﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,150
 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH SAFAA

2
00:00:06,170 --> 00:00:07,750
في الحلقات السابقة من الجناح الرئاسي

3
00:00:07,960 --> 00:00:12,800
ليليفيلد يعلم أن ليو قد تعافى من الكحول - 
الجميع يعلم أن ليو قد تعافى من الكحول -

4
00:00:13,010 --> 00:00:16,050
أجل , لكنهم لا يعرفوا أن هنالك 
اقراصٍ

5
00:00:16,300 --> 00:00:18,340
لقد كان في مركز أعادة التأهيل
منذ ستة سنوات

6
00:00:18,550 --> 00:00:20,760
لقد سررت برؤيتكِ , يا سيدتي
أنا تشارلي يانغ 
مرحباً -

7
00:00:20,970 --> 00:00:23,130
هذهِ فتاة , يا تشارلي
ليس عليك أن تدعوها بسيدتي

8
00:00:23,340 --> 00:00:25,760
هل يجب عليّ أن أدعوكِ بزوي ؟
أن كان بأمكاني أن أدعوك بتشارلي

9
00:00:25,970 --> 00:00:27,840
خذني اليوم الى الخارج
وقم بأقناعي

10
00:00:28,050 --> 00:00:30,140
المعذرة ؟ -
لقد قمت بسماعي - 
كلا , لأنني -

11
00:00:30,350 --> 00:00:33,010
لقد كنت مشتت الذهن بشيءٍ ما -
لن أقول ذلك مجدداً

12
00:00:33,220 --> 00:00:36,060
أذاً أنا سوف أفترض
أنكِ قمتِ بدعوتي الى الخروج

13
00:00:44,430 --> 00:00:46,140
جاك

14
00:00:50,190 --> 00:00:53,690
التماثل الأخير مع القمر الصناعي 
 كي - أج
ما مدى قدم هذا ؟ -

15
00:00:53,900 --> 00:00:57,480
قبل حوالي 20 دقيقة - 
أذهب الى الرمز أكس - 10 -
في شبكة الطاقة

16
00:01:01,940 --> 00:01:05,610
هذهِ أثنان من سي.في.اي 
و أربعة مُدمراتٍ

17
00:01:07,900 --> 00:01:09,570
لنحصل على بعض المساعدة

18
00:01:12,230 --> 00:01:16,200
حتى الأن نستطيع أن نحدد العناصر
من جيوش القيادة الشمالية والوسطى والغربية

19
00:01:16,400 --> 00:01:19,530
يظهرون جميعهم وكأنهم أنقسماتٍ لخط المواجهة
ونحن ما زلنا نعمل من أجل التعرف 
على الأنقسامات

20
00:01:19,740 --> 00:01:23,200
ماذا عن الأسطول البحري ؟ -
نحن نحصل على علاماتٍ من القمر -
لدينا أثنين من نقاط الضعف

21
00:01:23,450 --> 00:01:25,700
و أربعة مدمرات - 
الى أين تتوجه - 
الى باكستان -

22
00:01:25,910 --> 00:01:30,490
أنا موافقاً . دعونا نخبر الضباط -
سوف أتواصل على الهاتف مع البيت الأبيض -

23
00:01:32,410 --> 00:01:35,290
سوف يعجبكِ ذلك -
لا يبدو وكأنهُ سوف يعجبني

24
00:01:35,490 --> 00:01:39,450
حمل العصي ؟ - أجل - أنهُ رائعاً -
ألم أقم للتو بسحب 
عصي الغولف خاصتك في الأرجاء ؟

25
00:01:39,660 --> 00:01:43,410
أنهُ تمريناً جيداً - 
بالطبع أنهُ تمريناً جيداً -
أنا أقوم بسحب 
عصي الغولف خاصتك في الأرجاء

26
00:01:43,620 --> 00:01:47,540
سوف تقومين بأكثر من هذا 
الأمر , يا دونا
سوف تقرأين الورقات الخضراوية
وسوف تساعدين مع 
...أختيار المضارب

27
00:01:47,750 --> 00:01:49,040
ها هو الأن - 
من أنا ؟ -

28
00:01:49,250 --> 00:01:52,120
جوش لايمان ؟ -
يا ألهي - 
هل أنت جوش لايمان ؟ -

29
00:01:52,330 --> 00:01:53,580
هل هذا كلايبول مجدداً ؟

30
00:01:53,790 --> 00:01:57,250
سيد.لايمان , هنالك أمراً بدعوتك -
...الى حضور أستدعاء
لماذا تركتهم يدخلون الى المبنى ؟ -

31
00:01:57,460 --> 00:02:02,090
سيدي , أن كان بأمكان التوقيع على هذا 
...من أجل أثبات
أعطني هذا الشيء , هذهِ وكأنهاالمرة ال43-

32
00:02:02,300 --> 00:02:06,340
هذهِ مراقبة الحرية , أليس كذلك ؟-
نعم , يا سيدي -
أنتم يا رفاق وطنيين حقاً -

33
00:02:06,550 --> 00:02:12,050
أمل أن هذا لم يزعجك كثيراً - 
أن يتم أستدعائي , كلا , لماذا قد يزعجني ذلك؟-

34
00:02:12,260 --> 00:02:15,680
يوماً سعيداً لك , يا سيدي -
أجل , شكراً لك , سوف أسقط ميتاً -

35
00:02:15,880 --> 00:02:19,340
هذا ما أفعله الأن 
انا شاهداً عدائياً محترفاً

36
00:02:19,550 --> 00:02:21,760
هل سوف أحصل على قيادة العربة ؟ - 
من دون عرباتٍ -

37
00:02:21,970 --> 00:02:25,640
ألا تستخدم أنت عربةٍ ؟ - 
كلا.لاعبي الغولف الحقيقين لا يستخدمون العربات

38
00:02:25,850 --> 00:02:28,180
ألا يقومون أيضاً بحمل مضاربهم الخاصة ؟ -
كلا -

39
00:02:28,390 --> 00:02:31,180
هل سوف تدفع ألي مبلغاً أضافياً ؟ -
كلا - 
هل سوف تلعب في الشتاء ؟ -

40
00:02:31,390 --> 00:02:35,890
يمكننا أن ننتظر الى الربيع , لكنني أرغب 
منكِ ان تبدأي بالتدرب على تلك الحقيبة حالاً

41
00:02:36,100 --> 00:02:38,350
مساء الخير , يا سيدة لاندغهام - 
كيف حالك يا جوش ؟ -

42
00:02:38,560 --> 00:02:42,850
لقد تم أستدعائي من أجل الأثبات -
أنا أسفة يا عزيزي , هل ترغب بالبسكويت ؟ -

43
00:02:42,850 --> 00:02:43,600
أجل , شكراً لكِ

44
00:02:43,600 --> 00:02:47,690
هل الرئيس طلب مني القدوم ؟ - 
الرئيس قد غادر للتو مع ليو -

45
00:02:47,900 --> 00:02:50,520
ألى أين قد ذهبا ؟ - 
الى غرفة العمليات -

46
00:02:57,230 --> 00:02:58,940
أجلسوا في مقاعدكم

47
00:03:01,440 --> 00:03:04,280
الأدميرال فيتزوالس ؟

48
00:03:05,980 --> 00:03:12,400
سيدي الرئيس , قبل 25دقيقة الجيش الهندي
شن غزواً على خط وقف أطلاق النار في كشمير

49
00:03:12,610 --> 00:03:15,320
على تنظيم باكستان , في أراضي كشمير

50
00:03:15,530 --> 00:03:19,990
هل هو واضحاً ما هو الهدف للهند ؟ -
كلا , يا سيدي -

51
00:03:20,200 --> 00:03:24,370
عندما تقول الجيش الهندي فما الذي نحن 
نتحدث عنهُ ؟ -
سيدي ؟ -

52
00:03:24,570 --> 00:03:27,700
خمسة رجال في عربة الهامفي ؟ ماذا ؟ -
ميتش ؟ -

53
00:03:27,910 --> 00:03:34,330
سيدي , لقد ألزموا رابع فرقة حرس المشاة 
الميكانيكية , التاسع و السادس والعشرون من 
فرقة المشاة و أثنان أخران من الألوية المصفحة

54
00:03:34,540 --> 00:03:37,370
 و أيضاً أربعة من نقاط الضعف و القوة 
و أثنان من المدمرات

55
00:03:37,580 --> 00:03:40,790
بالكامل ؟ - 
ما يقارب , 300,000جندياً , يا سيدي -

56
00:03:43,580 --> 00:03:47,540
خلال ال25 دقيقة الماضية ؟ - 
نعم , يا سيدي -

57
00:03:47,750 --> 00:03:52,880
300,000عدداً كبيراً بشكلٍ مرعب من حركة
القوات , ليكونوا مجرد نزوةٍ 
نعم , يا سيدي -

58
00:03:53,590 --> 00:03:55,840
هذا مُخططاً لهُ منذ زمن طويل - 
نعم , يا سيدي -

59
00:03:56,050 --> 00:04:01,460
أنا احاول تجنب أن أقوم بتواصلٍ بالعين 
مع مدير وكالة المخابرات المركزية

60
00:04:01,670 --> 00:04:04,090
...سيدي الرئيس -
300,000جندياً ؟ -

61
00:04:04,300 --> 00:04:09,800
لا يمكنني تحريك موكبي من الشارع من اجل
الكونيكتكت من دون الظهورعلى القمر 
الصناعي الخاص بالقمر

62
00:04:10,010 --> 00:04:16,510
لقد رمينا الكرة , يا سيدي 
قوموا بأعادتها مجدداً , هل يمكنكم ذلك 
من فضلكم؟

63
00:04:18,260 --> 00:04:19,550
نعم , يا سيدي

64
00:04:21,260 --> 00:04:23,810
هل هنالك أي فرصةً بأن يكون هذا تدريباً-
كلا , يا سيدي -

65
00:04:24,010 --> 00:04:26,140
حركة تهديد ؟ - 
من المحتمل ذلك -

66
00:04:26,970 --> 00:04:30,100
اي أنشطة نووية ؟ -
لا نعلم ذلك , يا سيدي -

67
00:04:30,310 --> 00:04:33,560
ما كنت لأقلق بشأن هذا 
تلك من المحتمل ليست معلوماتٍ مهمة

68
00:04:33,770 --> 00:04:37,100
نحن من الواضح قد أمرنا بحراسةٍ مكثفة -
كم هي مكثفة ؟ -

69
00:04:37,310 --> 00:04:40,100
الأقرب الى الأقمار الصناعية التي قد 
تحولت الى المنطقة

70
00:04:40,310 --> 00:04:44,310
المنصة الفائقة التابعة للبوسنة والهرسك 
قد كُلفت في مدارٍ فضائي حول شبه القارة 
النصف شمالية

71
00:04:44,520 --> 00:04:47,520
كم من الوقت حتى الوصول الى المحطة ؟ -
ستة ساعات , يا سيدي -

72
00:04:50,440 --> 00:04:56,610
أنا أمر بتفعيل قوة العمل المعنية بالأزمة
و أرغب منكم أن تسعدوا لأعطائي موجز
الأمن الوطني

73
00:04:56,820 --> 00:04:59,150
شكراً لكم

74
00:05:46,250 --> 00:05:48,710
ما الذي قاله السفر ؟ - 
أي سفيراً ؟ -

75
00:05:48,920 --> 00:05:51,920
السفير الباكستاني - 
رجلنا الخاص في باكستان أو رجلنا الموجودهنا؟

76
00:05:52,130 --> 00:05:54,260
رجلنا الذي في الباكستان -
نحن لم نقوم بتعيين واحداً بعد -

77
00:05:54,460 --> 00:05:56,050
هل أنت تمزح ؟ - 
كلا

78
00:05:57,800 --> 00:05:59,970
مساء الخير , يا سام 
مساء الخير , يا توبي 
مساء الخير , يا سيدة لاندغهام -

79
00:06:00,680 --> 00:06:04,010
لقد مرت أكثر من سنةٍ - 
ما الذي تلح عليّ من أجله ؟ -
ليس لدينا أي احداً في باكستان -

80
00:06:04,220 --> 00:06:07,300
صحيح - 
ربما لهذا السبب قاموا بغزونا - 
أجل -

81
00:06:07,510 --> 00:06:12,890
الباكستانيين لديهم حوالي 20,000
جبلاً من القوات المدربة
في الحدود على طول قيادة 
الجبهة الشمالية

82
00:06:13,100 --> 00:06:16,390
و الأربعة أقسام من الفرقة العاشرة
على أمتداد الجبهة الشرقية

83
00:06:16,600 --> 00:06:19,430
كل هذا قد حدث من دون 
وكالة المخابرات المركزية أن تعلم بذلك ؟

84
00:06:19,640 --> 00:06:21,310
لقد سبق و أعطيت كلامي

85
00:06:21,520 --> 00:06:25,890
توبي , مجلس أمن الولايات المتحدة يجتمع 
بجلسةٍ طارئة للمحاولة على التأثير على وقف
أطلاق النار

86
00:06:26,100 --> 00:06:28,140
حسناً , أنا أشعر بالتحسن من الأن 
يا سيدي , الرئيس

87
00:06:28,350 --> 00:06:32,810
كيف لا يكون لدينا سفيراً في الباكستان ؟ -
كنا سوف نحصل على واحدٍ -

88
00:06:33,020 --> 00:06:35,860
كيف يمكن لوكالة المخابرات المركزية 
...تفويت 300,000 شخصاً مسلحاً
هم ليسوا حقاً قاموا بتفويتهم

89
00:06:36,060 --> 00:06:39,110
في الحقيقة , لقد حصلوا 
على صورٍ جيدة للغاية الأن

90
00:06:39,320 --> 00:06:43,520
أجل , لكن الفكرة هي أن يقوموا برصدهم 
قبل أن يعبروا الحدود , أليس كذلك ؟

91
00:06:43,730 --> 00:06:48,990
في الوقت الراهن نحن نتحدث فحسب على 
الأسلحة التقليدية , أليس كذلك ؟
توبي , كم الذي تعرفه عن الهند و الباكستان؟-

92
00:06:49,190 --> 00:06:53,950
أنا أعرف أن أي حربٍ بين بلدين 
تبدأ بالأسلحة التقليدية فسوف تنتهي بهذهِ الطريقة

93
00:06:54,150 --> 00:06:56,860
هل سوف تعتني بالاحاطة 
الأعلامية بالأمور السرية ؟
أجل -

94
00:06:57,530 --> 00:06:59,660
مساء الخير - 
مرحباً -

95
00:07:00,200 --> 00:07:05,120
المعذرة , تشارلي والسيدة لاندغهام قد خرجوا
للتو هل يجب أن أعود و أنتظر في...؟
كلا , لقد كنا ...سننتهي الأن -

96
00:07:05,320 --> 00:07:08,530
هل يمكنني أن أخبر من في الغرفة أن هنالك
غطاءً كاملاً ؟ 
أجل -

97
00:07:08,740 --> 00:07:13,080
حسناً , سوف أرسلهم الى المنزل - 
شكراً لكِ , يا سي.جي - 
شكراً لك يا سيدي الرئيس -

98
00:07:13,290 --> 00:07:16,410
سوف أعلمها بذلك في الصباح 

99
00:07:17,540 --> 00:07:18,750
مساء الخير , يا سيدتي 

100
00:07:21,710 --> 00:07:24,290
شارلي , كيف حالك ؟ - 
بخير -

101
00:07:24,500 --> 00:07:28,120
هل هو موجود ؟ -
سوف أخبره أنكِ هنا - 

102
00:07:28,330 --> 00:07:31,790
سوف انتظر فحسب - 
حسناً  -

103
00:07:32,130 --> 00:07:35,250
هل لديك يوم أجازة ؟ - 
كلا , في الواقع - 

104
00:07:35,460 --> 00:07:37,630
هذا سيئاً للغاية - 
لا بأس بذلك - 

105
00:07:37,840 --> 00:07:41,340
أعني أنهُ من الرائع ان نخرج سوياً 
او شيئاً ما 

106
00:07:41,550 --> 00:07:44,170
أجل 

107
00:07:44,880 --> 00:07:48,300
المعذرة , معي ؟ 

108
00:07:48,550 --> 00:07:53,510
انت تعلم أنهُ ليس عليك الوقوف 
لطوال الوقت بينما انا في الغرفة 

109
00:07:53,720 --> 00:07:57,890
أجل , لا أعلم لماذا انا أقوم بهذا 

110
00:07:58,090 --> 00:08:01,260
مرحباً يا زوي - 
هل هذهِ زوي ؟ -

111
00:08:01,470 --> 00:08:03,720
على أي حال , أمراً مؤسفاً 

112
00:08:08,680 --> 00:08:11,020
لقد تم أستدعائي - 
من قبل كلايبول ؟ - 

113
00:08:11,220 --> 00:08:13,350
قانون حرية المعلومات 

114
00:08:13,560 --> 00:08:18,810
لقد كنت أدير التحقيق بعدما أتهمنا 
جميعاً بأننا نتعاطى المخدرات 

115
00:08:19,020 --> 00:08:23,270
ليس جميعنا , واحداً فقط - 
كلايبول يقاضك من أجل ورقةً ؟ -

116
00:08:23,480 --> 00:08:26,650
لقد تم أستدعائي غداً - 
من سوف تحضر معك ؟ - 

117
00:08:26,850 --> 00:08:29,230
أنا لن أحضر أحداً 

118
00:08:29,440 --> 00:08:31,690
أحضر محامياً - 
أنا محامياً -

119
00:08:31,900 --> 00:08:35,110
حقاً , أحضر محامياً حقيقياً - 
شكراً لك على هذا الحديث -

120
00:08:35,320 --> 00:08:36,400
لا تقلق

121
00:08:38,400 --> 00:08:40,110
ما الأمر ؟ - 
ليس كثيراً - 

122
00:08:40,320 --> 00:08:43,530
سوف نبدو جيدين في كاليفورنيا - 
سوف أبدو شاحباً -

123
00:08:43,740 --> 00:08:46,650
لقد عنيت الرئيس - 
أعلم ذلك -

124
00:08:46,860 --> 00:08:51,200
سام , هل يمكنني أن أتحدث اليك قليلاً ؟ 
في مكتبك ؟ - أجل -
شكراً لك -

125
00:08:51,410 --> 00:08:52,530
ما الأمر ؟ 

126
00:08:52,740 --> 00:08:57,030
ربما سوف أخذ عميلاً جديداً 
ربما سيكون مشكلة لجوش و توبي 

127
00:08:57,240 --> 00:09:00,120
كنت أمل أنهُ 
بأمكانك أن تسهل الطريق قليلاً 

128
00:09:00,330 --> 00:09:04,160
من هو العميل ؟ - 
مايك برايس - 

129
00:09:04,950 --> 00:09:06,200
هل أنتِ محقة ؟ 

130
00:09:06,410 --> 00:09:09,410
مايك برايس جمهورياً - 
أعلم ذلك - 

131
00:09:09,660 --> 00:09:12,040
هل تعتقد أنهُ ستكون لديهم مشكلةً ؟

132
00:09:12,250 --> 00:09:15,790
أنهُ متواضعاً 
جيد في التعليم و حقوق النساء 

133
00:09:16,000 --> 00:09:19,580
أنهُ جمهورياً - 
لقد أتى ألي , وطلب مني ذلك -

134
00:09:19,790 --> 00:09:22,630
من الممكن نحن أيضاً نأتي أليكِ 
في الحقيقة , لقد أتينا 

135
00:09:22,830 --> 00:09:24,710
أجل , و أنا أتيت أليك الأن 

136
00:09:24,920 --> 00:09:29,590
لذا انا سوف أساعدكِ على أقناع جوش 
و توبي لترككِ تعملين مع الجمهوريين

137
00:09:29,790 --> 00:09:31,710
أليس هذا يوم سعدي 

138
00:09:31,920 --> 00:09:37,460
سام , أعتقد أنك الوحيد المهتم في 
أتمام الأمور أفضل من الهزيمة 

139
00:09:37,760 --> 00:09:41,130
جوش و توبي سيكونان ملتزمين - 
ليس مؤخراً -

140
00:09:41,340 --> 00:09:43,090
أنا أخالفكِ الرأي 

141
00:09:43,300 --> 00:09:47,470
فاتورة البنوك ، استخدام الأرض الفارس 
الأسلحة الهجومية 

142
00:09:47,680 --> 00:09:51,510
أنت مثل مايك برايس . أنا اعلم ذلك -
هذهِ صفقةً مستحيلة -

143
00:09:51,720 --> 00:09:53,800
ليس من المفترض أن تكون كذلك - 
انها سوف تكون كذلك -

144
00:09:54,220 --> 00:09:56,350
أعلم ذلك 

145
00:09:57,680 --> 00:10:02,020
أنا معجب بشجاعتكِ - 
المعذرة , أي جزءاً مني أنت معجب به ؟ -

146
00:10:02,220 --> 00:10:04,180
شجاعتكِ . نباهتكِ

147
00:10:04,770 --> 00:10:07,140
شكراً لك - 
على الرحب و السعة -

148
00:10:07,350 --> 00:10:11,270
هل سوف تتحدث الى جوش و توبي ؟ -
سوف تدينين لي - 

149
00:10:11,480 --> 00:10:12,940
سوف نكون متعادلان 

150
00:10:13,140 --> 00:10:16,770
سوف أفعل هذا و الكثير من الخدامات 
و سوف نكون متعادلين 

151
00:10:16,980 --> 00:10:19,020
شكراً لك 

152
00:10:21,810 --> 00:10:26,690
سيكون لدينا إحاطة من وزارة الخزانة حول تعديل السوق

153
00:10:26,900 --> 00:10:30,030
هذا ما نحن نطلق عليه 
سوف يكون في ال9:00 صباحاًغداً

154
00:10:30,230 --> 00:10:32,860
ومع هذا , أمتلىء الغطاء 
يمكنكم الذهاب الى المنزل 

155
00:10:33,780 --> 00:10:38,650
مصدراً من البنتاغون يقول أن هنالك 
تحرك قوات في كشمير 

156
00:10:38,860 --> 00:10:43,950
في الساعات القليلة الماضية ؟
أجل - 
أعتقد أنهُ يجب عليك أن تحصل على مصدر
جديد في البنتاغون , يا بروس 

157
00:10:44,160 --> 00:10:47,990
ليس هنالك شيئاً من هذا ؟ - 
أي نوعٍ من حركة القوات ؟ -

158
00:10:48,200 --> 00:10:51,120
300,000جندياً و بعض السفن الحربية 

159
00:10:51,330 --> 00:10:55,330
300,000جندياً ؟ شخصاً 
ما قام بالمزاح معك 

160
00:10:55,530 --> 00:10:59,160
هل أنتِ متأكدة ؟ - 
لقد كنت في المكتب منذ 10 دقائق -

161
00:10:59,370 --> 00:11:02,620
ليلةً سعيدة جميعاً - 
ليلة سعيدة , يا سي.جي -

162
00:11:08,790 --> 00:11:14,540
وقع قتال بين القوات الهندية وحاميات الحدود الباكستانية

163
00:11:14,750 --> 00:11:17,960
تم اختراق خط وقف اطلاق النار مرتين

164
00:11:18,170 --> 00:11:21,590
...مع خمسة فرق تغزو شمال كارجيل

165
00:11:22,750 --> 00:11:26,210
و قوتين أثنين من الفيلق التي عبرت 
الى الغرب في أزاهيد

166
00:11:26,420 --> 00:11:27,670
بوبي ؟

167
00:11:27,880 --> 00:11:33,170
في الساعة الماضية , رئيس الوزراء 
نوهاميد تحدث على التلفاز , قائلاً

168
00:11:33,380 --> 00:11:39,010
بعد الأستفزاز المستمر اللامنتهي "
...من قبل المجرمين الذين يديرون باكستان

169
00:11:39,220 --> 00:11:42,090
صبر الهند قد نفذ

170
00:11:42,300 --> 00:11:47,720
ومن أجل السلام , الهند تضع 
" نهايةً الى عداء الباكستان

171
00:11:47,930 --> 00:11:49,050
و باكستان ؟

172
00:11:49,260 --> 00:11:53,470
أنهم يدينون عداء الهند 
و يقاومون أعلان التبرعات

173
00:11:56,850 --> 00:11:59,270
حسناً , لدينا مباراة كرة قدم

174
00:12:01,810 --> 00:12:06,480
متى سوف نحصل على الأحاطة العلمية النووية؟
هذا المساء , 1500 -
في الساعة 3:00ظهراً -

175
00:12:10,560 --> 00:12:14,360
حسناً , شكراً لكم - 
شكراً لك , أيها الرئيس -

176
00:12:14,560 --> 00:12:19,610
قانون حرية الحصول على المعلومات -
أي نوعٍ من المعلومات ؟ -
هو يرغب بمعرفة معلومات التحقيق -

177
00:12:19,820 --> 00:12:23,530
أنهُ لم يكن تحقيقاً - 
كان من المفترض أن تذكر ذلك - 
هل أحضر محامياً ؟ -

178
00:12:23,730 --> 00:12:28,110
قال أنهُ لا يحتاج الى واحدٍ - 
أعجبتني هذهِ الفكرة -

179
00:12:30,150 --> 00:12:34,410
ليو قادماً . و سي.جي في الداخل - 
شكراً لكِ -

180
00:12:35,740 --> 00:12:39,070
هل تعرف ما هذا بشأنه ؟ - 
أجل -

181
00:12:39,280 --> 00:12:43,240
لقد أتيت الى مكتبكِ قبل قليل - 
لقد كنت في الأستقبال -

182
00:12:45,990 --> 00:12:47,160
مرحباً , يا سي-جي - 
ما الذي يحدث هنا ؟ -

183
00:12:47,370 --> 00:12:50,990
الهند أرسلت قواتً من الجيش 
الى المنطقة المحايدة في كشمير

184
00:12:51,200 --> 00:12:57,790
مجلس الأمن للولايات المتحدة يحاول للتناقش 
من أجل وقف أطلاق النار 
وسيكون لنا دوراً خلال 48 الى 72 ساعة

185
00:12:58,000 --> 00:12:59,960
سنعلم الأعلام اليوم

186
00:13:00,160 --> 00:13:04,000
لذا أرغب منكِ ان تكوني موجودة 
في بعض الأجتماعات خلال اليوم

187
00:13:04,210 --> 00:13:05,710
ومن ضمنها هذا الواحد

188
00:13:10,380 --> 00:13:12,090
هل هذا حدث في الليلة الماضية ؟ - 
أجل -

189
00:13:12,290 --> 00:13:15,130
هل هذا ما كنتم تتحدثون عنهُ 
عندما أتيت الى المكتب ؟

190
00:13:15,340 --> 00:13:18,050
أنا أسف , يا سيجي - 
لقد أخبرتني أن الغطاء مشتعلاً -

191
00:13:18,250 --> 00:13:21,380
يجب عليكِ أن تتوقعي ذلك في بعض الأحيان -
لقد حصلت على سؤالٍ , يا ليو -

192
00:13:21,590 --> 00:13:24,510
رجلاً كان لديه مصدراً في البنتاغون 
و أنا أنكرته

193
00:13:24,710 --> 00:13:28,840
هل هم 300,000جندياً ؟ و عدة مدمرات ؟ - 
أجل , و أربعة سي.في.أي -

194
00:13:29,050 --> 00:13:33,260
لقد قال كل شيء بالتفصيل . وأناضحكت عليه -
قولي أنكِ قد تحدثتي من دون معرفة ذلك -

195
00:13:33,470 --> 00:13:35,640
أعتقد هذا ما سوف أفعله -
سي جي ! - 
لا تقلق بهذا الشأن -

196
00:13:35,840 --> 00:13:38,510
حالما تخبريهم أن القصة بشأن الهند 
فهذا سوف يُنسى

197
00:13:38,720 --> 00:13:42,850
لا بأس . هل نحن في الجانب الأخر من القاعة؟-
أجل -

198
00:13:51,980 --> 00:13:55,600
ما هي وظيفتك ؟ - 
نائب رئيس أركان البيت الأبيض -

199
00:13:55,810 --> 00:13:57,940
منذ متى و أنت لديك هذهِ الوظيفة ؟

200
00:13:58,140 --> 00:14:02,150
منذ الرئيس بارتليت 
أقسم على الدستور منذ 12 شهراً

201
00:14:02,350 --> 00:14:05,940
هل كنت تحقق 
..خلال الأسابيع الماضية

202
00:14:06,150 --> 00:14:09,150
حول أستخدام المخدرات من قبل طاقم 
البيت الأبيض ؟

203
00:14:09,360 --> 00:14:14,730
لم أكن لأطلق عليه بتحقيقٍ - 
لمَ لا ؟ - 
لم يكن بتلك الجدية -

204
00:14:15,650 --> 00:14:20,650
أنت لا تعتقد أن أستخدام مخدراتٍ غير قانونية 
في البيت الأبيض ستكون أمراً جدياً ؟

205
00:14:20,860 --> 00:14:24,200
على وشك أن تقوم بتعثيري 
في تلك الشبكة الذكية من الكلمات

206
00:14:24,400 --> 00:14:28,200
سوف أعتبر أن أستخدام المخدرات 
في البيت الأبيض يكون جدياً

207
00:14:28,410 --> 00:14:30,610
تحقيقاتي لم تكن جدية

208
00:14:30,820 --> 00:14:34,820
أنت تعلم أنهُ لم يكن جدياً 
لأنني كنت أنا من أديره

209
00:14:35,120 --> 00:14:37,330
ما الذي دفعك الى التحقيق ؟

210
00:14:37,530 --> 00:14:43,450
رجل الكونغرس ليليفيلد أدعى 
أن واحداً من بين ثلاثة من طاقم البيت الأبيض 
يستخدم المخدرات

211
00:14:43,660 --> 00:14:48,370
لقد طُلب مني أن أكتشف ما الذي 
جعله أن يقول ذلك

212
00:14:48,580 --> 00:14:50,250
من طلب منك ذلك ؟

213
00:14:50,450 --> 00:14:55,040
رئيس الأركان و مدير الأتصالات

214
00:14:55,250 --> 00:14:58,710
المنظمة التي أمثلها 
...ترفع دعوة قضائية

215
00:14:58,920 --> 00:15:02,750
من أجل التسجيلات 
لتحقيقك

216
00:15:02,960 --> 00:15:08,710
يمكنني أن أنقذنا جميعاً لوقتٍ طويل 
فليس هنالك تسجيلاتٍ من تحقيقي

217
00:15:09,750 --> 00:15:15,340
قبل أن يتم عزلك , هل أخبرت 
أي أحدٍ بأننا طلبنا شهادتك ؟

218
00:15:17,420 --> 00:15:20,760
لقد ذكرت ذلك لبضعة أشخاص - 
من هم ؟ -

219
00:15:21,010 --> 00:15:24,130
سام سيبورن - 
نائب مدير الأتصالات -

220
00:15:24,340 --> 00:15:28,550
أجل - 
ولماذا ذكرت ذلك له ؟ -

221
00:15:28,760 --> 00:15:31,970
من دون سببٍ معين - 
من دون سببٍ معين ؟ -

222
00:15:32,350 --> 00:15:34,720
أجل - 
حقاً ؟ -

223
00:15:37,470 --> 00:15:42,350
لقد حضرت مذكرة الأستدعاء
من دون سببٍ معين

224
00:15:42,890 --> 00:15:47,100
ومن أيضاً ؟ - 
مساعدتي, دونا موس -

225
00:15:50,440 --> 00:15:56,310
ما الذي أخبرتهُ للسيدة.سيبورن 
و السيدة موس بشأن هذهِ الشهادة ؟

226
00:15:56,810 --> 00:16:00,650
لقد أخبرتهم أنهُ يجب ان أقضي يوماً 
من أجل الشهادة

227
00:16:00,860 --> 00:16:03,610
وماذا بعد قد أخبرتهم بهِ ؟

228
00:16:03,820 --> 00:16:07,610
أنا من المحتمل قد أخبرتهم 
...بأن هذهِ الدعوة القضائية المغفلة الخاصة بك

229
00:16:07,820 --> 00:16:08,980
ولماذا أنت...؟

230
00:16:09,190 --> 00:16:14,690
أنت لست خلف الحقيقة 
أنت تكره الرئيس بارتليت

231
00:16:14,990 --> 00:16:18,150
و أنت تبحث عن 
العناوين الرئيسية و المال

232
00:16:18,360 --> 00:16:20,900
لديك ساعتان اليوم و غداً

233
00:16:21,110 --> 00:16:23,950
هل أحداً ما 
سوف يقدم ألي بعض القهوة ؟

234
00:16:24,160 --> 00:16:28,740
عدد سكان الهند حوالي واحد بليون 
82%منهم هندوسي و 11 % مسلمين

235
00:16:28,990 --> 00:16:33,660
أنهم ليسوا فقراء مثل الباكستان -
$والذي نصيب الفرد الواحد من الداخل هو400

236
00:16:33,870 --> 00:16:36,740
أنهم أياً كان , أفضل تعليماً

237
00:16:36,950 --> 00:16:40,660
و هم أفضل صحة 
ومتوسط العمر الأفتراضي هو 57.7 سنة

238
00:16:40,870 --> 00:16:45,210
اي نوعٍ من الأجتماع هذا ؟ -
لو بأمكاننا أن نحظى بساعةٍ اخرى -

239
00:16:45,410 --> 00:16:49,210
من أين حصلت على هذهِ ؟ - 
أقسم بالرب من الموسوعة البريطانية -

240
00:16:49,420 --> 00:16:55,000
أحتاج الى أجتماعٍ - 
نحن ننتظر شخصاً من الدولة -

241
00:16:55,210 --> 00:16:57,750
سوف تتخطى الأمر

242
00:16:58,380 --> 00:17:02,000
دعني أطرح عليك سؤالاً 
من دون أن ينفجر رأسك

243
00:17:02,210 --> 00:17:07,170
ما هي ردة فعلك لماندي وهي تعمل من أجل -
مايك بريس ؟ 
هو قد أتى أليها -

244
00:17:07,380 --> 00:17:09,970
هل هي ترغب بأن تعمل من أجله ؟ -
ربما -

245
00:17:10,170 --> 00:17:12,420
مساء الخير , توبي , سام - 
مرحباً , يا سيدة لاندغهام -

246
00:17:12,630 --> 00:17:15,220
هل هذهِ مزحة ؟ - 
ألن تقول مرحباً , يا توبي ؟ -

247
00:17:15,430 --> 00:17:19,510
مرحباً . هل هذهِ مزحة ؟ أنا لا أفهم - 
توبي ! - 
أنا لا أصدق ذلك -

248
00:17:19,760 --> 00:17:22,550
...سأقول أن ردة فعلك الأولى كانت - 
عدم تصديق ذلك -

249
00:17:22,760 --> 00:17:26,300
أنهُ جيداً في التعليم -
هل أنت تدافع عنها ؟ -
أنا لست ادافع عنها -

250
00:17:26,510 --> 00:17:28,600
أنا فقط أقوم بتسهيل الطريق - 
لذا لا تقوم بذلك -

251
00:17:28,810 --> 00:17:31,810
هي ترغب بمعرفة ردة فعلك - 
من فضلك , لا تفعل ذلك -

252
00:17:32,020 --> 00:17:36,680
الهند لديها صاروخان أثنان متوسطين 
المدى يدعون قذيفة أغني 1 و 2

253
00:17:36,890 --> 00:17:38,770
أغني يعني " النار " في الهند

254
00:17:38,980 --> 00:17:45,020
هم لديهم قننبلة 50%أكثر دماراً 
من قنبلة هيروشيما

255
00:17:45,270 --> 00:17:48,440
لديهم جهاز حرارة نووية - 
قنبلة هيدروجينية ؟ -

256
00:17:48,650 --> 00:17:50,650
وما هو موقف القيادة ؟

257
00:17:51,060 --> 00:17:55,690
هذا هو الجزء المخيف - 
جيد , لأنني كنت أنتظر الجزء المخيف -

258
00:17:55,900 --> 00:17:59,940
نظم خطوط الأتصال لا يُمكن الأعتماد عليها 
...هم يضعون المال في الأسلحة

259
00:18:00,150 --> 00:18:02,860
و يتجاهلون الأجرائات الوقائية - 
مثل ماذا ؟ -

260
00:18:03,070 --> 00:18:08,490
ضوابط الأطلاق المزدوجة , السلسلة
القيادية , المراقبة , الأختبار

261
00:18:08,700 --> 00:18:12,490
و أيضاً القادة لا يشاركون المعلومات 
لأنها ربما تقوم بأضعافهم

262
00:18:12,700 --> 00:18:16,620
سوف أقرأ هذهِ 
 من العرض العام لوزارة الدفاع

263
00:18:16,820 --> 00:18:21,910
في وقتٍ ما , كلا البلدين أظهروا 
نظاماً غير متماسكاً لصنع القرار

264
00:18:22,280 --> 00:18:26,700
لا يمكنك التنبؤ 
بما الذي سوف يحدث في الكوارث

265
00:18:33,450 --> 00:18:38,080
حسناً , أحضروا الدكتور.سترانغلوف 
و جميعنا سوف نتحضر

266
00:18:38,290 --> 00:18:40,210
شكراً لك , يا جو - 
بكل تأكيد -

267
00:18:40,620 --> 00:18:43,830
شكراً لك , يا سيدي الرئيس - 
شكراً لك , يا جو -

268
00:18:50,420 --> 00:18:55,300
هنالك خبيراً هندياً أرغب بأحضاره - 
من هو ؟ -

269
00:18:57,000 --> 00:18:59,170
كلا - 
أنتم يا رفاق سوف تحبونه -

270
00:18:59,380 --> 00:19:01,340
أنهُ مجنوناً - 
أنه نابضاً بالحيوية -

271
00:19:01,590 --> 00:19:02,630
مختلاً

272
00:19:02,840 --> 00:19:05,470
من ؟ - 
القائد جون ماربوري -

273
00:19:05,670 --> 00:19:08,550
سفيراً سابقاً لنيو ديلهي

274
00:19:08,760 --> 00:19:11,640
أين سوف نجدهُ ؟ - 
في منظمة أعادة التأهيل -

275
00:19:11,840 --> 00:19:12,890
أنهُ نابضاً بالحياة , يا ليو

276
00:19:13,090 --> 00:19:16,640
هل حقاً سوف تتركهُ طليقاً في البيت الأبيض 
حيث هنالك كحول ونساء ؟

277
00:19:16,850 --> 00:19:20,010
يمكننا أخفاء النساء 
لكنهُ يستحق الكحول

278
00:19:20,220 --> 00:19:21,760
لنحضره على متن الطائرة

279
00:19:21,970 --> 00:19:25,510
أي شيئاً أخر ؟ -
شكراً لك , يا سيدي الرئيس -

280
00:19:36,890 --> 00:19:41,100
هل يمكنني أن أقول أن ماندي 
تمثل مايك برايس ؟

281
00:19:41,310 --> 00:19:45,020
يجب أن أقول شيئاً الى سي.جي - 
سوف تكون متعالية -

282
00:19:45,230 --> 00:19:48,860
أن لم تقل أي شيئاً , هي سوف 
تقول أنك تعتقد أنها محترفة

283
00:19:49,070 --> 00:19:51,980
سوف أذهب لرؤيتها - 
هل ترى ما الذي تفعله ؟ -

284
00:19:52,190 --> 00:19:55,610
لقد طلبت نصيحتي 
وبعدها قمت بتجاهلها

285
00:19:56,780 --> 00:19:58,690
كارول ؟

286
00:20:00,030 --> 00:20:03,990
في الأسابيع المقبلة , سيكون من الضروري 
من البيت الأبيض أن يمطئن الأمريكيين

287
00:20:04,200 --> 00:20:07,820
الرئيس يعمل بجد من أجل 
تجنب الكوارث

288
00:20:08,030 --> 00:20:11,660
أنهم يخطئون في تهجئة نيو ديلهي - 
هل وضعوا حرف " ه " في المكان الخاطىء؟-

289
00:20:11,870 --> 00:20:16,030
أنا سعيدة عندما يقومون بأستخدام " ه " بكلها-
سوف نقوم بأصلاحها - 
مرحباً يا كارول -

290
00:20:16,240 --> 00:20:18,120
 " سوف نصلح حرف " ه

291
00:20:20,120 --> 00:20:24,120
لقد تم تحذيري بأن القدوم للتحدث معكِ 
ربما سيكون مُهيناً

292
00:20:24,330 --> 00:20:28,080
ولماذا كنت ترغب بفعل ذلك ؟ - 
لم يكن الأمر متهيأً من أجل الصحافة -

293
00:20:28,290 --> 00:20:31,870
كان من الممكن أن تخبرني بذلك قبل أن ترسلني
الى هنالك . لقد أنكرت ذلك تماماً

294
00:20:32,080 --> 00:20:35,830
قلت " أنني كنت في المكتب قبل 
" عشرة دقائق ولم يحدث أي شيئاً

295
00:20:36,040 --> 00:20:40,750
أنهم لا يعتقدون أنكِ قد كذبتي عليهم - 
اعلم ذلك . أنهم يعتقدون أنك قد كذبت عليّ - 
وهذا ما قد حدث بالفعل

296
00:20:40,960 --> 00:20:46,340
أنهم لا يعرفونني . و أنا من لا مكان 
لقد كنت للتو أبدأ بأن أحظى بالأحترام

297
00:20:46,590 --> 00:20:49,250
هل تعلم كم سيستغرقني من الوقت 
حتى أستعيد ذلك ؟

298
00:20:49,460 --> 00:20:51,760
لا تسأل سي.جي 
أنها لا تعرف شيئاً

299
00:20:51,960 --> 00:20:55,840
أنهم قلقون من أنكِ ودودةً 
للغاية مع الصحافة

300
00:20:56,050 --> 00:20:58,220
نحن نعلم أنهُ من المهم أن يكون لديكِ 
علاقةً وطيدة مع الصحافة

301
00:20:58,420 --> 00:21:00,720
أنهُ مهماً بالنسبةِ لنا جميعاً - 
أنا لا أعارضكِ الرأي -

302
00:21:00,930 --> 00:21:03,050
هل هذا لهُ علاقة بداني ؟

303
00:21:03,260 --> 00:21:06,390
الناس يرونكِ مع داني - 
هذا شنيعاً -

304
00:21:06,590 --> 00:21:10,760
...أن أخطأنا -
لقد أرسلتني من دون دراية و أنا قمت بالكذب -

305
00:21:10,970 --> 00:21:15,600
لقد أرسلناكِ من دون درايةً 
لأننا أعتقدنا ربما أنهُ ليس بأمكانكِ القيام بذلك

306
00:21:21,020 --> 00:21:24,060
حسناً , لدي عملاً يجب أن أنجزه

307
00:21:37,190 --> 00:21:38,690
أهلاً , كيف قد جرى الأمر ؟ - 
على ما يرام -

308
00:21:38,900 --> 00:21:42,690
هل سوف تعود ؟ - أجل -
خذ محامياً -
هل تحصل على 450 دولاراً في الساعة ؟ -
كلا -

309
00:21:42,900 --> 00:21:44,860
أذاً أهتم بأمورك الخاصة

310
00:21:45,070 --> 00:21:47,150
أنهُ هذا الرجل - 
سام سيذهب -

311
00:21:47,360 --> 00:21:50,990
في منتصف الكارثة 
أي مكاناً أفضل أليه ؟

312
00:21:51,190 --> 00:21:54,900
ساعتين فحسب . قم بفعل ذلك - 
هل أستاءت سي.جي ؟ -

313
00:22:07,620 --> 00:22:10,830
السفير الصيني سوف يأتي 
خلال دقائق

314
00:22:11,030 --> 00:22:13,240
يجب أن يكون هذا الأمر جيداً - 
نعم , يا سيدي -

315
00:22:16,080 --> 00:22:19,410
شكراً لبقائك لوقتٍ متأخر , يا تشارلي

316
00:22:21,210 --> 00:22:23,960
سيدي الرئيس , كنت أتسائل 
أن كان بأمكاني أن أسألك سؤالاً ؟ 
بالتأكيد -

317
00:22:24,160 --> 00:22:28,040
كنت أتسائل ما هو شعورك 
أن كنت سوف أخرج بموعدٍ مع زوي ؟

318
00:22:28,250 --> 00:22:32,000
المعذرة ؟ - 
زوي قد تحدثت ألي مسبقاً و أخبرتني أن كانت 
...لديّ ليلةً فارغة

319
00:22:32,210 --> 00:22:35,340
أبنتي طلبت منك الخروج ؟ -
نعم , يا سيدي - 
يجب أن أضعها في الزنزانة -

320
00:22:35,540 --> 00:22:38,290
لا أعتقد أنهُ لديك واحداً يا سيدي - 
يمكنني ان أبني واحداً -

321
00:22:38,500 --> 00:22:40,300
...سيدي , أن لم تكن مشكلةً

322
00:22:40,500 --> 00:22:44,510
تشارلي , لقد أخترت أسوء وقتاً 
للتحدث معي بشأن هذا الأمر

323
00:22:44,710 --> 00:22:47,670
أعتقد أنهُ هنا - 
حسناً 
 شكراً لك , يا سيدي -

324
00:22:51,300 --> 00:22:54,090
يرغب بالخروج مع زوي

325
00:22:54,300 --> 00:22:57,010
أخرس !

326
00:22:59,390 --> 00:23:02,600
سيدي السفير - 
مساء الخير , يا سيدي الرئيس -

327
00:23:02,800 --> 00:23:05,720
شكراً لك لرؤيتنا 
في هذا الوقت القصير

328
00:23:05,930 --> 00:23:09,850
شكراً لك , مساء الخير , يا ليو - 
من فضلك , أجلس -

329
00:23:10,060 --> 00:23:16,520
سيدي السفير , أنهُ أمراً أساساً
...بوقف أطلاق النار و الأنسحاب

330
00:23:16,730 --> 00:23:19,600
قبل أن الصراع يتأخذ خطوةً أخرى

331
00:23:20,060 --> 00:23:24,310
سيدي الرئيس , لدينا كل الأمل من أجل نجاحك-
حقاً ذلك ؟ -

332
00:23:24,560 --> 00:23:26,020
نعم , يا سيدي - 
شكراً لك -

333
00:23:26,230 --> 00:23:31,770
رغم ذلك , لقد تم أمري أن أعلمك 
...أن الصين لن تسمح

334
00:23:32,020 --> 00:23:37,020
عداء الهند ضد كشمير
...هو فقط يكثف التهديد

335
00:23:37,230 --> 00:23:40,320
للمعتدين الهنود على حدودنا 

336
00:23:42,320 --> 00:23:47,860
هل أنت تقول أنه ربما الصين سوف تتدخل ؟ -
الهنود يجب أن يتوقفوا -

337
00:23:48,070 --> 00:23:51,910
بالطبع الصين سوف ترغب برؤية 
...حلاً سلمياً 

338
00:23:52,110 --> 00:23:57,620
لكننا متهيأين الى أستخدام 
أي قوةً في حالة الضرورة 

339
00:24:00,740 --> 00:24:05,490
هذا الأمر مستمر بأن يصبح 
أفضل و أفضل

340
00:24:15,080 --> 00:24:17,540
هل تحدثت معهُ ؟ - 
توبي ؟ - 
أجل , لقد تحدث معه -

341
00:24:17,750 --> 00:24:20,500
و ؟ -
ماندي ! - 
هو لم يقبل على الأمر -

342
00:24:20,710 --> 00:24:25,710
أنها لم تكن نفس ردة الفعل التي كنتِ تتأملينها - 
هل أخبرتهُ بشأن التعليم و مشاكل النساء ؟ -

343
00:24:25,920 --> 00:24:29,840
هل أخبرتهُ بكل حماس ؟ - 
أجل - 
هل أخبرتهُ ...؟ -

344
00:24:30,040 --> 00:24:33,800
لقد أخبرتهُ بكل شيء 
هو لم يحب الفكرة 

345
00:24:34,010 --> 00:24:35,590
لنذهب - 
أنا مستعد - 

346
00:24:35,800 --> 00:24:40,550
تحدث معهُ - 
حسناً - 
أفعل ذلك بحماسٍ - 
تتحدث معي بشأن ماذا ؟ -

347
00:24:40,760 --> 00:24:43,380
ماندي ترغب بأن تأخذ مايك برايس 
كعميلاً

348
00:24:43,590 --> 00:24:46,970
هل هنالك مايك برايس أخراً ؟ - 
كلا , ليس في مجلس النواب - 

349
00:24:47,180 --> 00:24:50,550
هي تعلم أنهُ جمهورياً , أليس كذلك ؟ - 
أجل , أنها فتاةً لامعةً للغاية -

350
00:24:50,760 --> 00:24:53,180
سوف أقتلها -
حقاً , هذا مستحيل ؟ - 
أجل -

351
00:24:53,390 --> 00:24:55,430
تلك 10 - 4 كبيرة

352
00:24:58,680 --> 00:25:02,810
سيدي السفير - 
سيدي الرئيس - 
أنت تعرف ليو ماكغاري - 
نعم , يا سيدي -

353
00:25:03,020 --> 00:25:06,310
سررت برؤيتك مجدداً - 
تحت ضروفاً راهنة شنيعة -

354
00:25:06,520 --> 00:25:08,230
من فضلك , أجلس 

355
00:25:08,430 --> 00:25:12,440
نحن نحاول أن نتصل برئيس الوزراء
خاصتك لكن من دون جدوى 

356
00:25:12,730 --> 00:25:16,560
رئيس الوزراء مشغولاً في 
تنظيم أستجابتنا 

357
00:25:16,770 --> 00:25:21,310
الى هذا الأعتداء من الهند 
لكنني سوف أقوم بفعل أفضل ما لدي لمساعدتكم 

358
00:25:21,520 --> 00:25:27,230
لقد وقفت عند المنصة هذا الصباح 
و أدنت هذا الأعتداء من قبل الهند 

359
00:25:27,440 --> 00:25:30,480
أدانتك كان من الأفضل أن تكون 
بشكلٍ أكثر قوة 

360
00:25:30,690 --> 00:25:32,400
...كان من الأفضل أن تكون أدانتي أكثر قوة

361
00:25:32,610 --> 00:25:37,070
لو أن وزارة الخارجية خاصتي 
لم تشعر أن تحرك الهند كان مُثاراً

362
00:25:37,280 --> 00:25:39,570
أعتقد أن معلوماتك خاطئة , يا سيدي الرئيس 

363
00:25:39,780 --> 00:25:42,740
هل أنت تنكر التحركات الباكستانية 
في المنطقة المحايدة ؟ 

364
00:25:42,950 --> 00:25:47,870
شعب كشمير يطالبون 
بالحقوق المكفولة من قبل الولايات المتحدة 

365
00:25:48,070 --> 00:25:54,370
الأضطرابات الأخيرة لنتائج 
القمع للشعب الأعزل 

366
00:25:54,580 --> 00:25:58,160
الناس الذين يتحدث عنهم ليسوا 
عزلاء , أيها السفير 

367
00:25:58,370 --> 00:26:02,160
أنهم يحملون أسلحة أم - 16 
التي بعناها لهم 

368
00:26:02,370 --> 00:26:07,120
الولايات المتحدة ملتزمة بأيجاد 
حلاً معقولاً لهذا النزاع 

369
00:26:07,330 --> 00:26:11,790
أنهُ ليس نزاعاً يا سيدي الرئيس أنما هو 
أحتلالاً غير قانونياً من قبل دولة الهند

370
00:26:12,000 --> 00:26:16,880
أياً كانت اللغة , أنا أعلم أنك تتفق معي 
...بأن يجب علينا أيجاد طريقةً 

371
00:26:17,080 --> 00:26:20,750
لهذهِ البلدان للدخول 
في المجتمع الدولي

372
00:26:20,960 --> 00:26:24,710
هذا يبدو رائعاً يا سيدي الرئيس 
لكن شعب باكستان لا يرغبون بالوجود

373
00:26:24,920 --> 00:26:28,170
في المجتمع الدولي مع المجرمين 

374
00:26:30,880 --> 00:26:35,670
أنا أتخيل أن السفير الهندي سوف 
يقول نفس الشي بشأنك 

375
00:26:36,300 --> 00:26:38,050
ولكن هذا ما قد يحدث 

376
00:26:42,300 --> 00:26:45,180
شكراً لك على قدومك - 
نعم , يا سيدي الرئيس -

377
00:26:52,220 --> 00:26:55,720
سوف أقابل السفير الهندي 
في مكتب الرئاسي

378
00:26:55,930 --> 00:27:00,060
وبعدها أطلب من جهاز الأمن 
أن يأتوا ويقتلونني , من فضلك 

379
00:27:07,440 --> 00:27:11,600
زوي قد ذهبت أليه مباشرةً وطلبت منهُ الخروج-
أنها فتاةً أجتماعية للغاية - 

380
00:27:11,810 --> 00:27:17,520
سجناً تحت الأرض سوف ينهي هذا الأمر - 
نحن تعلمنا هذهِ الدروس بطريقةٍ صعبة -
أنت تحاول أن تُخفي متعتك -

381
00:27:17,770 --> 00:27:21,270
أنا لا أحاول أخفيها على الأطلاق - 
أنا أباً متألماً -

382
00:27:21,480 --> 00:27:25,150
حقاً , أنت فقط ألماً - 
ليو ! - 
هل لديك مشكلةً عنصرية ؟ - 

383
00:27:26,070 --> 00:27:29,690
مشكلةً عنصرية ؟ - 
لا بأس بالأعتراف بذلك - 
أنا لست كذلك - 
حسناً - 

384
00:27:29,900 --> 00:27:33,150
أنا لست أملك مشكلةً عنصرية - 
حسناً - 

385
00:27:33,740 --> 00:27:37,910
أنا سبينسر تريسي في نهاية 
" أحزروا من قادمٍ على العشاء "

386
00:27:39,410 --> 00:27:44,870
مشاكلي ليست هو أسود اللون وهي بيضاء 
و هي فتاةً و هو ليس كذلك . و هو أكبر بالعمر منها

387
00:27:45,070 --> 00:27:49,200
هي 19 سنة و هو 21 سنة - 
و الرجل يتعلم الكثير في هاتين السنتين -

388
00:27:52,120 --> 00:27:54,910
تريسي كان جيداً في ذلك الفيلم 

389
00:28:00,910 --> 00:28:03,250
تبدو بخير , يا سيدي الرئيس - 
لقد كنت أبدو بشكلٍ أفضل - 

390
00:28:03,460 --> 00:28:07,880
قبل أن تنتهك بلدك 
حوالي 14 شرطاً من وقف أطلاق النار 

391
00:28:08,080 --> 00:28:12,920
لنجلس ونتحدث 
شارلي , من فضلك أغلق الباب 

392
00:28:13,130 --> 00:28:16,840
لم تقم بكتابة ملاحظة واحدة ؟ - 
كلا - 
...و انت تسأل - 

393
00:28:17,050 --> 00:28:19,250
...هذهِ دعوتك القضائية السابعة 

394
00:28:19,460 --> 00:28:24,920
و رابع مرة تقوم بطلب وثائقاً 
ليست موجودة 

395
00:28:26,550 --> 00:28:30,010
في تحقيقك 
...و الذي أنت لم تكتب بهِ شيئاً 

396
00:28:30,220 --> 00:28:33,380
أنهُ من الجميل أن البيت الأبيض 
يتخذ هذا على محمل الجد 

397
00:28:33,590 --> 00:28:38,260
في تحقيقك , هل وجدت 
أي دليلاً على أستخدام المخدرات ؟ 

398
00:28:38,470 --> 00:28:41,100
كلا - 
أود أن أذكرك أنك تحت القسم - 

399
00:28:41,300 --> 00:28:46,970
و أنا أود أن أذكرك أن هذهِ سابع مرة 
قمت بتذكيره بذلك منذ أن جلس هنا 

400
00:28:47,180 --> 00:28:49,850
هل هنالك كحولاً في البيت الأبيض ؟ 

401
00:28:50,060 --> 00:28:53,230
أنا أتخيل أنه موجوداً - 
أنت تتخيل ذلك ؟ -

402
00:28:53,430 --> 00:28:57,730
...وتشير الأحصائيات -
أنت تعلم بالتأكيد أنه موجوداً -

403
00:28:59,270 --> 00:29:00,770
أجل

404
00:29:00,980 --> 00:29:05,190
ما هي الأسماء ؟ 
العامة لديهم بمعرفة ذلك 

405
00:29:05,440 --> 00:29:08,900
شرب الكحول ليس غير قانونياً - 
أعني ضمن معاييراً عالية -

406
00:29:09,110 --> 00:29:14,030
هو لن يخبرك بأسماء الأشخاص 
الذين يعرفهم مدمنين على الكحول
أمشي قدماً 

407
00:29:14,230 --> 00:29:17,900
هل ليو ماكغاري مدمناً على الكحول ؟ 

408
00:29:18,280 --> 00:29:20,860
لن أجيب على هذا السؤال

409
00:29:21,070 --> 00:29:25,150
هل كان يحصل على الجلسات العلاجية للأدمان؟
أنا لن اجيب على هذا -

410
00:29:25,360 --> 00:29:30,070
هل كان يحظى بالعلاج من أجل المهدىء ؟ - 
أنهُ غير ملتزماً بالاجابة عن هذا -

411
00:29:30,280 --> 00:29:33,280
أنهُ غير ذو صلة 
...الى سبب دعوتك 

412
00:29:33,490 --> 00:29:39,240
أو أنك تسعى من أجل وثائق بشان 
أستخدام المخدرات في البيت الأبيض 

413
00:29:39,490 --> 00:29:43,490
سوف نذهب لرؤية القاضي الأن 
وهي سوف تساند أعتراضي 

414
00:29:43,700 --> 00:29:45,700
...خلال تحقيقك 

415
00:29:45,910 --> 00:29:50,620
هل نظرت الى ملفاتٍ للخدمة السرية 
للناس الذين كنت تحقق معهم ؟ 

416
00:29:50,830 --> 00:29:54,750
لم يكن هنالك تحقيقاً - 
هل نظرت الى تلك الملفات ؟ - 

417
00:29:54,960 --> 00:29:57,620
أجل - 
من ضمنها ليو ماكغاري ؟ - 

418
00:29:58,830 --> 00:29:59,960
أجل

419
00:30:00,170 --> 00:30:03,340
أنا لديّ تسجيلاً 
ربما أنت قد أطلعت عليه 

420
00:30:03,540 --> 00:30:05,000
كيف حصلت على هذا ؟ 

421
00:30:05,210 --> 00:30:11,880
أنها تُبين أن ليو ماكغاري قضى 28يوماً 
في مؤسسة معالجة سوء الأدمان 

422
00:30:12,130 --> 00:30:14,590
هذهِ الورقة غير قانونية أبداً 

423
00:30:14,800 --> 00:30:18,130
هذهِ مشكلتي 
مشكلتك أنت أن تجب عن هذا السؤال 

424
00:30:18,340 --> 00:30:20,720
...في تحقيقك مع ليو ماكغاري

425
00:30:20,920 --> 00:30:24,800
هل وجدت أنهُ لم يكن يتعالج 
....من اجل الكحول فحسب 

426
00:30:25,050 --> 00:30:28,550
و أنما هو كان يتعالج 
من أجل أدمان المهدئات ؟ 

427
00:30:29,930 --> 00:30:32,800
هل نأخذ هذا السؤال الى القاضي 
و نسأله عنه ؟ 

428
00:30:33,010 --> 00:30:36,390
نحن سوف نأجل هذهِ الجلسة - 
أنا لم أنتهي بعد -

429
00:30:36,600 --> 00:30:37,890
نحن سنأجلها 

430
00:30:38,100 --> 00:30:40,890
أنت لديك مشكلةً 
تعرضنا الى الأزدراء 

431
00:30:41,140 --> 00:30:44,270
أعتقد أنهُ يجب عليكم القلق 
من أجل سمعتكم 

432
00:30:44,480 --> 00:30:48,140
فكرة أن تقومون بالدفاع عن 
...رجلٍ غير كفوءة للغاية 

433
00:30:52,440 --> 00:30:54,190
جوش ! 
أذهب 

434
00:31:00,110 --> 00:31:05,650
أنت فاشلاً , و أن سعيت خلف ليو 
فسوف أحطمك كدمية الحلوة

435
00:31:10,730 --> 00:31:15,900
فشلكم يا سيدي الرئيس هو أنهُ ليس 
بأمكانكم السيطرة علينا بالعقوبات الأقتصادية 

436
00:31:16,110 --> 00:31:22,660
أحباطي أيها السفير هو أنكما كلاكما لديكم 
أسلحةً نووية و أتجاهاً نحو أن تصبحوا غريبو الأطوار

437
00:31:22,860 --> 00:31:27,820
الهند سوف تكون قوةً نووية ياسيدي الرئيس 
نحن لن نتمكن من عرقلتها مجدداً أبداً

438
00:31:31,240 --> 00:31:36,370
من الممتع قضاء الوقت معك - 
شكراً لك , يا سيدي الرئيس -

439
00:31:41,660 --> 00:31:43,460
شكراً لك 

440
00:31:48,170 --> 00:31:51,620
عندما تحدث عن 
أستعمار الأمبريالية الغربية

441
00:31:51,830 --> 00:31:57,750
أردت أن أُذكره هو أن الولايات المتحدة 
أيضاً تقلل من المستعمرون السابقون 

442
00:31:57,960 --> 00:32:01,420
ولماذا لم تفعل ذلك ؟ - 
أنني أستمر بالنسيان -

443
00:32:03,750 --> 00:32:07,460
هل هو هنا ؟ - 
نعم , يا سيدي - 
أرسله الى هنا من فضلك - 
يا ألهي ساعدني - 

444
00:32:08,630 --> 00:32:12,340
جون ! شكراً لك على قدومك

445
00:32:12,550 --> 00:32:15,720
كيف كانت رحلتك ؟ -
مؤلمةً - 
أرى ذلك -

446
00:32:15,930 --> 00:32:17,930
دعني أعرفك بنفسي 

447
00:32:18,130 --> 00:32:22,340
لقد تم أستدعائي من قبل رئيسك - 
أجل , لقد ألتقينا , ل10 او 12 مرة -

448
00:32:22,550 --> 00:32:25,800
أنا ليو ماكغاري - 
لقد أعتقدت أنك كبير الخدم -

449
00:32:26,010 --> 00:32:28,390
أنا رئيس موظفين البيت الأبيض 

450
00:32:28,600 --> 00:32:31,270
هل لديك شيئاً لأشعل 
بهِ سيجارتي ؟ 

451
00:32:31,470 --> 00:32:34,470
أخشى أنهُ لا يُسمح لنا 
بالتدخين في هذا الجزء من العالم

452
00:32:34,680 --> 00:32:38,020
حقاً ؟ - 
نعم يا سيدي - 
في هذا الجزء هنا , نحن نشجع على ذلك -

453
00:32:38,230 --> 00:32:43,850
أنها " سيادتك " لكن لا يُمكن أن تصنع 
فرقاً أقل 

454
00:32:44,060 --> 00:32:46,230
أخبرني , كيف يمكنني أن أخدمك ؟ 

455
00:32:46,440 --> 00:32:50,110
أن كانت بشأن قوتي لأمنحك أياها 
فيجب أن تحظى بها 

456
00:32:50,310 --> 00:32:56,020
نحتاج الى موقفك من هذا الأمر - 
ما هو موقفك أنت في هذا الأمر ؟ -

457
00:32:56,230 --> 00:33:00,480
العالم ينهار في طبقاتٍ

458
00:33:01,190 --> 00:33:04,440
حسناً , الحمد للرب أنك أستدعيتني

459
00:33:04,780 --> 00:33:06,030
أجل

460
00:33:07,610 --> 00:33:12,150
أنهُ يُدعى القائد جون ماربوري 
الوريث أيرل شيرلبورن 

461
00:33:12,360 --> 00:33:14,820
...يعود اصله الى نائب الملك السابق 

462
00:33:15,070 --> 00:33:19,240
وخدم كوزير الملكة للهند 
او باكستان 

463
00:33:19,450 --> 00:33:21,910
القائد هنا من أجل أستشارة الرئيس

464
00:33:22,120 --> 00:33:27,910
أن كنت تعتقد أن هذا يبدو كأوبريت
فأنا لا ألومك 

465
00:33:28,120 --> 00:33:32,040
أجل ؟ -
توبي هنا - 
حسناً -

466
00:33:37,370 --> 00:33:38,580
مرحباً

467
00:33:39,370 --> 00:33:43,500
أشعر أنني لم أحصل على الفرصة من أجل أن 
أوضح جدالي

468
00:33:44,380 --> 00:33:50,590
أما أنني عضواً من الفريق يوثق بهِ أم لا 
فماهو كان جدالك ؟ 

469
00:33:50,790 --> 00:33:53,750
هذا هو جدالي - 
كلا لم يكن هذا -

470
00:33:53,960 --> 00:33:58,300
ذلك كان , قبل وهلةٍ قليلة 
عندما كنت أتجادل في داخل رأسي 

471
00:34:04,470 --> 00:34:08,470
هل أنت تعتذر ؟ - 
أجل -

472
00:34:18,970 --> 00:34:21,100
حسناً ؟ 

473
00:34:21,430 --> 00:34:24,180
ماذا ؟ - 
أعتذر -

474
00:34:24,890 --> 00:34:27,060
أنا أسف - 
يا ألهي -

475
00:34:27,770 --> 00:34:30,930
لقد كنت أحاول أن أقوم بذلك بشكلٍ ألطف 

476
00:34:32,390 --> 00:34:34,350
فكرة من كانت ؟ - 
فكرتي -

477
00:34:34,560 --> 00:34:37,770
أنت قلت " غزو الهنود
دعونا أن لا نخبر سي.جي ؟ 

478
00:34:37,980 --> 00:34:41,980
أنا لم أقول ذلك بهذهِ الطريقة - 
وكيف قلتها ؟ -

479
00:34:42,190 --> 00:34:44,480
قلتها بطريقة ألطف 

480
00:34:52,820 --> 00:34:56,740
لم أتوقع عودتك بهذهِ السرعة - 
أجل - 
هل كل شيء جرى على ما يرام -

481
00:34:56,940 --> 00:35:01,360
كلا , في الواقع , لم يكن على ما يرام 
شكراً لكِ

482
00:35:06,490 --> 00:35:11,620
لقد عدت -
أجل - 
توبي أعتذر مني , بطريقته -

483
00:35:11,820 --> 00:35:14,530
أرغب بأن أخبركم شيئاً يا رفاق

484
00:35:48,500 --> 00:35:51,300
هل تحدثت معه ؟ - 
ماذا ؟ -

485
00:35:53,010 --> 00:35:56,050
هل تحدثت معه ؟ - 
انها فكرة سيئة -

486
00:35:56,260 --> 00:35:58,920
هل أخبرته بشأن ... ؟ - 
كلا -

487
00:35:59,130 --> 00:36:02,430
...أنت البطل في مجال التعاون الحزبي 

488
00:36:02,630 --> 00:36:04,140
ليو في مأزق 

489
00:36:04,340 --> 00:36:09,050
أنتِ مستشارةً . عملكِ ليس 
من أجل نهاية المعركة , وأنما من أجل الفوز بهِ

490
00:36:09,260 --> 00:36:13,760
يمكنكِ العمل من أجلنا , يمكنكِ العمل من أجلهم 
لكن لا يمكنكِ فعل كلا الأمرين

491
00:36:14,640 --> 00:36:16,970
لنذهب - 
أنا مستعد -

492
00:36:24,230 --> 00:36:26,310
أعتقد أن هذا غير عقلانياً

493
00:36:26,520 --> 00:36:30,230
أعتقد إنك تبالغ في تقدير إمكانية التصعيد

494
00:36:30,480 --> 00:36:33,770
خلف النقطة التي نحن بها الأن - 
رائع -

495
00:36:33,980 --> 00:36:36,730
شكراً لك - 
ما هو أسمك مجدداً ؟ -

496
00:36:37,900 --> 00:36:41,440
...في شرنقة انتصار الحرب الباردة

497
00:36:41,650 --> 00:36:45,320
... أنت تجهل العملاء الأقوياء في آسيا

498
00:36:45,530 --> 00:36:52,070
خلقت السوق الحرة وهمًا بأن العالم يقترب

499
00:36:52,280 --> 00:36:57,490
مؤتمركم غير كفوء في وقف 
...أنتشار الأسلحة النووية هناك

500
00:36:57,700 --> 00:37:02,820
وتجميع معلوماتكم الأستخباراتية
ضعيفاً

501
00:37:03,030 --> 00:37:09,450
الهند و باكستان قد خاضوا ثلاثة 
حروب منذ أن حصلوا على أستقلالهم 

502
00:37:09,660 --> 00:37:13,700
و الرب يعلم كم الأشتباكات بينهم 

503
00:37:13,910 --> 00:37:17,040
أنها مثل العادة 

504
00:37:17,410 --> 00:37:22,080
يمكنني أن أؤكد لكم أنهم لا يشاركون 
خوفنا من القنبلة 

505
00:37:28,120 --> 00:37:32,380
لدي أتصالاً هاتفياً 
هل يمكنني أن أخذه يا سيدي من فضلك ؟ 

506
00:37:32,580 --> 00:37:35,960
أجل , تفضل - 
شكراً لك -

507
00:37:39,130 --> 00:37:41,750
لا أعتقد حتى أن اللكنة حقيقية 

508
00:37:41,960 --> 00:37:45,130
سوف أطلب منه أن يبقى معنا قليلاً 
 و يساعدنا بذلك 

509
00:37:45,340 --> 00:37:49,760
لكم من الوقت ؟ - 
انتما الأثنان سوف تكونان صديقين جيدين -

510
00:37:49,970 --> 00:37:55,930
لقد أعتقد أنني كبير الخدم - 
للأسابيع الأولى , أنا أيضاً أعتقدت ذلك -

511
00:37:56,130 --> 00:37:58,430
المعذرة , يا سيدي الرئيس - 
مرحباً , يا مارغريت -

512
00:37:58,640 --> 00:38:00,680
ما الذي ترغبين به ؟

513
00:38:03,260 --> 00:38:05,930
هل يمكنك أن تعذرني قليلاً ؟ -
أجل - 

514
00:38:11,600 --> 00:38:15,520
ما الذي يجري - 
لم يجري الأمر بخير -

515
00:38:15,770 --> 00:38:18,390
كلايبول حصل على سجلاتك 
من مركز أعادة التأهيل 

516
00:38:18,600 --> 00:38:21,310
لا بد أنهُ قد حصل عليهم من 
ليليفيلد 

517
00:38:21,520 --> 00:38:25,520
لقد كنت على وشك أن أقسم كذباً 
لذا سام أنهى الشهادة 

518
00:38:25,730 --> 00:38:30,400
كلايبول في الخطوة التالية سوف يطلب تقريراً
لذا من المؤكد أنك سوف تقرأ عن ذلك الأمر 

519
00:38:30,610 --> 00:38:33,610
لذا أردت أن أسالك 
هل أن عائلتك تعلم بهذا الشأن ؟ 

520
00:38:33,820 --> 00:38:36,020
...أن لم يعلموا , يا ليو - 
أنهم يعلمون -

521
00:38:36,230 --> 00:38:39,190
و الرئيس ؟ - 
أجل -

522
00:38:41,780 --> 00:38:44,570
هل أنت مستعد من أجل هذا ؟

523
00:38:45,490 --> 00:38:47,700
أجل

524
00:38:48,820 --> 00:38:54,570
أذاً نحن هنا من أجل أي أمراً ترغب به 
أردنا فقط أن نخبرك بهذا الأمر 

525
00:39:08,870 --> 00:39:11,870
هل ما زال على الهاتف ؟ -
نعم , يا سيدي -

526
00:39:12,120 --> 00:39:13,540
هل تحتاج الى أي شيء ؟ 

527
00:39:13,750 --> 00:39:16,580
هنالك أقتباساً من الألهام 
أحاول أن أتذكره 

528
00:39:16,790 --> 00:39:19,870
لا يمكنني مساعدتك , يا سيدي - 
أنهُ يتحدث عن حصانٍ - 
انا لم أقرأ الألهام أبداً -

529
00:39:20,080 --> 00:39:23,460
لمَ لا ؟ - 
لم أطلع عليه أبداً -

530
00:39:23,670 --> 00:39:26,710
..أذاً , أستمع ألي

531
00:39:26,920 --> 00:39:31,380
ترددي بشأن خروجك أنت و زوي 
ليس بشأن أنك أسود اللون 

532
00:39:31,590 --> 00:39:34,050
لم أعتقد أنهُ كذلك - 
كلا - 
لقد أعتقدت أنهُ بسبب أنني رجلاً -

533
00:39:34,250 --> 00:39:36,710
أنهُ كذلك - 
انا أتفهم ذلك - 

534
00:39:37,880 --> 00:39:41,920
لكنني أرغب بأن تخرجا سويةً 
أن كان هذا ما ترغبان بهِ كليكما 

535
00:39:42,130 --> 00:39:44,720
أود ذلك - 
لا بأس بذلك -

536
00:39:44,930 --> 00:39:47,470
شكراً لك , يا سيدي -
فقط تذكر هاذين الأمرين -

537
00:39:47,680 --> 00:39:50,840
أنها 19 من عمرها 
و الفرقة الجوية 82 تعمل من أجلي 

538
00:39:51,050 --> 00:39:55,720
نعم , يا سيدي - 
و أيضاً هذا , من دون مزاح -

539
00:39:55,930 --> 00:39:59,640
سوف تخرج مع زوي 
و سوف تُلتقط لك الصور 

540
00:39:59,850 --> 00:40:05,140
سيكون هنالك أشخاصاً ليسوا مرحبين 
بشأنك أنت و أبنة الرئيس 

541
00:40:05,350 --> 00:40:08,230
تعلم ما الذي تفعله مع البريد 
اليس كذلك ؟ 

542
00:40:12,100 --> 00:40:14,520
حسناً

543
00:40:14,730 --> 00:40:17,350
أبقى منتبهاً -
نعم يا سيدي -

544
00:40:17,560 --> 00:40:19,690
كان يجب أن أبني سجناً تحت الأرض 

545
00:40:19,940 --> 00:40:23,560
الألهام . كان يتحدث عن حصانٍ 
و الموت يمتطيه 

546
00:40:23,770 --> 00:40:27,270
أنا حقاً لم أقرأه أبداً , يا سيدي الرئيس 
هل يجب أن أذهب للتحقق منه ؟ 

547
00:40:27,480 --> 00:40:30,570
أجل من فضلك - 
حسناً - 
شكراً لك , يا تشارلي - 

548
00:40:35,490 --> 00:40:37,900
جيد . أرغب منكم جميعاً 
أن تلتقوا بجون 

549
00:40:38,110 --> 00:40:42,280
قبل القائد فانتولري - 
القائد مولبين - 
أياً كان , قبل أن يعود الى هنا 

550
00:40:42,490 --> 00:40:46,450
أرغب بأن أخبرك 
بأن شهادة جوش لم تجري على ما يرام 

551
00:40:46,660 --> 00:40:50,280
و القصة من المحتمل 
سوف تنتشر قريباً 

552
00:40:50,490 --> 00:40:55,450
وكيف حالك ؟ - 
انا بخير -

553
00:40:55,660 --> 00:40:59,160
لا تنسى أبداً 
المعركة التي قاتلت بها وقد ربحت 

554
00:41:02,660 --> 00:41:07,870
لقد عدت , واعتقد أن هنالك المزيد 
من الاشخاص في الغرفة 

555
00:41:08,080 --> 00:41:10,620
أستنتاجاً ممتازاً , يا سيادتك 

556
00:41:10,830 --> 00:41:13,920
الأتصال كان من السفير البريطاني 
للولايات المتحدة 

557
00:41:14,130 --> 00:41:17,580
هو يعتقد أنهُ سيكون حلاً 
لوقف أطلاق النار قريباً 

558
00:41:17,790 --> 00:41:21,040
هذا ما قد سمعته أنا 
لكن ما لديهم هو بضعة أسابيع 

559
00:41:21,250 --> 00:41:23,670
أسبوعين أفضل من لا شيء 

560
00:41:23,880 --> 00:41:28,340
كنت أمل أن تبقى بضعة أيام 
وتساعدنا في هذا الأمر 

561
00:41:28,550 --> 00:41:32,010
مهما طال الوقت هو ما سأفعله 

562
00:41:32,220 --> 00:41:34,970
لنستمع الى ذلك 

563
00:41:35,670 --> 00:41:39,260
أنتم جميعاً خائفين 
كما يجب عليكم ذلك 

564
00:41:39,510 --> 00:41:43,680
ليس منذ الحروب البروتستانتية الكاثوليكية المجتمع الغربي

565
00:41:43,890 --> 00:41:49,010
.. يعرف أي شيء مشابه للحقد الديني في شبه القارة الهندية

566
00:41:49,260 --> 00:41:53,470
بالنسبة لمراقب أقل حدة ، شدة الجنون العاطفي

567
00:41:53,680 --> 00:41:57,140
... غير منطقي لدرجة أنه يحد من الذهان الجماعي

568
00:41:57,470 --> 00:42:03,770
لكن كما قال الملوك والملكات ، أنا لست مراقبًا أقل حدة

569
00:42:04,020 --> 00:42:06,440
..هناك أقتباساً من الألهام 

570
00:42:06,640 --> 00:42:11,350
ورأيت فرس شاحب والاسم الذي جلس عليه هو الموت ...

571
00:42:11,560 --> 00:42:15,270
"...والجحيم قد تبعه

572
00:42:17,190 --> 00:42:19,610
هل أنت خائفاً , يا جون ؟ 

573
00:42:19,820 --> 00:42:25,480
هل أنت تعني , هل أعتقد أنهُ بأمكاننا أيقاف
الحرب في الأسبوعين المقبلين ؟ 

574
00:42:25,690 --> 00:42:28,740
أجل - 
جيد -

575
00:42:28,940 --> 00:42:31,200
...لكن

576
00:42:32,030 --> 00:42:35,700
...ما زلت أطلب ولاعة 

577
00:42:35,700 --> 00:42:47,700
 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH SAFAA

