﻿1
00:00:02,297 --> 00:00:05,842
<b>‫ـ ’’سابقاً على (بينيوورث)‘‘</b>
‫- أقدم لكم قائدنا الجديد

2
00:00:06,034 --> 00:00:08,078
‫اللورد (جيمس هاروود)

3
00:00:10,372 --> 00:00:11,748
‫أهلاً بك في الديار يا عزيزي

4
00:00:11,874 --> 00:00:14,877
‫أخبرني ما يجول بخاطرك؟
‫يبدو عليك القلق

5
00:00:14,960 --> 00:00:18,338
‫كنا نعتبرك ميتاً
‫أشعر بأنني في حلم

6
00:00:20,507 --> 00:00:23,719
‫والدك مصاب بالسرطان
‫إنه يحتضر

7
00:00:25,012 --> 00:00:27,139
‫أبحث عن النقيب (جون كورزن)

8
00:00:27,222 --> 00:00:29,057
‫قتل هذا الرجل خطيبتي

9
00:00:29,725 --> 00:00:31,101
‫آسف يا عزيزتي

10
00:00:32,478 --> 00:00:33,729
‫يريد رئيس الوزراء دفنك حياً

11
00:00:33,812 --> 00:00:36,106
‫- "مذنب"
‫- عقوبة بالسجن لـ7 سنوات، خذاه للأسفل

12
00:00:36,190 --> 00:00:38,775
‫الأحداث ستصبح فوضوية
‫لست واثقاً مما إذا كان عليك التدخل

13
00:00:38,859 --> 00:00:40,611
‫- لهذا السبب تماماً، تحتاج...
‫- لا يمكنني إيقافك

14
00:00:40,694 --> 00:00:43,363
‫عن العمل مع رابطة معدومي الأسماء
‫لكنني أعرض عليك التفكير في الأمر

15
00:00:43,447 --> 00:00:46,617
‫عليك اصطحاب (مارثا) برفقتك
‫إلى المفاوضات، (توماس)

16
00:00:46,700 --> 00:00:48,744
‫أنا موافقة، لكن أي مفاوضات؟

17
00:00:48,827 --> 00:00:51,371
‫هل أنت على استعداد للقتل
‫للخروج من هنا؟

18
00:00:51,455 --> 00:00:55,334
‫يتفاوض مجتمع (الغراب) ورابطة
‫معدومي الأسماء على اتفاق انتخابي

19
00:00:55,417 --> 00:00:58,212
‫لا بدّ من أن يقتل اللورد (هاروود)
‫ومفاوضو الرابطة

20
00:01:01,340 --> 00:01:02,841
‫لمَ كل هذا النحيب أيتها الأم؟

21
00:01:02,925 --> 00:01:06,303
‫أرادته الشرطة أن يقتل شخصاً لكنه امتنع
‫لذا سيكون مضطراً للهروب

22
00:01:06,678 --> 00:01:10,557
‫حاول رئيس الوزراء قتلي
‫والآن، قد وقعت الكارثة

23
00:01:10,641 --> 00:01:14,853
‫- إذا كانت الملكة موافقة، فكذلك نحن
‫- الملكة موافقة

24
00:01:15,604 --> 00:01:17,272
‫أشعر باحتراق!

25
00:01:44,049 --> 00:01:45,676
‫تباً

26
00:01:54,393 --> 00:01:57,354
‫مرحباً؟ مرحباً؟

27
00:01:58,438 --> 00:02:01,692
‫اختطفت الملكة

28
00:02:07,573 --> 00:02:08,699
‫مرحباً؟

29
00:02:08,782 --> 00:02:09,992
‫- مرحباً، أمي
‫- (آلفي)

30
00:02:10,075 --> 00:02:12,202
‫أين أنت؟

31
00:02:12,286 --> 00:02:15,747
‫اسمعي، لا أستطيع البوح بالكثير
‫لأن هاتفك قد يكون مراقباً

32
00:02:15,831 --> 00:02:17,708
‫ماذا؟ هل يسترق أحدهم السمع؟

33
00:02:17,791 --> 00:02:19,209
‫عليهم أن يخجلوا من أنفسهم

34
00:02:19,293 --> 00:02:22,754
‫أجل، اسمعي
‫وجدت وسيلة للخروج من البلاد

35
00:02:22,838 --> 00:02:25,591
‫لذا، إذا لم تسمعا أخباراً مني لفترة
‫فلا تقلقا

36
00:02:25,674 --> 00:02:27,885
‫سأخبركما مكاني بمجرد استطاعتي

37
00:02:27,968 --> 00:02:30,554
‫- هل هذا (آلفي)؟
‫- أجل

38
00:02:32,389 --> 00:02:34,558
‫يريد والدك محادثتك

39
00:02:34,641 --> 00:02:37,811
‫وجد وسيلة للخروج من البلاد
‫سوف يغادر

40
00:02:38,395 --> 00:02:40,814
‫قال إن هناك مَن يسترق السمع

41
00:02:45,277 --> 00:02:48,322
‫- مرحباً يا بني
‫- أبي

42
00:02:48,947 --> 00:02:50,324
‫لن أطرح عليك أسئلة

43
00:02:51,074 --> 00:02:53,535
‫لا بدّ من أنك في عجلة من أمرك

44
00:02:55,037 --> 00:02:57,039
‫ولن يستمر هذا طويلاً

45
00:02:57,998 --> 00:03:00,375
‫سوف تتغير الأمور

46
00:03:00,459 --> 00:03:03,337
‫وستعود إلى الديار سالماً

47
00:03:03,420 --> 00:03:06,590
‫لذا سنراك مجدداً، قريباً

48
00:03:07,466 --> 00:03:09,927
‫أجل، سوف تراني، بلا شك

49
00:03:10,010 --> 00:03:12,346
‫سأعيد الهاتف لوالدتك

50
00:03:13,055 --> 00:03:16,016
‫- حظاً موفقاً يا بني
‫- مع السلامة، أبي

51
00:03:17,935 --> 00:03:19,603
‫توخَ الحذر، (آلفي)

52
00:03:20,395 --> 00:03:22,022
‫- مع السلامة
‫- مع السلامة يا أمي

53
00:03:22,105 --> 00:03:24,024
‫وداعاً

54
00:03:42,501 --> 00:03:44,628
‫نقترب من قصر اللورد (هاروود)

55
00:03:44,711 --> 00:03:47,506
‫يجب إحضار اللورد (هاروود) حياً

56
00:03:56,849 --> 00:03:58,934
‫الغرف خالية!

57
00:04:02,187 --> 00:04:03,480
‫المكان فارغ!

58
00:04:13,532 --> 00:04:16,160
‫والآن، أنصتي
‫سأحمل لك الهاتف

59
00:04:16,243 --> 00:04:19,455
‫وسوف تقرأين هذا الخطاب
‫كما هو مكتوب، اتفقنا؟

60
00:04:19,538 --> 00:04:23,709
‫والآن، سوف تعدينني بألا تسيئي التصرف
‫أو الصراخ أو ما شابه

61
00:04:23,792 --> 00:04:25,586
‫هذا لن يجدي نفعاً على أي حال

62
00:04:25,669 --> 00:04:27,212
‫اعتاد الجيران الصراخ

63
00:04:28,839 --> 00:04:30,215
‫هل ستكونين مطيعة؟

64
00:04:34,386 --> 00:04:36,472
‫- لا أعتقد حقاً...
‫- هل ترغبين بالحياة؟

65
00:04:39,808 --> 00:04:41,393
‫إذاً، افعلي ما يطلب منك

66
00:04:48,734 --> 00:04:51,361
‫أنا...

67
00:04:51,445 --> 00:04:55,115
‫أنا بأمان وبصحة جيدة

68
00:04:55,199 --> 00:04:57,826
‫وبين أصدقائي

69
00:04:57,910 --> 00:05:00,871
‫أتحدث بدون أي إكراه

70
00:05:01,538 --> 00:05:04,875
‫بصفتي الملكة وقائدة القوات المسلحة

71
00:05:05,918 --> 00:05:09,505
‫آمر بالاستقالة الفورية للحكومة

72
00:05:10,339 --> 00:05:13,467
‫بالقوّة، إذا تطلب الأمر

73
00:05:14,218 --> 00:05:17,346
‫وأعيّن اللورد (هاروود)

74
00:05:17,429 --> 00:05:19,431
‫رئيساً جديداً للوزراء

75
00:05:19,515 --> 00:05:22,100
‫مع صلاحيات سيادية كاملة

76
00:05:22,935 --> 00:05:27,356
‫إنه يحظى بكامل ثقتي ودعمي

77
00:05:27,773 --> 00:05:29,483
‫- هل أنتم جاهزون؟
‫- هيّا

78
00:05:29,566 --> 00:05:32,069
‫تحركوا، إلى اليسار
‫إلى اليسار، إلى اليمين ثم اليسار

79
00:05:32,152 --> 00:05:34,196
‫ساعدوهم في دعم أكياس الرمل

80
00:05:34,279 --> 00:05:37,032
‫أحسنتم أيها الجنود!

81
00:06:38,957 --> 00:06:41,057
<b>،)بينيوورث)’’
‘‘((الحلقة الـ 10: ((ماريان فايفال</b>

82
00:07:01,700 --> 00:07:04,244
‫رئيس الوزراء على الهاتف يا سيّدي

83
00:07:08,999 --> 00:07:13,253
‫حضرة رئيس الوزراء
‫هل تسمعني؟

84
00:07:13,837 --> 00:07:15,422
‫مرحباً؟

85
00:07:15,506 --> 00:07:16,632
‫نحن نفكر

86
00:07:17,966 --> 00:07:19,718
‫ظننت أن الاتصال قد انقطع

87
00:07:23,972 --> 00:07:26,809
‫نحتاج إلى وقت إضافي
‫للتفكير في الموقف

88
00:07:28,769 --> 00:07:32,940
‫لدي الملكة، ولدي المطالب بالحكم

89
00:07:33,023 --> 00:07:36,068
‫ويحرك الجيش الدبابات نحو مقرّك

90
00:07:36,151 --> 00:07:38,821
‫ليس هناك مفرّ

91
00:07:38,904 --> 00:07:41,323
‫أعلن استقالتك

92
00:07:41,406 --> 00:07:44,952
‫استقل الآن أو واجه العواقب بالدم

93
00:07:47,246 --> 00:07:50,040
‫نحن لا نخافك، سيّدي!

94
00:07:50,457 --> 00:07:54,086
‫وهل تخافني يا صديقي القديم؟
‫سأراك معلقاً على المشنقة

95
00:07:55,671 --> 00:07:58,423
‫الأجواء مشحونة بالغضب

96
00:07:58,507 --> 00:08:00,008
‫وأعتقد أنك توافقني الرأي يا سيّدي

97
00:08:00,092 --> 00:08:02,427
‫لا حاجة إلى هذا النوع من الحديث

98
00:08:05,430 --> 00:08:07,683
‫أنت محق تماماً

99
00:08:07,766 --> 00:08:09,143
‫بدون مزاح

100
00:08:09,226 --> 00:08:11,937
‫امنحه بعض الوقت ليستوعب الأمر

101
00:08:12,396 --> 00:08:13,605
‫وما الداعي؟

102
00:08:13,647 --> 00:08:17,985
‫علينا بذل قصارى جهودنا
‫لتجنّب سفك دماء الإنكليز

103
00:08:18,944 --> 00:08:21,113
‫- امنحه 24 ساعة
‫- بحق السماء

104
00:08:21,196 --> 00:08:22,739
‫قصارى جهودنا

105
00:08:26,827 --> 00:08:28,203
‫حضرة رئيس الوزراء

106
00:08:29,204 --> 00:08:32,374
‫سيكون لدينا سيطرة كاملة
‫على العاصمة قريباً

107
00:08:32,458 --> 00:08:36,211
‫لديك 24 ساعة لإعلان الاستقالة
‫وضمان الانتقال السلمي للسلطة

108
00:08:36,295 --> 00:08:39,089
‫وإذا لم تمتثل للأوامر
‫سنجبر على اللجوء إلى العنف

109
00:08:39,173 --> 00:08:44,094
‫وشخصياً، أتمنى أن تكون عنيداً
‫لكن هذا قرارك يا صديقي القديم

110
00:08:53,228 --> 00:08:56,023
‫أحسنت القرار، سيّدي

111
00:08:56,106 --> 00:08:58,650
‫أتمنى أن تكون على دراية
‫بما تفعل من أجلنا جميعاً

112
00:08:58,984 --> 00:09:00,360
‫أنا كذلك

113
00:09:03,280 --> 00:09:06,241
‫أخبرني، أين هي الملكة؟

114
00:09:06,325 --> 00:09:10,496
‫لا يفترض بي إخبارك هذا
‫كونك رجلاً عسكرياً، أنت تتفهم هذا

115
00:09:14,583 --> 00:09:16,919
‫أنا متفهم

116
00:09:17,002 --> 00:09:20,380
‫والآن، أعذرني من فضلك
‫سأذهب إلى مسكن الدوقات

117
00:09:20,506 --> 00:09:21,924
‫تفضل

118
00:09:27,805 --> 00:09:29,932
‫اتصل باللواء

119
00:09:32,726 --> 00:09:35,437
‫هلّا أشعلت لي سيجارة؟

120
00:09:37,981 --> 00:09:40,734
‫حاول التماشي معه قليلاً

121
00:09:40,818 --> 00:09:42,027
‫هل أزعجته؟

122
00:09:42,736 --> 00:09:44,363
‫قليلاً

123
00:09:45,489 --> 00:09:49,076
‫أظنه سيتخطى الأمر
‫وماذا عنك، (فرانسيس)؟

124
00:09:49,159 --> 00:09:51,245
‫إياك والمزاح معي، (جيمي)

125
00:09:51,328 --> 00:09:53,622
‫اختطفنا الملكة

126
00:09:54,081 --> 00:09:56,250
‫وأنت تعرف جيداً
‫أنني لم أوافق على ذلك

127
00:09:56,333 --> 00:09:58,836
‫نحن بصدى أحداث مجيدة، (فرانسيس)

128
00:09:58,919 --> 00:10:01,130
‫وتلك الأحداث تتطلب قرارات صعبة

129
00:10:02,714 --> 00:10:05,300
‫لا أستطيع القيام بهذا بدونك

130
00:10:05,384 --> 00:10:09,388
‫في الوقت الحاضر، أحتاج إلى دعمك
‫لقراري أكثر من أي وقت مضى

131
00:10:10,722 --> 00:10:12,099
‫فهل تدعمين قراري؟

132
00:10:28,866 --> 00:10:31,827
‫- أحضر القائمة
‫- حاضر يا سيّدي، القائمة جاهزة

133
00:10:38,250 --> 00:10:40,836
‫هل ترغبين بشطيرة؟

134
00:10:40,919 --> 00:10:44,131
‫كلا، شكراً لك
‫لست جائعة

135
00:10:45,549 --> 00:10:49,553
‫هذه شطيرة بالجبن والمخلل
‫وهذه بمعجون السمك

136
00:10:49,636 --> 00:10:51,305
‫حقاً، لا أستطيع...

137
00:10:51,388 --> 00:10:54,975
‫لن ندع الأخبار تقول
‫إننا لم نطعمك جيداً

138
00:10:55,767 --> 00:10:57,144
‫تناوليها

139
00:11:18,707 --> 00:11:20,250
‫اسم رئيس البحارة هو (روبرتس)

140
00:11:20,334 --> 00:11:23,545
‫هذا هو الشخص الذي ستتعامل معه
‫لكن الربان عليم بالأمر

141
00:11:23,629 --> 00:11:26,882
‫بمجرد خروج السفينة إلى المياه
‫بوسعك إظهار نفسك

142
00:11:26,965 --> 00:11:29,802
‫أسبوعان وستكون في (نيو أورلينز)

143
00:11:33,138 --> 00:11:35,140
‫(أميركا)

144
00:11:35,224 --> 00:11:37,559
‫تباً يا رجل

145
00:11:39,144 --> 00:11:41,563
‫لن نراك مجدداً، أليس كذلك؟

146
00:11:42,189 --> 00:11:44,608
‫لا تقلق، سأرسل إليك بطاقة بريدية
‫بمجرد أن أستقرّ

147
00:11:50,572 --> 00:11:52,658
‫ستهتمان بوالديّ، صحيح؟

148
00:11:52,741 --> 00:11:54,076
‫سنعتني بهما

149
00:11:54,910 --> 00:11:58,455
‫- مرحباً أيها الشبان
‫- مرحباً، حضرة الشرطي

150
00:11:58,539 --> 00:12:00,624
‫- أنت مسرور جداً
‫- تنبيه خاص

151
00:12:01,250 --> 00:12:04,878
‫الموانئ، السكك الحديدية والمطارات
‫جميعها مغلقة

152
00:12:04,962 --> 00:12:07,339
‫وتم استدعاء كل الرجال إلى الخدمة

153
00:12:07,422 --> 00:12:10,342
‫براتب إضافي، كبير

154
00:12:11,135 --> 00:12:12,761
‫وما المناسبة؟

155
00:12:13,178 --> 00:12:15,097
‫لا نعرف
‫لم يخبرنا أحد

156
00:12:15,180 --> 00:12:18,600
‫علينا إيقاف جميع الشخصيات المشبوهة

157
00:12:18,684 --> 00:12:20,769
‫وإحضارهم للاستجواب
‫هذا كل شيء

158
00:12:22,604 --> 00:12:24,940
‫إذن، إلى أين تتجهون يا فتيان؟

159
00:12:25,023 --> 00:12:28,777
‫- إلى سفينتنا
‫- أنتم بحارة، صحيح؟

160
00:12:28,861 --> 00:12:30,445
‫- أجل
‫- نرفع المراسي

161
00:12:34,867 --> 00:12:36,535
‫سيكون لديكم بطاقات نقابة العمال إذن

162
00:12:37,035 --> 00:12:40,164
‫نحن متأخرون، سيّدي
‫قد تغادر السفينة بدوننا

163
00:12:40,247 --> 00:12:42,332
‫محال، أنتم بأمان

164
00:12:42,416 --> 00:12:44,877
‫لا يسمح للسفن بمغادرة المرفأ

165
00:12:44,960 --> 00:12:46,211
‫بطاقات نقابة العمال

166
00:12:47,588 --> 00:12:49,631
‫سحقاً

167
00:12:49,715 --> 00:12:51,842
‫"نرفع المراسي"؟

168
00:13:07,024 --> 00:13:09,109
‫صدرت مني بدون قصد

169
00:13:18,452 --> 00:13:21,079
‫هل تسمعونني؟

170
00:13:37,763 --> 00:13:39,223
‫أحزمي الأمتعة

171
00:13:39,306 --> 00:13:41,225
‫أحضري جواز السفر والمقتنيات

172
00:13:41,308 --> 00:13:44,812
‫ماذا؟ ما السبب؟
‫ماذا يحدث؟

173
00:13:44,895 --> 00:13:48,232
‫ينظم اللورد (هاروود) انقلاباً
‫انقلاباً ناجحاً كما يبدو

174
00:13:48,315 --> 00:13:51,276
‫والجيش يدعمه كذلك
‫وبالأمس اختطف الملكة

175
00:13:51,360 --> 00:13:53,695
‫يا إلهي
‫هل أنت واثق؟

176
00:13:53,779 --> 00:13:55,781
‫جاءت الأخبار مباشرة
‫من اعتراض اتصالات البنتاغون

177
00:13:55,864 --> 00:13:59,827
‫هذا لم يصرّح للعامة بعد
‫لكن الدولة على شفير الانهيار

178
00:13:59,910 --> 00:14:02,454
‫سيكون لدى مجتمع (الغراب)
‫قائمة اغتيالات

179
00:14:02,538 --> 00:14:04,206
‫وكلانا بالتأكيد على القائمة

180
00:14:04,289 --> 00:14:05,749
‫قائمة اغتيالات؟

181
00:14:06,375 --> 00:14:09,211
‫- بحقك
‫- بجدية

182
00:14:09,336 --> 00:14:10,671
‫قد يكونون في طريقهم إلى هنا الآن

183
00:14:10,754 --> 00:14:12,881
‫رتبت وكالة الاستخبارات المركزية
‫وسيلة نقل إلى خارج البلاد

184
00:14:12,965 --> 00:14:14,049
‫سنذهب إلى غرفة الفندق خاصتي

185
00:14:14,133 --> 00:14:16,969
‫- وسننتظر هناك حتى يهدأ الوضع
‫- خارج البلاد؟ كلا

186
00:14:17,052 --> 00:14:18,262
‫هل تفضلين الشنق
‫معلقة على عمود إنارة؟

187
00:14:18,345 --> 00:14:21,223
‫ماذا عن الرابطة؟
‫ماذا عن (أندين ثويت)؟

188
00:14:21,306 --> 00:14:24,184
‫بوسعها الاعتناء بنفسها، أو ربما لا
‫هذه ليست مشكلتنا بعد الآن

189
00:14:24,268 --> 00:14:27,396
‫تحدث عن نفسك
‫لدي التزام مع الرابطة

190
00:14:27,479 --> 00:14:28,772
‫ولن أتركهم الآن

191
00:14:28,856 --> 00:14:32,067
‫سأذهب إلى مقرّ الرابطة الرئيسي
‫وسأرى ما بوسعي للمساعدة

192
00:14:32,151 --> 00:14:35,654
‫لا تكوني حمقاء
‫انتهى أمر الرابطة

193
00:14:35,737 --> 00:14:37,448
‫لمَ تضحين بنفسك
‫من أجل قضية خاسرة؟

194
00:14:37,531 --> 00:14:39,741
‫أنت لن تفهم
‫أنت لا تؤمن بأي شيء

195
00:14:39,825 --> 00:14:42,327
‫قليلاً
‫ما أؤمن به هو صحيح

196
00:14:42,411 --> 00:14:43,537
‫على عكس ما تؤمنين به

197
00:14:43,620 --> 00:14:46,415
‫هل ستحاضرني عن واقعية العالم الآن؟

198
00:14:46,498 --> 00:14:50,627
‫محبوبتك (أندين ثويت) خططت لقتل
‫زوجها أمامها، حتى تحل محله

199
00:14:54,673 --> 00:14:56,675
‫- هذا هراء
‫- هذه هي الحقيقة

200
00:14:56,758 --> 00:14:58,677
‫إنها مخطئة بقدر (هاروود)

201
00:14:58,760 --> 00:15:00,512
‫- أو أي ديكتاتور طموح آخر
‫- أنت كاذب

202
00:15:00,596 --> 00:15:02,556
‫ولمَ قد أكذب عليك بحق السماء؟

203
00:15:02,639 --> 00:15:05,225
‫تمت الموافقة على التصفية
‫من قبل وكالة الاستخبارات المركزية

204
00:15:05,809 --> 00:15:07,895
‫ظنوا أنها ستكون طيّعة

205
00:15:07,978 --> 00:15:10,856
‫والقاتل كان صديقنا العزيز
‫(آلفريد بينيوورث)

206
00:15:18,739 --> 00:15:21,200
‫حتى لو كان هذا صحيحاً

207
00:15:21,283 --> 00:15:23,577
‫إنها مجرد شخص في منظومة

208
00:15:24,161 --> 00:15:25,996
‫هذا لا يجعل الحركة كلها مخطئة

209
00:15:28,624 --> 00:15:32,336
‫كلا، كلا، ليسوا مخطئين
‫هذا صحيح

210
00:15:32,419 --> 00:15:33,796
‫هلّا ذهبنا الآن؟

211
00:15:37,216 --> 00:15:40,219
‫اسمعي، أنا... أنا آسف

212
00:15:40,302 --> 00:15:43,055
‫لم أرغب بإخبارك

213
00:15:43,138 --> 00:15:45,307
‫معرفة سرّ كهذا قد تشكل خطراً

214
00:15:48,602 --> 00:15:49,937
‫- هل هناك طريقة للخروج من الخلف؟
‫- كلا

215
00:15:50,020 --> 00:15:51,438
‫- اختبئي إذن
‫- اختبئ أنت

216
00:15:51,522 --> 00:15:52,940
‫ماذا؟

217
00:15:53,023 --> 00:15:54,483
‫(مارثا)

218
00:15:58,862 --> 00:16:00,948
‫- (آلفريد)
‫- (مارثا كين)

219
00:16:01,031 --> 00:16:02,449
‫(ديف بوي)، (بازا)

220
00:16:02,533 --> 00:16:04,118
‫- مرحباً
‫- مرحباً

221
00:16:04,201 --> 00:16:05,911
‫أنا آسف لإزعاجك هكذا، لكن...

222
00:16:05,994 --> 00:16:08,997
‫مهلاً، مهلاً، لا بأس

223
00:16:10,249 --> 00:16:11,625
‫نحن جميعاً أصدقاء هنا

224
00:16:11,750 --> 00:16:15,087
‫(توماس)، كنت على وشك سؤال
‫الآنسة (كين) إذا كانت تعرف مكانك

225
00:16:15,587 --> 00:16:16,922
‫- وما الداعي؟
‫- هل من أحد آخر هنا؟

226
00:16:17,005 --> 00:16:19,133
‫- كلا
‫- كنا سنرحل على أي حال

227
00:16:19,216 --> 00:16:21,677
‫- بدون إساءة
‫- تفضل

228
00:16:22,427 --> 00:16:24,054
‫أحاول الخروج من البلاد

229
00:16:24,138 --> 00:16:26,473
‫ولكن يبدو أن كل شرطي في (لندن)
‫يبحث عني

230
00:16:26,557 --> 00:16:29,309
‫لذا فكرت، مَن أعرفه قد يعرف
‫أشخاصاً يملكون طائرات؟

231
00:16:29,393 --> 00:16:30,769
‫ويدين لي بمعروف؟

232
00:16:31,270 --> 00:16:33,272
‫حسناً، أمران

233
00:16:33,355 --> 00:16:35,941
‫أولاً، الشرطة لا تبحث عنك

234
00:16:36,024 --> 00:16:37,734
‫ينظّم (هاروود) انقلاباً

235
00:16:37,818 --> 00:16:40,070
‫انحاز الجيش إلى صفّه
‫وقد اختطف الملكة

236
00:16:40,154 --> 00:16:41,405
‫لهذا السبب، أمست الشرطة نشطة

237
00:16:41,488 --> 00:16:42,948
‫وثانياً، منذ متى أدين لك بمعروف؟

238
00:16:43,031 --> 00:16:44,741
‫اختطفت الملكة؟

239
00:16:44,825 --> 00:16:46,326
‫أجل، امرأة قصيرة القامة
‫تتحدث بلهجة (مانشستر)

240
00:16:46,410 --> 00:16:48,829
‫هاجمت اثنين من الصيادين
‫وأخذتها بينما كانت تصطاد

241
00:16:48,912 --> 00:16:51,415
‫والآن، لا يعرف مكانها أحد
‫سوى اللورد (هاروود)

242
00:16:51,498 --> 00:16:53,083
‫"امرأة قصيرة القامة
‫تتحدث بلهجة (مانشستر)"

243
00:16:53,792 --> 00:16:55,169
‫(بيت سايكس)

244
00:16:55,294 --> 00:16:57,504
‫- (بيت سايكس) ميتة
‫- أجل

245
00:16:57,588 --> 00:16:59,089
‫كلا، إنها قصة طويلة

246
00:16:59,173 --> 00:17:02,301
‫في الاجتماع مع (هاروود)
‫هل تذكر تلك المرأة برفقته؟

247
00:17:02,426 --> 00:17:04,928
‫- أسماها (سايكس)
‫- أجل، سمعته

248
00:17:05,012 --> 00:17:07,681
‫هذا أمر مثير للاهتمام
‫لكنها لم تكن (بيت سايكس)

249
00:17:07,764 --> 00:17:09,308
‫وكيف تعرف؟
‫فأنت لم تكن حتى...

250
00:17:14,938 --> 00:17:16,982
‫كنت هناك

251
00:17:17,065 --> 00:17:18,484
‫كنت القناص سيئ التصويب

252
00:17:20,152 --> 00:17:22,696
‫- أخطأت عمداً؟
‫- بوسع (آلفريد) قنص الذباب

253
00:17:22,779 --> 00:17:25,073
‫أخطأت بسببنا؟

254
00:17:25,157 --> 00:17:26,575
‫شعرت بالإغراء

255
00:17:26,658 --> 00:17:28,202
‫كنت لأوفّر حلولاً كثيراً

256
00:17:28,994 --> 00:17:30,579
‫لكن هذا لم يكن عادلاً

257
00:17:32,039 --> 00:17:34,208
‫شكراً لك

258
00:17:34,291 --> 00:17:35,918
‫وأنتما أيضاً يا رفيقان

259
00:17:36,001 --> 00:17:39,046
‫مطلقاً، كنت أفضّل إطلاق النار عليك

260
00:17:39,546 --> 00:17:42,216
‫- ليس أمراً شخصياً
‫- وأنا كذلك

261
00:17:42,299 --> 00:17:44,676
‫هذا ضغط كبير عليك يا رجل

262
00:17:44,760 --> 00:17:47,387
‫- عليكما إظهار الامتنان
‫- أنا ممتن، شكراً

263
00:17:47,471 --> 00:17:49,389
‫أنا ممتن لك كثيراً، وتباً لكما

264
00:17:51,141 --> 00:17:54,520
‫كنت أفكر في أن ترد لي الجميل
‫بمقعد على متن طائرة إلى (أميركا)

265
00:17:54,603 --> 00:17:56,897
‫إليك ذلك
‫ثمة طائرة ستغادر هذا الصباح

266
00:17:56,980 --> 00:17:59,024
‫لكن لدي مشاكل أخرى الآن

267
00:17:59,107 --> 00:18:00,651
‫إياك، لماذا؟

268
00:18:01,151 --> 00:18:03,570
‫تم إخفاء الملكة في مكان فطن

269
00:18:03,654 --> 00:18:07,574
‫ووجدنا امرأتين مختلفتين من (مانشستر)
‫تحملان اسم (سايكس)

270
00:18:07,658 --> 00:18:10,994
‫والآن، إذا كنا سنلاحق الملكة
‫فهذا دليل

271
00:18:12,162 --> 00:18:14,665
‫- أنت محق
‫- والآن (شيرلوك) و(واتسون)

272
00:18:15,582 --> 00:18:18,377
‫نحن لا نتطلع للعثور على الملكة
‫هذا ليس من شأننا

273
00:18:18,418 --> 00:18:19,837
‫ولا شأننا كذلك
‫سنرحل على متن تلك الطائرة

274
00:18:19,920 --> 00:18:23,590
‫كلا، تمهل
‫إذا كان هناك أدنى فرصة لإنقاذ الملكة

275
00:18:23,632 --> 00:18:26,385
‫وإيقاف (هاروود)، بالتأكيد
‫ستملي علينا أخلاقنا المحاولة

276
00:18:26,969 --> 00:18:31,598
‫- هذا قابل للنقاش
‫- نحن نحارب الفاشية والشرّ الفتاك

277
00:18:31,682 --> 00:18:34,309
‫وقد خسرنا في هذه الجولة
‫علينا الرحيل

278
00:18:34,393 --> 00:18:36,687
‫- أمرت بالرحيل
‫- لكن ليس أنا

279
00:18:37,354 --> 00:18:40,607
‫- هل رأيت ماذا فعلت هنا؟
‫- بوسعك الرحيل، لن أحاول إيقافك

280
00:18:41,733 --> 00:18:43,861
‫(آلفي)

281
00:18:43,944 --> 00:18:45,863
‫فكر في (أميركا) والأمان

282
00:18:45,946 --> 00:18:49,867
‫إذا أنقذنا الملكة
‫سأحصل على عفو، صحيح؟

283
00:18:49,950 --> 00:18:52,327
‫لن أحتاج إلى الهرب

284
00:18:52,411 --> 00:18:55,289
‫ولا التفكير في السجن
‫أو القلق من سلاح الفرسان

285
00:18:56,582 --> 00:18:58,292
‫سيكون بوسعي البقاء برفقة والديّ

286
00:18:58,375 --> 00:18:59,626
‫وإذا منينا بالفشل؟

287
00:19:00,085 --> 00:19:01,712
‫الفشل؟

288
00:19:01,795 --> 00:19:03,505
‫قطعاً لا

289
00:19:11,388 --> 00:19:13,432
‫- صباح الخير، سيّدة (بي)
‫- صباح الخير، (جو)

290
00:19:13,515 --> 00:19:16,351
‫- أعطني زجاجة واحدة اليوم
‫- واحدة فقط

291
00:19:19,646 --> 00:19:22,024
‫فعلها أيتها الأم، فعلها!

292
00:19:22,149 --> 00:19:23,609
‫مَن؟

293
00:19:23,692 --> 00:19:25,903
‫- مَن فعل ماذا؟
‫- استحوذ اللورد (هاروود) على السلطة!

294
00:19:25,986 --> 00:19:29,573
‫أطاح مجتمع (الغراب) بالحكومة

295
00:19:30,616 --> 00:19:32,242
‫حانت الثورة

296
00:19:51,887 --> 00:19:54,807
‫أجل، أجل!

297
00:20:01,480 --> 00:20:03,941
‫تم إعلان الأحكام العرفية

298
00:20:04,024 --> 00:20:07,069
‫على المدنيين البقاء في المنازل

299
00:20:07,152 --> 00:20:10,572
‫فقط رجال الجيش
‫وطاقم مجتمع (الغراب)

300
00:20:10,656 --> 00:20:12,074
‫يسمح بوجودهم في الشوارع

301
00:20:12,199 --> 00:20:15,035
‫تراجعوا، تراجعوا!

302
00:20:18,789 --> 00:20:22,000
‫أعداء مجتمع (الغراب) سيتم تصفيتهم

303
00:20:22,084 --> 00:20:26,630
‫- ومقابلتهم بالقوّة
‫- كلا، كلا!

304
00:20:51,488 --> 00:20:54,199
‫قلت إن مجتمع (الغراب) مثل الماسونية
‫مجرد هواية

305
00:20:54,283 --> 00:20:56,160
‫لم تخبرني شيئاً عن الثورة

306
00:20:56,243 --> 00:20:58,829
‫انتصرنا أيتها الأم، انتصرنا

307
00:20:58,912 --> 00:21:00,164
‫إلى أين ستذهب؟

308
00:21:00,247 --> 00:21:02,332
‫عليّ الانضمام إلى الصفوف بدوري

309
00:21:02,416 --> 00:21:05,043
‫لا تستطيع الذهاب للخارج
‫أنت مريض

310
00:21:05,127 --> 00:21:07,421
‫لم أشعر بحال أفضل
‫من ذلك في حياتي

311
00:21:18,223 --> 00:21:21,101
‫سررت برؤيتك مجدداً يا (آلفريد)

312
00:21:21,185 --> 00:21:24,730
‫- الشعور متبادل
‫- كيف حالك؟

313
00:21:24,813 --> 00:21:27,149
‫- بخير، ماذا بشأنك؟
‫- لا، أنا جادة في سؤالي

314
00:21:27,608 --> 00:21:31,069
‫كيف حالك؟ داخلياً

315
00:21:32,029 --> 00:21:34,782
‫داخلياً؟ لم أفكر في ذلك مؤخراً

316
00:21:35,157 --> 00:21:36,533
‫عليك ذلك

317
00:21:36,992 --> 00:21:39,453
‫أظن أن العنف الذي يصاحب حياتك
‫يحتاج إلى معالجة

318
00:21:40,245 --> 00:21:41,622
‫ألا تعتقد المثل؟

319
00:21:42,498 --> 00:21:44,500
‫هل كل السيّدات الأميركيات
‫على شاكلتها؟

320
00:21:44,583 --> 00:21:48,212
‫- لا بدّ من أن هذا متعب
‫- لا، (مارثا) حالة استثنائية

321
00:21:48,295 --> 00:21:50,255
‫كل ما أحاول قوله
‫هو أن القمع مضرّ بالصحة

322
00:21:50,798 --> 00:21:52,341
‫لا أتفق معك في هذا

323
00:22:13,862 --> 00:22:16,698
‫الحمد للرب أننا عشنا
‫حتى رأينا هذا اليوم

324
00:22:18,075 --> 00:22:20,035
‫إن المستقبل مشرق

325
00:22:21,370 --> 00:22:26,458
‫ولكن علينا أن نتذكر
‫أننا الحراس القدامى

326
00:22:27,000 --> 00:22:29,378
‫إن المستقبل لا ينتمي إلينا

327
00:22:30,087 --> 00:22:32,798
‫قاربت نهايتنا

328
00:22:32,881 --> 00:22:34,424
‫إذا دعت الحاجة

329
00:22:34,508 --> 00:22:39,304
‫فإن واجبانا هو الدفاع
‫عن هذا النصر بحياتنا

330
00:22:44,017 --> 00:22:47,688
‫- لا للاستسلام!
‫- لا للاستسلام!

331
00:22:59,616 --> 00:23:02,119
‫لم أكن أتوقع بقاءك بجانبي
‫يا صديقي القديم

332
00:23:02,995 --> 00:23:05,789
‫تعطي مثالاً للخدمة المتميزة
‫وغيرها من المصطلحات الرنانة

333
00:23:05,873 --> 00:23:07,416
‫إنك تجاملني يا سيّدي

334
00:23:07,499 --> 00:23:09,710
‫لو كان لدي طريقة للخروج
‫من هذا المأزق، لخرجت

335
00:23:10,169 --> 00:23:12,463
‫ولكن باعتبار الوضع الراهن
‫إذا كان موتي حتمياً

336
00:23:12,546 --> 00:23:15,382
‫فأفضّل أن أكون بصحبة شريفة

337
00:23:15,466 --> 00:23:17,509
‫يا لها من نهاية درامية، أليس كذلك؟

338
00:23:33,025 --> 00:23:36,778
‫أخبرني
‫هل قتلت (جوليان ثويت)؟

339
00:23:36,862 --> 00:23:38,530
‫لمَ تسألين؟

340
00:23:38,655 --> 00:23:42,034
‫أعتقد أن هذا يعني أنك قتلته
‫هل كانت تعلم (أندين ثويت)؟

341
00:23:42,534 --> 00:23:45,579
‫- هل كانت جزءاً من المخطط؟
‫- لم أسألها

342
00:23:45,662 --> 00:23:48,415
‫- يقول (توماس) إنها كانت تعرف
‫- وهل هذا يهمّ الآن؟

343
00:23:48,874 --> 00:23:51,418
‫- أود أن أعرف الحقيقة
‫- أخبرتك الحقيقة

344
00:23:51,502 --> 00:23:53,587
‫اعذرني إذا وجدت صعوبة دوماً
‫في تصديقك

345
00:23:53,670 --> 00:23:55,005
‫أخبرتك الحقيقة كي أساعدك

346
00:23:55,088 --> 00:23:56,882
‫في اتخاذ قرارات صائبة
‫سامحيني على ذلك

347
00:23:56,965 --> 00:23:58,967
‫لمَ قد تود مساعدتي؟
‫كيف لذلك أن يخدم أهدافك؟

348
00:23:59,051 --> 00:24:00,886
‫أهدافي؟ حباً بالسماء

349
00:24:00,969 --> 00:24:02,721
‫مساعدتك لا تعود عليّ بالنفع إطلاقاً

350
00:24:02,805 --> 00:24:04,014
‫أنا معجب بك، أتفهمين؟

351
00:24:04,139 --> 00:24:06,308
‫أنا معجب بك وأود أن أكون صديقك
‫ولا يعلم أحد السبب إلا الرب

352
00:24:06,391 --> 00:24:08,393
‫إذن تريد أن تشوه سمعة القضية
‫التي أؤمن بها

353
00:24:08,477 --> 00:24:11,814
‫- لأنك معجب بي؟
‫- لا، أقصد أجل، أجل، هذا صحيح

354
00:24:12,523 --> 00:24:13,899
‫أنا أستسلم

355
00:24:25,536 --> 00:24:28,413
‫أنت...

356
00:24:28,497 --> 00:24:29,790
‫أنت تقصد أنك معجب بي

357
00:24:30,874 --> 00:24:33,794
‫- فلننسَ كل ما قلته، حسناً؟
‫- يا للروعة

358
00:24:33,877 --> 00:24:36,713
‫لم يخطر هذا ببالي

359
00:24:36,797 --> 00:24:38,382
‫هل تقصد من الناحية الجنسية؟

360
00:24:39,091 --> 00:24:41,635
‫- أنا آسف يا (آلفريد)
‫- تظاهر بأنني لست موجوداً

361
00:24:43,470 --> 00:24:46,140
‫- شارفنا على الوصول
‫- الحمد للرب

362
00:25:04,408 --> 00:25:08,078
‫أتملكين ورقة السيّدة (بلوك)؟
‫زوجة الحلاق؟

363
00:25:12,374 --> 00:25:14,001
‫تباً

364
00:25:20,299 --> 00:25:22,176
‫- استمري
‫- لا داعي لذلك

365
00:25:22,634 --> 00:25:25,220
‫لديك دور آخر، وهكذا هو الأمر
‫حتى تحزري خطئاً

366
00:25:26,597 --> 00:25:28,015
‫استمري

367
00:25:32,269 --> 00:25:34,897
‫وهل...

368
00:25:35,314 --> 00:25:37,483
‫وهل لديك السيّد (بون)، ابن الخباز؟

369
00:25:38,025 --> 00:25:41,403
‫أنت بارعة جداً في هذه اللعبة
‫وبمقدار كبير

370
00:25:41,487 --> 00:25:45,032
‫تجاوزي الأمر يا (بيت)
‫هذه مجرد لعبة

371
00:25:47,367 --> 00:25:50,746
‫- إنها تسترق النظر إلى أوراقي
‫- إنها مخطوفة

372
00:25:50,829 --> 00:25:53,665
‫وضعت سكين على رقبتها
‫عرشها على المحك

373
00:25:53,749 --> 00:25:55,876
‫وعلى الرغم من ذلك
‫فهي شديدة الحرص على الفوز

374
00:25:55,959 --> 00:25:57,920
‫لدرجة أنها تسترق النظر إلى أوراقك
‫أليس كذلك؟

375
00:26:02,216 --> 00:26:03,592
‫أتنظرين إلى أوراقها؟

376
00:26:04,426 --> 00:26:06,261
‫لا

377
00:26:10,808 --> 00:26:12,184
‫افتحي الباب

378
00:26:18,315 --> 00:26:19,691
‫مرحباً

379
00:26:19,817 --> 00:26:22,820
‫مرحباً، هل السيّدة (سايكس) هنا؟

380
00:26:23,946 --> 00:26:25,322
‫مَن يسأل؟

381
00:26:27,449 --> 00:26:31,411
‫مرحباً، رأينا الإعلان
‫وفكرنا أنها قد تساعدنا في...

382
00:26:37,292 --> 00:26:39,795
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- ماذا تظنين؟

383
00:26:41,338 --> 00:26:42,714
‫مرحباً بالجميع

384
00:26:44,842 --> 00:26:48,846
‫- يا جلالة الملكة، هل تذكرينني؟
‫- أجل

385
00:26:49,930 --> 00:26:51,140
‫مرحباً مجدداً يا (بيت)

386
00:26:51,223 --> 00:26:52,933
‫أسدي لنا صنيعاً
‫وضعي السكين جانباً

387
00:26:53,433 --> 00:26:54,810
‫سأطعنها

388
00:26:55,227 --> 00:26:57,813
‫اتركيها
‫لمَ قد تفعلين ذلك؟

389
00:26:58,981 --> 00:27:00,482
‫لا بدّ من أنك (مارغريت سايكس)

390
00:27:00,566 --> 00:27:02,359
‫نادي (بيغ)، كيف حالك؟

391
00:27:03,235 --> 00:27:04,903
‫قولي لأختك أن تضع السكين جانباً

392
00:27:04,987 --> 00:27:07,030
‫أتظن أنها ستفعل ما أمليه عليها؟
‫قطعاً لا

393
00:27:08,031 --> 00:27:10,868
‫- كيف عثرت علينا؟
‫- عنوانك مدرج في دليل الهاتف

394
00:27:11,743 --> 00:27:13,620
‫- لا يوجد أحد!
‫- لا يوجد أحد!

395
00:27:13,996 --> 00:27:16,039
‫(بيت)، ضعي السكين جانباً

396
00:27:17,082 --> 00:27:19,793
‫- رجاءً
‫- سأطعنها، لا أمزح

397
00:27:19,877 --> 00:27:22,379
‫الأمر ليس متعلقاً بك يا عزيزتي

398
00:27:22,463 --> 00:27:24,047
‫لن أفشل في مهمتي

399
00:27:24,840 --> 00:27:26,467
‫إنه يوجّه السلاح نحوك

400
00:27:26,550 --> 00:27:28,719
‫وهو يفعل المثل
‫هذه هي حقيقة الأمر، فشلت

401
00:27:29,761 --> 00:27:32,598
‫هيّا يا عزيزتي، رجاءً

402
00:27:33,223 --> 00:27:36,560
‫هل عليّ أن أرى أختي تموت
‫لمجرد إصرارها على رأيها؟

403
00:27:36,643 --> 00:27:40,105
‫هل عليّ أن أرى ذلك
‫بعد كل ما فعلته من أجلك؟

404
00:27:49,031 --> 00:27:51,033
‫شكراً لك

405
00:27:52,409 --> 00:27:54,703
‫أنا لم أستسلم

406
00:27:55,788 --> 00:27:57,831
‫هي مَن أجبرتني

407
00:28:02,669 --> 00:28:03,879
‫لا يوجد أحد آخر هنا

408
00:28:05,839 --> 00:28:07,424
‫يبدو الأمر سهلاً لدرجه مريبة
‫أليس كذلك؟

409
00:28:19,436 --> 00:28:20,771
‫أرأيتم ما حدث لي؟

410
00:28:22,397 --> 00:28:25,067
‫عليه أن يذهب، وهذا وهذه

411
00:28:25,150 --> 00:28:27,236
‫وهؤلاء الشبان أيضاً

412
00:28:28,862 --> 00:28:30,489
‫تفضل يا سيّدي

413
00:28:31,949 --> 00:28:33,951
‫- اللواء (مالكولم) يتحدث
‫- أهذا أنت أيها اللواء؟

414
00:28:36,411 --> 00:28:38,705
‫أنصت إليّ جيداً

415
00:28:41,500 --> 00:28:43,961
‫أجل يا سيّدتي

416
00:28:44,044 --> 00:28:46,380
‫على الفور

417
00:28:46,463 --> 00:28:48,841
‫إذا أتيح الخيار لنا...

418
00:28:48,924 --> 00:28:50,592
‫لن تحتاج إلى هذا

419
00:28:53,428 --> 00:28:55,597
‫- أستميحك عذراً؟
‫- كانت الملكة تتحدث معي

420
00:28:57,808 --> 00:29:00,394
‫لدي أوامر جديدة

421
00:29:00,477 --> 00:29:03,480
‫أحاول ألا أستمتع بصورة غير لائقة
‫في أثناء أداء واجباتي

422
00:29:03,564 --> 00:29:05,524
‫ولكن في هذه الحالة

423
00:29:05,607 --> 00:29:07,985
‫سأستمتع كثيراً

424
00:29:29,756 --> 00:29:31,133
‫اقبضوا عليه

425
00:29:33,469 --> 00:29:35,512
‫- وعليها أيضاً
‫- أنت آت معنا

426
00:29:37,806 --> 00:29:39,558
‫هيّا، من هنا

427
00:29:45,606 --> 00:29:48,692
‫تابعوا التحرك! في هذا الاتجاه!

428
00:30:23,936 --> 00:30:26,146
‫يا شعبي الحبيب

429
00:30:26,230 --> 00:30:29,608
‫يسرنّي كثيراً التحدث معكم اليوم

430
00:30:29,942 --> 00:30:35,239
‫يسرّني أن أطمئنكم
‫بأنني بأمان وبين أصدقائي

431
00:30:39,785 --> 00:30:42,162
‫حين يبدو الموت لا مفرّ منه

432
00:30:42,246 --> 00:30:45,374
‫بعض الحقائق تتجلى للشخص

433
00:30:46,458 --> 00:30:51,672
‫في الحقيقة، لم أكن خير الحكّام

434
00:30:51,755 --> 00:30:56,844
‫في الحقيقة، كنت غافلة
‫عن معاناة شعبي أحياناً

435
00:30:57,845 --> 00:31:00,806
‫هذا كله سيتغير، أعدكم بذلك

436
00:31:00,889 --> 00:31:02,599
‫فجميعنا شعب واحد

437
00:31:03,183 --> 00:31:05,310
‫نقطن جزيرة واحدة

438
00:31:05,769 --> 00:31:07,938
‫فلنمض إلى الأمام معاً

439
00:31:08,021 --> 00:31:11,900
‫بروح الوحدة والتسامح

440
00:31:13,110 --> 00:31:15,654
‫فليباركنا الرب جميعاً

441
00:31:19,408 --> 00:31:20,784
‫انقطع البثّ

442
00:31:32,963 --> 00:31:35,507
‫- كيف أبليت؟
‫- أبليت حسناً يا سيّدتي

443
00:31:36,175 --> 00:31:37,926
‫هلّا توقفت عن مناداتي بـ"سيّدتي"؟

444
00:31:38,427 --> 00:31:40,179
‫تجعلني أبدو كبيرة مثل والدتي

445
00:31:40,554 --> 00:31:41,930
‫بمَ ترغبين أن أناديك إذاً؟

446
00:32:00,616 --> 00:32:01,992
‫آسفة يا سيّد (بي)

447
00:32:04,953 --> 00:32:06,914
‫كلما قلّ الحديث
‫قلّ الشقاء يا عزيزتي

448
00:32:23,889 --> 00:32:26,809
‫حسناً يا رفيقان
‫أتريدان الشراب المعتاد؟

449
00:32:26,892 --> 00:32:29,186
‫- أجل
‫- يا له من أسبوع غريب

450
00:32:29,770 --> 00:32:32,314
‫انقلاب عسكري؟
‫أدعو ما حدث بالتحرر

451
00:32:32,397 --> 00:32:34,274
‫ولكن الملكة قد أحسنت
‫صياغة كلامها، أليس كذلك؟

452
00:32:34,358 --> 00:32:35,734
‫نقطن جزيرة واحدة

453
00:32:35,818 --> 00:32:39,822
‫إذا لم يعجبك الأمر
‫فخذ دورك في الشكوى، نخبكما

454
00:32:39,905 --> 00:32:41,615
‫- نخبك
‫- نخبك

455
00:32:41,698 --> 00:32:44,201
‫إذاً، كيف هي أحوالكما؟
‫أكان أسبوعكما حافلاً؟

456
00:32:48,038 --> 00:32:49,414
‫لم يكن سيئاً

457
00:32:49,581 --> 00:32:51,583
‫- كيف حالكما؟
‫- بخير

458
00:32:51,875 --> 00:32:53,252
‫أين هو (آلفي)؟

459
00:32:55,838 --> 00:32:57,714
‫لا أعلم

460
00:33:08,183 --> 00:33:10,394
‫عليك ألا تخبر أحداً هذا أبداً

461
00:33:10,477 --> 00:33:11,770
‫مطلقاً

462
00:33:11,854 --> 00:33:13,063
‫لن أخبر أحداً

463
00:33:15,858 --> 00:33:18,193
‫ومَن قد يصدقني؟

464
00:33:18,277 --> 00:33:20,779
‫ينبغي عليّ الذهاب

465
00:33:21,613 --> 00:33:22,990
‫هلّا بقيت لتناول الفطور؟

466
00:33:24,158 --> 00:33:25,534
‫نحن في منتصف النهار

467
00:33:25,951 --> 00:33:28,078
‫- يوم الخميس
‫- فلنتناول الغداء إذن

468
00:33:29,079 --> 00:33:33,667
‫أنا أرغب بالبقاء
‫ولكن يجدر بي أن أزور والديّ

469
00:33:34,251 --> 00:33:36,378
‫لا بدّ من أنهما قلقان عليّ

470
00:33:36,879 --> 00:33:38,714
‫أجل، بالطبع

471
00:33:39,298 --> 00:33:40,507
‫لا بأس

472
00:34:11,163 --> 00:34:13,665
‫أمي؟ أبي؟

473
00:34:18,170 --> 00:34:21,256
‫- كان من المفترض بك أن تكون رحلت
‫- أجل ولكنني غيرت رأيي

474
00:34:21,632 --> 00:34:23,008
‫لم أحبّذ فكرة الخروج من البلد

475
00:34:23,091 --> 00:34:25,177
‫كن جاداً، ماذا بشأن
‫التهم الموجهة إليك؟

476
00:34:25,260 --> 00:34:28,055
‫هم أيضاً غيّروا رأيهم
‫حصلت على عفو ملكي

477
00:34:28,138 --> 00:34:30,682
‫- الوسام الفضي
‫- كيف؟ لماذا؟

478
00:34:30,766 --> 00:34:32,142
‫إن الموضوع معقد

479
00:34:32,226 --> 00:34:34,019
‫الأمور بخواتمها
‫أليس كذلك يا أمي؟

480
00:34:40,651 --> 00:34:42,027
‫نخبك

481
00:34:47,199 --> 00:34:51,787
‫كان لك دور في دحر
‫ثورة (هاروود) على ما أظن

482
00:34:53,288 --> 00:34:55,082
‫ولذلك حصلت على العفو

483
00:34:55,165 --> 00:34:57,292
‫- شيء من هذا القبيل
‫- أجل

484
00:34:58,377 --> 00:35:01,130
‫أحسنت صنعاً

485
00:35:01,421 --> 00:35:06,009
‫أظن أن وضعك سيتحسن الآن
‫مع المسؤولين

486
00:35:06,093 --> 00:35:07,970
‫أجل، بالطبع

487
00:35:08,053 --> 00:35:10,722
‫عرضوا عليّ وظيفة، جيدة

488
00:35:10,806 --> 00:35:12,182
‫عمل في دائرة شرطة العاصمة

489
00:35:15,185 --> 00:35:16,562
‫أستوافق على هذا العمل؟

490
00:35:16,728 --> 00:35:19,064
‫عليّ التفكير في الأمر

491
00:35:19,148 --> 00:35:21,608
‫منحني ذلك شعوراً جيداً يا أبي

492
00:35:21,692 --> 00:35:24,486
‫أشعر بأنني قمت بعمل مفيد

493
00:35:26,155 --> 00:35:27,531
‫مرت مدة طويلة منذ شعرت بذلك

494
00:35:28,866 --> 00:35:30,617
‫أنا فخور جداً بك يا بني

495
00:35:30,701 --> 00:35:32,327
‫فخور جداً

496
00:35:32,911 --> 00:35:34,371
‫يسعدني أنك راض

497
00:35:38,584 --> 00:35:41,462
‫ظننت أنك ستكون متعاطفاً
‫مع (هاروود) ومجتمع (الغراب)

498
00:35:41,920 --> 00:35:43,922
‫فهم يتغنّون بالنظام والقوّة وما شابه

499
00:35:44,006 --> 00:35:45,299
‫وما شابه

500
00:35:45,382 --> 00:35:49,303
‫لا أرى وجود خطأ في النظام والقوّة
‫ولكن أنا رجل بسيط، فماذا أعلم؟

501
00:35:56,727 --> 00:35:59,396
‫فلنستغل فرصة غياب أمك...

502
00:36:00,647 --> 00:36:02,024
‫تفضل

503
00:36:16,079 --> 00:36:17,539
‫أخبرتني

504
00:36:19,166 --> 00:36:21,502
‫توجب عليها ذلك

505
00:36:22,461 --> 00:36:23,837
‫ماذا أخبرتك؟

506
00:36:25,130 --> 00:36:26,340
‫السرطان

507
00:36:30,344 --> 00:36:32,095
‫صحيح

508
00:36:33,222 --> 00:36:35,432
‫أنا...

509
00:36:35,516 --> 00:36:37,851
‫أنا آسف لكونها أخبرتك يا بني

510
00:36:40,312 --> 00:36:42,314
‫هذا ما اعتدته منها

511
00:36:44,900 --> 00:36:46,276
‫هذا شأن النساء جميعاً

512
00:36:48,403 --> 00:36:50,364
‫أنا...

513
00:36:51,907 --> 00:36:53,283
‫لم أرغب بإحداث جلبة

514
00:36:54,243 --> 00:36:56,495
‫لا، أنا أتفهم الوضع

515
00:36:57,121 --> 00:36:59,498
‫- لا تغضب منها
‫- أنا لست غاضباً، ولن أغضب

516
00:37:00,874 --> 00:37:02,501
‫ما عاد يوجد غضب بداخلي

517
00:37:03,252 --> 00:37:05,129
‫يسرّني أنني عرفت

518
00:37:06,255 --> 00:37:07,840
‫كي أكون موجوداً بجوارك

519
00:37:10,759 --> 00:37:13,846
‫لم يتبقَ لي الكثير من الوقت يا بني

520
00:37:13,929 --> 00:37:15,889
‫عدني بشيء

521
00:37:15,973 --> 00:37:18,475
‫- لا يمكنك أن تجزم بذلك
‫- عليك أن تعدني

522
00:37:18,559 --> 00:37:21,854
‫بأنك ستذكرني دوماً بشكل جيد
‫بعد موتي

523
00:37:24,565 --> 00:37:27,401
‫- على الرغم مما قد يقوله البعض
‫- ماذا قد يقولون؟

524
00:37:27,484 --> 00:37:31,155
‫- أتعدني؟
‫- أجل، أعدك

525
00:37:34,700 --> 00:37:38,203
‫أخبرته عن مرضي
‫أيتها المرأة الشمطاء!

526
00:37:42,666 --> 00:37:46,336
‫أنا أمزح أيتها السخيفة

527
00:37:46,420 --> 00:37:49,047
‫تعالي

528
00:37:49,131 --> 00:37:50,883
‫أنا لا أمانع

529
00:37:52,050 --> 00:37:55,137
‫ربما قد يبدي بعض الاحترام لي الآن
‫أليس كذلك؟

530
00:38:00,267 --> 00:38:02,728
‫أنا آسف حقاً يا سيّدات

531
00:38:02,811 --> 00:38:05,355
‫وضعتكن في موقف محرج، أليس كذلك؟

532
00:38:05,439 --> 00:38:06,857
‫لا يبدو الوضع مبشراً، أليس كذلك؟

533
00:38:06,940 --> 00:38:09,776
‫ولكن نحن لا نلومك
‫قمت بأفضل ما لديك

534
00:38:09,860 --> 00:38:13,614
‫لا تيأسن بعد، فلم نخسر تماماً

535
00:38:13,989 --> 00:38:16,992
‫القائد المحنك يستعد لكافة الاحتمالات

536
00:38:17,075 --> 00:38:18,494
‫بما في ذلك الفشل

537
00:38:18,577 --> 00:38:21,789
‫فما زال في جعبتنا كتيبة أخيرة

538
00:38:21,872 --> 00:38:24,416
‫ماذا تقصد يا (جيمي)؟ ماذا فعلت؟

539
00:38:25,417 --> 00:38:28,378
‫الحراس القدامى يموتون
‫في سبيل قضيتهم، هم لا يستسلمون

540
00:38:38,347 --> 00:38:40,808
‫وداعاً لكلاكما

541
00:38:41,266 --> 00:38:42,643
‫هل ستتأخر؟

542
00:38:43,519 --> 00:38:45,145
‫لا تنتظراني

543
00:38:45,229 --> 00:38:48,690
‫قام سيادته بتحضير
‫عشاء احتفالي كبير

544
00:38:54,196 --> 00:38:55,447
‫أنا أحبك

545
00:38:58,867 --> 00:39:01,620
‫شكراً جزيلاً على ذلك
‫أنا أحبك أيضاً

546
00:39:04,581 --> 00:39:07,209
‫كان من الممكن تقبل (فرانكنشتاين)
‫كمعجزة علمية

547
00:39:07,668 --> 00:39:10,254
‫- ولكنه أرسل إلى المقصلة
‫- وداعاً يا بني

548
00:39:10,337 --> 00:39:13,549
‫- وداعاً يا أبي
‫- أقسم لك أنني سأثأر له

549
00:39:14,967 --> 00:39:16,927
‫لن يتخلصوا مني أبداً

550
00:39:21,515 --> 00:39:24,560
‫فهذا شيء أنا أفخر به كثيراً

551
00:39:56,425 --> 00:39:57,801
‫مرحباً

552
00:40:00,179 --> 00:40:03,223
‫- تفضلي
‫- تفضلت

553
00:40:03,932 --> 00:40:05,309
‫ماذا تفعل؟

554
00:40:08,187 --> 00:40:10,397
‫أكتب بعض التقارير

555
00:40:10,481 --> 00:40:12,900
‫العمل لوكالة الاستخبارات المركزية
‫مزعج جداً، أليس كذلك؟

556
00:40:14,610 --> 00:40:15,986
‫ماذا تريدين يا (مارثا)؟

557
00:40:17,654 --> 00:40:19,573
‫أنا...

558
00:40:20,908 --> 00:40:24,203
‫كنت أفكر في ما قلته

559
00:40:24,286 --> 00:40:27,623
‫- حين كنا في السيارة
‫- السيارة؟

560
00:40:30,751 --> 00:40:32,753
‫أنت تقصدين ذلك الكلام
‫هل فعلت حقاً؟

561
00:40:32,836 --> 00:40:34,963
‫نسيت، لا أذكر ما حدث

562
00:40:38,300 --> 00:40:40,719
‫قلت...

563
00:40:41,553 --> 00:40:44,932
‫في الواقع، قلت الكثير من الأشياء
‫ولكن...

564
00:40:47,893 --> 00:40:50,187
‫قلت إنك معجب بي

565
00:40:54,107 --> 00:40:55,484
‫من الناحية الجنسية

566
00:40:59,488 --> 00:41:02,032
‫لم أقل شيئاً من هذا القبيل

567
00:41:02,116 --> 00:41:03,951
‫أنت، أنت...

568
00:41:04,034 --> 00:41:06,328
‫- استنتجت ذلك
‫- وهل أنا مخطئة؟

569
00:41:08,997 --> 00:41:12,459
‫بطبيعة الحال
‫أنا أعجب بكل أنواع السيّدات

570
00:41:12,543 --> 00:41:14,294
‫من الناحية الجنسية

571
00:41:14,378 --> 00:41:16,421
‫أنت لست مميزة

572
00:41:16,505 --> 00:41:19,633
‫- لمَ تسألين؟
‫- ردّك لم يكن نافياً، أليس كذلك؟

573
00:41:20,134 --> 00:41:21,510
‫لم أخطئ فهم الأمر

574
00:41:23,470 --> 00:41:25,514
‫ليس على العموم

575
00:41:25,597 --> 00:41:27,266
‫لا

576
00:41:28,350 --> 00:41:30,435
‫- إلى أين تتجه هذه المحادثة؟
‫- حسناً

577
00:41:30,519 --> 00:41:31,728
‫هذا جيد

578
00:41:33,105 --> 00:41:35,190
‫فكرت في ما قلته

579
00:41:35,274 --> 00:41:36,942
‫وقد...

580
00:41:41,655 --> 00:41:43,615
‫فاجأت نفسي

581
00:41:44,992 --> 00:41:47,327
‫أنا أيضاً معجبة بك

582
00:41:51,498 --> 00:41:52,875
‫لذا، ها أنا هنا

583
00:41:56,837 --> 00:41:58,338
‫ها أنت هنا

584
00:42:12,144 --> 00:42:13,896
‫أنت في أمان الآن

585
00:42:18,775 --> 00:42:20,694
‫مرحباً؟

586
00:42:20,777 --> 00:42:22,863
‫أجل

587
00:42:22,946 --> 00:42:25,449
‫أيمكنني أن أعرف مَن...

588
00:42:26,825 --> 00:42:29,244
‫اتصال لك يا (آلفي)

589
00:42:29,328 --> 00:42:31,663
‫- مَن المتصل؟
‫- سيّدة

590
00:42:31,747 --> 00:42:33,499
‫ترفض التعريف عن نفسها

591
00:42:39,713 --> 00:42:43,217
‫- مرحباً؟
‫- إنها أنا يا (آلفي)

592
00:42:43,300 --> 00:42:45,594
‫مرحباً، أيوجد خطب ما؟

593
00:42:45,677 --> 00:42:49,348
‫لا، اعتراني الملل فحسب

594
00:42:49,431 --> 00:42:51,016
‫أنا في حفلة عشاء مقيتة

595
00:42:51,099 --> 00:42:52,559
‫كم أتمنى لو كنت هنا

596
00:42:52,643 --> 00:42:54,394
‫أعتقد أنه من الأصوب
‫ألا أكون موجوداً

597
00:42:54,478 --> 00:42:56,730
‫الحفل في منزل السير (فرانسيس دوق)

598
00:42:57,147 --> 00:43:00,901
‫رئيس الوزراء والمستشار
‫وآخرين من الشخصيات الطاعنة

599
00:43:00,984 --> 00:43:03,070
‫يحتفلون بنصرهم

600
00:43:03,153 --> 00:43:04,613
‫أمر مضجر جداً

601
00:43:04,696 --> 00:43:06,907
‫بالطبع، يمكنني تصور ذلك

602
00:43:08,867 --> 00:43:11,286
‫- إذاً...
‫- شكراً لك على الوقت الجميل

603
00:43:12,496 --> 00:43:15,916
‫- كان مبهجاً جداً
‫- بالطبع

604
00:43:15,999 --> 00:43:18,210
‫شكراً لك أيضاً

605
00:43:18,752 --> 00:43:20,295
‫عسانا نلتقي مجدداً كما آمل

606
00:43:21,338 --> 00:43:23,382
‫أجل، آمل ذلك أيضاً

607
00:43:23,757 --> 00:43:27,469
‫من الصعب الوصول إليّ
‫إذاً أنا مَن سيتصل، موافق؟

608
00:43:28,971 --> 00:43:30,722
‫بالطبع

609
00:43:31,682 --> 00:43:34,810
‫- وداعاً يا (آلفي)
‫- وداعاً يا...

610
00:44:22,441 --> 00:44:24,234
‫لست طويل القامة كفاية
‫كي أصل إليها بمفردي

611
00:44:44,087 --> 00:44:45,464
‫مرحباً

612
00:44:57,935 --> 00:44:59,686
‫ما هي المشكلة؟

613
00:45:01,855 --> 00:45:03,607
‫لا أعلم

614
00:45:04,733 --> 00:45:07,069
‫ينتابني شعور سيئ أنا أيضاً

615
00:45:08,821 --> 00:45:10,030
‫ربما بسبب الفيلم

616
00:45:11,782 --> 00:45:12,950
‫أجل

617
00:45:24,920 --> 00:45:27,464
‫- ما زال القلق موجوداً
‫- ما هي المشكلة؟

618
00:45:30,134 --> 00:45:32,052
‫كان أبي يتصرف بغرابة

619
00:45:32,136 --> 00:45:34,888
‫- إنه ليس على ما يرام
‫- لا، ليس الأمر بشأن صحته

620
00:45:38,600 --> 00:45:39,977
‫ماذا؟

621
00:45:40,227 --> 00:45:41,353
‫صنعت تعبيراً غريباً بوجهك

622
00:45:42,146 --> 00:45:43,981
‫هذا وجهي
‫أستطيع أن أفعل ما أشاء به

623
00:45:44,314 --> 00:45:45,691
‫يا أمي

624
00:45:48,068 --> 00:45:50,571
‫كان مستاءً
‫بسبب ما حدث لمجتمع (الغراب)

625
00:45:51,280 --> 00:45:52,656
‫لماذا؟

626
00:45:52,781 --> 00:45:55,284
‫- كان مستاءً وحسب
‫- لماذا؟ فهو ليس منهم

627
00:45:56,952 --> 00:45:59,246
‫هذا ما تظنه

628
00:45:59,329 --> 00:46:01,081
‫ماذا تقصدين؟

629
00:46:01,623 --> 00:46:03,375
‫أكان ينتمي إليهم؟

630
00:46:05,961 --> 00:46:08,172
‫لماذا لم يخبرني؟
‫لماذا لم تخبريني؟

631
00:46:08,255 --> 00:46:10,757
‫لم يكن من المفترض
‫أن يعلم أحد، حتى أنا

632
00:46:10,841 --> 00:46:14,219
‫كان الأمر كهواية سرية له
‫مثل الماسونية

633
00:46:14,845 --> 00:46:17,014
‫وكان ينتمي إلى أشد الفصائل سرية

634
00:46:17,097 --> 00:46:18,849
‫ظن أن زوجته لن تدرك ذلك

635
00:46:19,433 --> 00:46:21,226
‫يا لهم من حمقى

636
00:46:21,310 --> 00:46:25,647
‫- بدا الأمر بريئاً في البداية
‫- بريئاً؟ حاولوا السيطرة على الدولة

637
00:46:26,190 --> 00:46:28,525
‫أحب الرفقة الذين كانوا معه
‫هذا ما في الأمر

638
00:46:28,775 --> 00:46:30,694
‫أطلقوا على أنفسهم
‫اسم "الحراس القدامى"

639
00:46:30,777 --> 00:46:33,572
‫مرة في كل شهر، يعود ثملاً
‫ويغني ترنيمة (القدس)

640
00:47:05,145 --> 00:47:06,522
‫إلى أين أنت ذاهب؟

641
00:47:06,605 --> 00:47:08,232
‫لا يوجد مكان محدد
‫إلى الخارج

642
00:47:08,398 --> 00:47:11,026
‫أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء
‫كان الأمر صادماً

643
00:47:11,735 --> 00:47:13,487
‫(آلفي)؟

644
00:47:21,954 --> 00:47:23,747
‫- ماذا هنالك؟
‫- ماذا؟

645
00:47:23,831 --> 00:47:25,040
‫أنت تضحكين

646
00:47:27,960 --> 00:47:30,129
‫إن الأمر مضحك

647
00:47:30,170 --> 00:47:32,506
‫أنا وأنت نقبّل بعضنا بعضاً

648
00:47:34,049 --> 00:47:35,425
‫حسناً

649
00:47:36,176 --> 00:47:37,636
‫هذا صحيح

650
00:47:37,719 --> 00:47:40,055
‫لن تستمري بالضحك طوال الوقت
‫أليس كذلك؟

651
00:47:40,472 --> 00:47:42,349
‫سأمنع نفسي من الضحك

652
00:47:44,059 --> 00:47:46,562
‫هذا جيد، لا بأس بالضحك
‫قليلاً في أثناء الجنس...

653
00:47:47,688 --> 00:47:49,064
‫(توماس)!

654
00:47:54,862 --> 00:47:56,363
‫بئساً
‫(توماس)؟

655
00:48:08,000 --> 00:48:10,919
‫(توماس)، (توماس)، ابقَ معي

656
00:48:15,674 --> 00:48:17,885
‫ابقَ معي يا (توماس)

657
00:49:26,203 --> 00:49:29,498
‫تابعوا عملكم، بدون تأخير

658
00:49:37,339 --> 00:49:39,174
‫المعذرة

659
00:49:39,383 --> 00:49:40,968
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك

660
00:49:45,597 --> 00:49:46,974
‫أيفترض بك أن تتواجد هنا يا سيّدي؟

661
00:49:52,896 --> 00:49:55,107
‫- سيّدة (درايبر)!
‫- (آلفي)!

662
00:49:55,566 --> 00:49:57,109
‫ظننت أن هذا أنت

663
00:49:58,735 --> 00:50:02,239
‫- ما زلت خلابة
‫- توقف عن ذلك، كيف حالك؟

664
00:50:02,406 --> 00:50:05,242
‫عليّ التحدث سريعاً مع والدي
‫أمي قالت إنه ليس بخير

665
00:50:06,368 --> 00:50:07,619
‫تعال معي إذن

666
00:50:07,703 --> 00:50:09,455
‫- آمل ألا يكون الأمر خطيراً
‫- أنا أيضاً

667
00:50:09,538 --> 00:50:12,916
‫- لا بأس سيّدي، هو من العائلة
‫- حسناً

668
00:50:33,145 --> 00:50:34,897
‫يبدو رائعاً

669
00:50:53,749 --> 00:50:55,125
‫أنت! إلى أين تظن...

670
00:51:02,508 --> 00:51:03,884
‫أبي؟

671
00:51:05,302 --> 00:51:07,304
‫(آلفي)، ماذا تفعل هنا؟

672
00:51:08,597 --> 00:51:10,766
‫أنا...

673
00:51:10,849 --> 00:51:13,769
‫عليّ أن أتحدث معك حالاً

674
00:51:13,894 --> 00:51:15,896
‫اذهب من هنا يا بني

675
00:51:16,855 --> 00:51:18,232
‫أنا أعمل

676
00:51:25,614 --> 00:51:26,990
‫افعل ما آمرك به يا فتى

677
00:51:27,116 --> 00:51:29,368
‫ما الذي يحدث؟

678
00:51:32,162 --> 00:51:33,539
‫اصمتوا!

679
00:51:37,543 --> 00:51:39,461
‫لن يتحرك أحد أو يتحدث

680
00:51:44,424 --> 00:51:45,801
‫شكراً لكم

681
00:51:47,344 --> 00:51:49,721
‫- يا أبي...
‫- باستثنائك أنت يا بني

682
00:51:50,389 --> 00:51:51,765
‫عليك أن تذهب الآن

683
00:51:55,394 --> 00:51:56,979
‫عليك أن تعتني بأمك

684
00:51:58,772 --> 00:52:01,441
‫هذه مهمتك، فكر فيها

685
00:52:01,525 --> 00:52:03,443
‫لا، لا، ستتفهم الأمر في النهاية

686
00:52:04,236 --> 00:52:06,613
‫لا أكترث للنهاية

687
00:52:06,697 --> 00:52:09,074
‫كل ما يهمني هو الحاضر
‫لا تفعل هذا!

688
00:52:10,367 --> 00:52:12,286
‫أنا آسف يا بني

689
00:52:13,745 --> 00:52:15,122
‫أنا أحبك

690
00:52:20,878 --> 00:52:22,379
‫فليحفظ الرب (إنكلترا)!

691
00:53:17,476 --> 00:53:21,730
‫"ندم، كان لدي الكثير منه"

692
00:53:22,356 --> 00:53:28,237
‫"لكن من جديد
‫إنه قليل جداً لأذكره"

693
00:53:28,487 --> 00:53:32,366
‫"فعلت ما كان عليّ فعله"

694
00:53:33,242 --> 00:53:35,285
‫"صمدت حتى النهاية"

695
00:53:36,078 --> 00:53:38,580
‫"بدون استثناء"

696
00:53:39,540 --> 00:53:43,418
‫"خططت لكل مسار"

697
00:53:44,419 --> 00:53:46,171
‫"لكل خطوة حذرة"

698
00:53:47,131 --> 00:53:49,591
‫"على طول الطريق"

699
00:53:50,634 --> 00:53:54,388
‫"وأكثر، أكثر بكثير من هذا"

700
00:53:55,430 --> 00:54:00,018
‫"اعتمدت طريقتي الخاصة"

701
00:54:00,042 --> 00:54:10,042
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

