيفان الساميان، دوق ودوقة (ويندرمير)

767
00:51:27,307 --> 00:51:29,601
‫أهلاً بكما، سيّدي، سيّدتي

768
00:51:29,684 --> 00:51:31,811
‫أهلاً بعودتكما إلى أراضيكما

769
00:51:50,955 --> 00:51:52,957
‫مرحباً يا (إيز)

770
00:51:54,459 --> 00:51:57,086
‫أعتذر عن غيابي لفترة طويلة

771
00:52:00,965 --> 00:52:04,010
‫بما أنك ميتة فأظن أنك تعرفين
‫أنني قتلت مَن...

772
00:52:05,178 --> 00:52:06,930
‫أنت تعرفين

773
00:52:09,015 --> 00:52:10,892
‫كان لا بدّ من القيام بهذا الأمر
‫وها قد فعلته

774
00:52:11,017 --> 00:52:12,560
<b>‫’’(إيزمي وينيكوس) ـ 3323‘‘</b>

775
00:52:16,272 --> 00:52:18,900
‫أتذكرين أول مرة خرجنا فيها معاً؟

776
00:52:21,819 --> 00:52:25,907
‫كنا في الحديقة، نستمع إلى فرقة
‫موسيقية وجعلتك تضحكين

777
00:52:25,990 --> 00:52:27,909
‫ونظرت إليّ في عينيّ

778
00:52:28,618 --> 00:52:30,411
‫وابتسمت لي

779
00:52:32,247 --> 00:52:33,957
‫إحدى ابتساماتك السعيدة

780
00:52:35,458 --> 00:52:37,043
‫كانت أول ابتسامة منك لي

781
00:52:39,587 --> 00:52:42,340
‫فكرت في نفسي
‫"تباً، إنها معجبة بي"

782
00:52:44,968 --> 00:52:47,512
‫أفضل لحظة في حياتي، فعلاً

783
00:52:47,595 --> 00:52:49,013
‫الأفضل بلا منازع

784
00:52:52,934 --> 00:52:55,311
‫كانت تلك الذكرى تحزنني

785
00:52:57,438 --> 00:52:59,858
‫استيقظت صباح اليوم وتذكرتها

786
00:53:00,567 --> 00:53:02,193
‫ولم يغمرني الحزن

787
00:53:04,404 --> 00:53:06,656
‫رأيتك تبتسمين لي

788
00:53:09,450 --> 00:53:11,828
‫وردّيت لك الابتسامة

789
00:53:13,371 --> 00:53:15,123
‫هذا جيد، أليس كذلك؟

790
00:53:16,958 --> 00:53:18,751
‫إن الأحوال تتحسن

791
00:53:40,821 --> 00:53:50,821
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

