1
00:00:05,033 --> 00:00:22,393
ترجمة أحمد الباحث
ahmedalbahith@gmail.com

2
00:00:35,033 --> 00:00:36,393
التالي

3
00:00:39,754 --> 00:00:41,232
كم من المفترض أن تكفيني هذه؟

4
00:00:41,233 --> 00:00:42,273
لإسبوع

5
00:00:43,014 --> 00:00:44,453
إسبوع؟

6
00:00:44,673 --> 00:00:47,393
الجميع سواسية، نوزع بالتساوي كالمطر

7
00:01:01,111 --> 00:01:02,631
هل تريد أن تحصل على هذا؟

8
00:01:07,991 --> 00:01:09,790
كيف يبدو الإنتصار العظيم

9
00:01:09,791 --> 00:01:11,589
كان صعباً

10
00:01:11,590 --> 00:01:13,069
خسرنا الكثير

11
00:01:13,070 --> 00:01:15,333
فلنحتفل بما نملك

12
00:01:15,358 --> 00:01:16,997
نحتفل بالمعجزة

13
00:01:19,289 --> 00:01:21,248
سيعود زوجك

14
00:01:23,990 --> 00:01:25,270
نعم بكل تأكيد

15
00:02:09,090 --> 00:02:19,690
حرب العوالم

16
00:03:06,261 --> 00:03:07,700
أيمي

17
00:03:14,700 --> 00:03:16,260
أيمي

18
00:04:35,733 --> 00:04:37,733
أين أنت؟

19
00:04:40,012 --> 00:04:41,652
أعرف أنك هنا

20
00:04:46,092 --> 00:04:47,972
فلتخرج هنا

21
00:04:52,291 --> 00:04:53,491
أعرف بأنك هناك

22
00:05:02,610 --> 00:05:04,411
لقد رأيتك

23
00:05:18,689 --> 00:05:20,047
إعذريني آنستي

24
00:05:20,048 --> 00:05:21,646
رجل مع كلب نوع تيرير، هل رأيته؟

25
00:05:21,647 --> 00:05:23,622
كلا، أنا آسفة -
أيمي -

26
00:05:23,623 --> 00:05:25,208
أيمي

27
00:05:29,608 --> 00:05:31,527
أيمي، لقد توقف اللاجئين عن القدوم

28
00:05:31,528 --> 00:05:34,248
لم يكن هناك أحد من هورسيل أو ووكنك

29
00:05:35,247 --> 00:05:36,766
لربما قد مات محترقاً

30
00:05:36,767 --> 00:05:38,927
ربما قد جُرِحَ فقط

31
00:05:39,328 --> 00:05:42,407
إن لم يظهر هنا، عندها سأعود إليه

32
00:05:42,432 --> 00:05:44,751
وماذا ستفعلين إن لم يظهر نهائياً؟

33
00:05:44,776 --> 00:05:45,934
ماذا؟

34
00:05:45,966 --> 00:05:47,605
ماذا ستفعلين بشأن الطفل؟

35
00:05:47,606 --> 00:05:49,206
هذا ليس من شأنك

36
00:05:49,687 --> 00:05:51,205
إذا حصل أي شيء لجورج

37
00:05:51,206 --> 00:05:54,190
أعتقد أنه سيكون من شاني -
لا أريد مساعدتك -

38
00:05:54,191 --> 00:05:56,070
لا أحد منا يريد مساعدتك

39
00:05:57,350 --> 00:05:59,471
حسناً ربما قد عاد إلى زوجته

40
00:06:00,950 --> 00:06:03,589
هل هذه هي العقوبة التي خطرت في بالك؟

41
00:06:03,590 --> 00:06:06,344
هل هذه هي عاقبة خطيئتنا؟

42
00:06:19,304 --> 00:06:21,068
إنها موجودة بيننا وبين المدينة

43
00:06:22,708 --> 00:06:23,947
إنه المكان الذي ذَهَبَت إليه

44
00:06:23,948 --> 00:06:25,308
زوجتي

45
00:06:25,744 --> 00:06:29,103
ليس من اللطف أن
تعتقد المرأة بأنها أرملة

46
00:06:31,262 --> 00:06:33,022
في الواقع إنها تترقب طفلاً

47
00:06:35,514 --> 00:06:37,153
سأكون أباً

48
00:06:43,663 --> 00:06:44,983
لقد كنت

49
00:06:46,763 --> 00:06:48,047
..مدفون

50
00:06:48,381 --> 00:06:51,186
تحت نصف طن من التراب
...كنت أشعر

51
00:06:53,306 --> 00:06:54,585
باستثناء إنه لم يكن تراباً

52
00:06:54,586 --> 00:06:56,305
...لقد كانت

53
00:06:56,921 --> 00:06:58,321
..جثث

54
00:06:58,910 --> 00:07:00,510
...زملائي

55
00:07:01,819 --> 00:07:03,024
أحصنة ميتة

56
00:07:11,427 --> 00:07:14,064
يا إلهي -
يجب أن نجد الطفل -

57
00:07:16,983 --> 00:07:19,022
الصوت قادم من أحد تلك المنازل

58
00:07:19,023 --> 00:07:20,503
فلنتحرك

59
00:07:20,504 --> 00:07:21,784
ما الذي نفعله؟

60
00:07:32,018 --> 00:07:33,439
يجب أن نختبئ

61
00:07:33,440 --> 00:07:34,941
من أين يأتي الصوت

62
00:07:46,101 --> 00:07:48,100
إنه من هناك، من هناك -
لا -

63
00:07:48,101 --> 00:07:50,180
إتركه، إتركه بحق المسيح

64
00:07:50,181 --> 00:07:52,635
تحرك، من هنا -
يجب أن ننقذ الطفل -

65
00:07:57,900 --> 00:07:59,660
يجب أن ننقذ الطفل

66
00:08:20,058 --> 00:08:21,978
أخفض صوتك

67
00:08:36,097 --> 00:08:38,628
كان هناك انفجارات في المريخ
يومياً عند منتصف الليل

68
00:08:38,629 --> 00:08:40,175
للأيام القليلة السابقة

69
00:08:40,410 --> 00:08:42,730
متى تم إلتقاط هذه الصور؟

70
00:08:42,731 --> 00:08:43,969
الجمعة

71
00:08:43,970 --> 00:08:45,849
لكن ذلك لا يعني إنه كان نفس الإنفجار الأخير

72
00:08:45,850 --> 00:08:48,608
الإعتقاد الصحيح هو أنه قد تدمر في... في

73
00:08:49,312 --> 00:08:50,632
هورسيل

74
00:08:51,169 --> 00:08:52,570
كم يبعد عنا المريخ

75
00:08:54,249 --> 00:08:57,528
آلاف الأميال، بل مئات الآلاف

76
00:08:57,529 --> 00:09:00,369
بل 35 مليون ميل حتى هذه اللحظة

77
00:09:00,729 --> 00:09:02,728
إذن حسب هذه المعطيات سيدتي

78
00:09:02,729 --> 00:09:05,088
فبعشرة ايام يكون قد سافر حوالي؟

79
00:09:07,168 --> 00:09:10,047
150ألف ميل في الساعة

80
00:09:10,048 --> 00:09:12,127
هل تعتقدين أن هذا الكلام منطقي؟

81
00:09:12,128 --> 00:09:14,407
لا يوجد شيء منطقي فيما يحصل أليس كذلك؟

82
00:09:16,407 --> 00:09:17,688
حسناً

83
00:09:18,448 --> 00:09:20,886
هي كانت هناك عندما ظهر
ذلك الشيء في هورسيل

84
00:09:20,887 --> 00:09:22,606
كانت هناك برفقة أخوك

85
00:09:22,607 --> 00:09:24,005
..نعم، لقد

86
00:09:24,006 --> 00:09:27,365
لقد قفز ذلك الشيء في الهواء

87
00:09:27,366 --> 00:09:29,965
لم يتفجر ليسبب حريق في الغابة

88
00:09:29,966 --> 00:09:31,365
بل قام بإطلاق

89
00:09:31,366 --> 00:09:35,806
نبض من نوع ما تسبب
باحتراق الناس حتى الموت

90
00:09:36,485 --> 00:09:39,684
وفي اليوم التالي
ظهر شيء ما من تحت الأرض

91
00:09:39,685 --> 00:09:42,964
وأحرق كل المنطقة بين تل مايبوري وويبريدج

92
00:09:42,965 --> 00:09:44,683
..يبدون أنه نوع من

93
00:09:44,684 --> 00:09:47,604
..نوع من مخلوقات، كان مثل

94
00:09:47,605 --> 00:09:49,045
آلة

95
00:09:49,982 --> 00:09:52,923
ومن ثم أطلقت تلك.. العاصفة النارية

96
00:09:52,924 --> 00:09:55,002
يجب أن نطلب بعض المدفعية من لندن

97
00:09:55,003 --> 00:09:56,363
بعض الأسلحة الكبيرة

98
00:09:56,364 --> 00:09:58,643
ألسنا نبالغ بردة الفعل؟

99
00:09:58,644 --> 00:10:00,202
...ما أقصد قوله هو هل

100
00:10:00,203 --> 00:10:01,642
إن كان في الأمر مبالغة

101
00:10:01,643 --> 00:10:03,602
في محاولة إيقاف تلك الأشياء من الوصول هنا

102
00:10:03,603 --> 00:10:04,833
وذبح كل الموجودين في لندن

103
00:10:04,834 --> 00:10:07,363
عندها لا تقوموا بذلك

104
00:10:10,522 --> 00:10:14,277
هل هي موقنة تماماً بشان تلك المخلوقات؟

105
00:10:14,278 --> 00:10:17,042
نعم سيدي، إنها كذلك

106
00:10:19,202 --> 00:10:21,081
إنها ليست الوحيدة سيدي

107
00:10:48,000 --> 00:10:49,478
أين أجد الرقيب؟

108
00:10:49,479 --> 00:10:51,560
أنه هناك، ذلك هو -
شكراً -

109
00:10:54,279 --> 00:10:56,557
أنتما الإثنان فقط، من أين جئتما؟

110
00:10:56,558 --> 00:10:58,877
هورسيل
هل جاء أي شخص من ذلك الإتجاه؟

111
00:10:58,878 --> 00:11:01,517
أنا أقوم بالتبليغ سيدي الرقيب

112
00:11:01,518 --> 00:11:04,679
لقد كنت مع الكابتن كارترايت
في فرقة المدفعية غرب سوري

113
00:11:06,077 --> 00:11:09,319
لقد مات، مع كل الفرقة هناك

114
00:11:11,037 --> 00:11:13,558
وأياً كان ما أصابنا، فهو لا يزال هناك

115
00:11:14,477 --> 00:11:17,555
يجب أن أجد زوجتي
لقد إنفصلنا عند تل مايبوري

116
00:11:17,556 --> 00:11:19,396
وهي كانت قادمة من هذا الإتجاه

117
00:11:19,397 --> 00:11:21,201
لدينا إثني عشر مدرعة قادمة

118
00:11:21,202 --> 00:11:23,207
تتضمن التعليمات أن نذهب لغابات بيفليت

119
00:11:23,208 --> 00:11:24,575
حيث هبط الجسم الآخر

120
00:11:24,576 --> 00:11:26,435
ونفجره قبل أن يُفتَح

121
00:11:27,756 --> 00:11:28,955
هل يمكنك حمل سلاح؟

122
00:11:28,956 --> 00:11:30,355
لا، هل رأيتها؟

123
00:11:30,356 --> 00:11:33,792
إنها ذات شعر أحمر في الخامسة والعشرين
وكانت قادمة من تل مايبوري

124
00:11:33,793 --> 00:11:34,940
تل مايبوري -
إسمعني -

125
00:11:34,965 --> 00:11:38,034
إسمع، لقد تم سحقنا

126
00:11:38,035 --> 00:11:39,834
لم نتمكن من إطلاق أي سلاح

127
00:11:39,835 --> 00:11:42,834
الشيء الوحيد الي أتى من
تل مايبوري.. كان الموت

128
00:11:45,034 --> 00:11:46,275
...لقد قالت بأن علينا أن

129
00:11:48,154 --> 00:11:50,513
لقد قالت بأننا يجب أن
نلتقي في لندن... كما ترى

130
00:11:50,514 --> 00:11:52,432
أنا أطلب بعض المتطوعين يا سيدي

131
00:11:52,433 --> 00:11:54,032
لا يوجد طريق آمن إلى لندن

132
00:11:54,033 --> 00:11:55,674
إنها حامل

133
00:11:57,916 --> 00:12:00,112
...إنها حامل... لذا يجب

134
00:12:00,113 --> 00:12:01,352
فعلاً

135
00:12:01,353 --> 00:12:02,712
يجب أن أجدها

136
00:12:04,953 --> 00:12:06,711
إبقى، وقم بواجبك

137
00:12:06,712 --> 00:12:08,112
كرجل أنكليزي

138
00:12:11,352 --> 00:12:13,752
إجعل طفلك فخوراً بك حين يأتي

139
00:12:57,220 --> 00:12:58,860
هل قاتلهم أبي؟

140
00:13:00,988 --> 00:13:02,467
نعم بكل تأكيد

141
00:13:03,060 --> 00:13:04,300
هل كان جندياً؟

142
00:13:04,667 --> 00:13:08,268
كلا، لقد كان شجاعاً جداً

143
00:13:12,147 --> 00:13:14,065
ما الذي تعنيه هذه الكلمة؟

144
00:13:14,066 --> 00:13:15,547
إقرأ الأحرف

145
00:13:16,226 --> 00:13:18,065
....سلا

146
00:13:18,066 --> 00:13:20,586
سلا...... اااح

147
00:13:24,373 --> 00:13:25,654
أسلحة

148
00:13:26,546 --> 00:13:29,865
الأسلحة عديمة الفائدة سيدي الرقيب

149
00:13:38,904 --> 00:13:40,703
ذلك هو الهدف يا رجال -
جيد -

150
00:13:40,704 --> 00:13:42,784
أرض منبسطة ومناسبة

151
00:13:46,824 --> 00:13:49,143
سيكون الأمر كاصطياد سمكة في برميل

152
00:13:50,503 --> 00:13:51,782
سيدي

153
00:13:51,783 --> 00:13:54,042
سيدي.. فكر بالأمر

154
00:13:54,043 --> 00:13:56,382
لا أعتقد بأن إطلاق النار على
هذا الشيء هو فكرة مناسبة سيدي

155
00:13:56,383 --> 00:13:58,102
سلاح رقم واحد، مستعد؟

156
00:13:58,103 --> 00:13:59,301
نعم

157
00:13:59,302 --> 00:14:01,221
أربعمئة ياردة

158
00:14:01,222 --> 00:14:03,401
جاهز -
أعطني القذيفة

159
00:14:03,402 --> 00:14:05,306
سيدي، لقد رأيت ما تستطيع هذه الكائنات فعله

160
00:14:05,307 --> 00:14:07,301
إخرس وإفعل ما يُطلَب منك -
أين هي القذيفة -

161
00:14:07,302 --> 00:14:09,982
هناك
تأخر الفتيل، خمس ثوان

162
00:14:12,742 --> 00:14:14,380
عبئها

163
00:14:14,381 --> 00:14:16,301
أقوم بذلك بشكل صحيح

164
00:14:20,380 --> 00:14:21,420
هيا

165
00:14:22,581 --> 00:14:23,621
جاهز

166
00:14:24,349 --> 00:14:25,628
ركز على العمل

167
00:14:25,653 --> 00:14:26,893
الخرطوشة

168
00:14:33,781 --> 00:14:35,378
هيا، هيا، بسرعة

169
00:14:35,379 --> 00:14:36,778
جاهز

170
00:14:38,780 --> 00:14:40,139
أطلق

171
00:14:53,870 --> 00:14:55,558
اللعنة

172
00:14:56,633 --> 00:14:58,737
مدفع رقم واحد، قم بالتعبئة

173
00:14:58,738 --> 00:15:00,536
سيدي، أنت ترتكب خطأ جسيماً

174
00:15:00,537 --> 00:15:02,976
هل رأيته، هل رأيته سيدي؟

175
00:15:02,977 --> 00:15:06,006
سندمر هذا الشيء في البدء ثم سنغادر جميعاً

176
00:15:06,007 --> 00:15:07,457
مفهوم

177
00:15:16,736 --> 00:15:18,575
هل أنت جاهز

178
00:15:18,576 --> 00:15:19,903
أطلق عند الإشارة

179
00:15:19,904 --> 00:15:23,335
قذيفة، سيدي، قذيفة

180
00:15:40,133 --> 00:15:42,092
جاهز

181
00:15:42,093 --> 00:15:43,534
أطلق

182
00:16:03,012 --> 00:16:04,411
حسناً

183
00:16:04,412 --> 00:16:06,210
تجاوزنا الأمر

184
00:16:06,211 --> 00:16:08,090
يمكننا التراجع الآن

185
00:16:08,091 --> 00:16:09,691
إحملوه لأعلى المكان

186
00:16:23,010 --> 00:16:24,169
هيا

187
00:16:24,170 --> 00:16:25,650
لم ينتهي واجبك بعد

188
00:16:27,089 --> 00:16:29,129
سيداتي سادتي

189
00:16:29,130 --> 00:16:31,009
سأقول كلمات قليلة

190
00:16:32,409 --> 00:16:35,928
يبدو أن هناك شيء قد هبط في انكلترا

191
00:16:35,929 --> 00:16:38,328
شيء ربما قد

192
00:16:38,993 --> 00:16:40,753
تم إرساله لعالمنا

193
00:16:41,888 --> 00:16:45,647
وقد قام بتدمير محطة قطار ويبريدج بالكامل

194
00:16:46,809 --> 00:16:50,360
وقد حصلت مذبحة، كتيبة كاملة

195
00:16:50,361 --> 00:16:54,008
للمدفعية في غرب سوري

196
00:17:06,007 --> 00:17:07,606
ياللمسيح

197
00:17:13,565 --> 00:17:19,301
هائل الحجم ذلك القادم، أو القادمون

198
00:17:20,006 --> 00:17:25,006
وقد تحرك من الموقع الذي سقط فيه

199
00:17:28,644 --> 00:17:32,282
مهما كانت قوة تبدو قوة هذا الشيء

200
00:17:32,283 --> 00:17:33,643
أوقفو إطلاق النار

201
00:17:33,644 --> 00:17:36,083
يجب أن نطمئن حين نفكر

202
00:17:36,084 --> 00:17:39,922
بجنودنا الشجعان الذين يواجهون التهديد مباشرة

203
00:17:39,923 --> 00:17:44,602
الجش البريطاني العظيم هو ند
قوي لأي بشر أو وحش

204
00:17:44,603 --> 00:17:46,322
مفاوضات

205
00:17:46,323 --> 00:17:48,201
هل تفهم

206
00:17:48,202 --> 00:17:49,842
نحن نتفاوض

207
00:17:51,083 --> 00:17:55,241
وهذا لا يدعو أياً منا للقلق

208
00:17:55,242 --> 00:17:58,082
أنت في بريطانيا العظمى

209
00:18:04,121 --> 00:18:07,240
نحن أسياد الحروب

210
00:18:10,201 --> 00:18:13,679
سلاح فرساننا، ومدفعيتنا

211
00:18:13,680 --> 00:18:16,200
هي الأفضل في العالم

212
00:18:23,111 --> 00:18:24,510
أعطني يدك

213
00:18:24,535 --> 00:18:26,174
أعطني يدك -
انا آسف -

214
00:18:26,199 --> 00:18:27,880
أنا آسف

215
00:18:33,158 --> 00:18:37,558
ولذا، أقول لكل شخص يشعر
بالخوف من هذه التقارير

216
00:18:37,559 --> 00:18:40,039
رجاءً تذكروا شيئاً واحداً

217
00:18:41,878 --> 00:18:45,254
لا يمكن أن يصمد إثنان منها فقط

218
00:18:47,438 --> 00:18:50,317
في مواجهة ملايين منا

219
00:20:10,310 --> 00:20:11,390
مرحباً

220
00:20:16,109 --> 00:20:17,269
قبلة لبطل

221
00:20:17,270 --> 00:20:18,831
أنا إمرأة متزوجة

222
00:20:20,469 --> 00:20:22,348
ذلك خاتم من القماش

223
00:20:22,349 --> 00:20:23,988
وأنت ثمِل

224
00:20:23,989 --> 00:20:25,468
دعني أمر

225
00:21:44,222 --> 00:21:45,262
أيمي

226
00:21:53,581 --> 00:21:54,700
إهرب

227
00:21:54,701 --> 00:21:56,860
سيادة الوزير، هيا

228
00:22:32,777 --> 00:22:34,257
من هنا -
هل أنت متأكد؟ -

229
00:22:34,258 --> 00:22:35,498
هناك أنفاق

230
00:22:37,817 --> 00:22:39,456
سيدي

231
00:22:39,457 --> 00:22:41,377
سيادة الوزير

232
00:22:43,977 --> 00:22:45,577
تعال هنا

233
00:22:46,897 --> 00:22:49,617
فريدريك، فريدريك أغلق هذه الأبواب

234
00:22:52,016 --> 00:22:53,176
أغلقها

235
00:22:56,656 --> 00:22:58,094
دعوني أدخل، ارجوكم

236
00:22:58,095 --> 00:23:00,215
لا تفتح -
لا يمكننا تركه -

237
00:23:22,973 --> 00:23:24,973
يا إلهي

238
00:23:26,344 --> 00:23:28,582
حسناً، يجب أن نتحرك

239
00:23:28,607 --> 00:23:32,167
يوجد هنا مجموعة من
الأنفاق حول أرصفة السفن

240
00:23:32,192 --> 00:23:33,480
حسناً

241
00:23:33,505 --> 00:23:39,774
غاز سام، مذهل
لقد تساقط الناس كالدمى

242
00:23:39,812 --> 00:23:44,092
تخيل ما الذي يمكن أن يحصل
حينما نمسك بأحد هذه الأشياء

243
00:23:45,371 --> 00:23:47,571
التوسع هو كل شيء

244
00:23:47,572 --> 00:23:50,290
يجب أن نمسك بأحدى تلك الآلات

245
00:23:51,172 --> 00:23:53,040
هل تعتقدين فعلاً بانها جاءت من المريخ؟

246
00:23:53,041 --> 00:23:54,266
وهل هذا يهم؟

247
00:23:54,267 --> 00:23:57,338
أعني بأن حدود العالم تبقى محدودة

248
00:23:57,339 --> 00:24:00,649
كان هدفنا بأن نستولي على
ما نستطيع من مناطق العالم

249
00:24:00,650 --> 00:24:03,968
لكن إن استطعنا الصعود هناك

250
00:24:03,969 --> 00:24:06,611
سنصبح امبراطورية تمتلك حدود خارج الأرض

251
00:24:07,330 --> 00:24:08,530
فكر بذلك

252
00:24:15,209 --> 00:24:16,569
سيدي

253
00:24:37,071 --> 00:24:38,111
أهرب

254
00:24:39,526 --> 00:24:41,486
هل إستنشقت منه؟ -
لا أعتقد ذلك -

255
00:24:55,960 --> 00:24:57,160
تلك هي لندن

256
00:25:01,310 --> 00:25:03,230
سأجلب لك بعض الماء

257
00:25:06,684 --> 00:25:08,763
هذه العربة في طريقها للتفكك إلى قطع

258
00:25:08,764 --> 00:25:09,924
إنها مهترئة

259
00:25:11,284 --> 00:25:13,483
زوجي يحتاج بعض الماء

260
00:25:13,484 --> 00:25:16,484
من اللطيف منهم أن
يتركوا هذه الأشياء هنا

261
00:25:23,404 --> 00:25:25,602
هل هي شخص حساس؟

262
00:25:27,042 --> 00:25:28,283
زوجتي؟

263
00:25:30,442 --> 00:25:32,643
في معظم الأوقات، نعم

264
00:25:33,482 --> 00:25:34,722
أتريد ماء؟

265
00:25:40,441 --> 00:25:45,601
حسبما أرى، أعتقد بأن هناك
شخص حساس ينتظر امام الشاطيء

266
00:26:04,520 --> 00:26:06,731
أمتلك.. بيت صيفي

267
00:26:06,732 --> 00:26:09,438
في شوبورنيس عند شاطيء أسيكس

268
00:26:09,439 --> 00:26:11,117
هل يعرف جورج بشأنه؟

269
00:26:11,118 --> 00:26:13,158
المنزل كان لوالدتنا

270
00:26:13,159 --> 00:26:17,077
فريدريك، إن لم يتمكن
من الوصول إلى لندن

271
00:26:17,078 --> 00:26:20,598
ولا يستطيع لقاءك هنا، ربما سيتجه هناك

272
00:26:23,158 --> 00:26:24,997
فريدريك

273
00:26:24,998 --> 00:26:27,916
لا أعرف ماذا حصل لجورج

274
00:26:27,917 --> 00:26:29,796
أنا آسف

275
00:26:29,797 --> 00:26:33,347
لكن تفكيرنا في هذه اللحظة
يجب أن ينصب حول نجاتنا

276
00:26:33,348 --> 00:26:35,117
ونجاتك

277
00:26:38,716 --> 00:26:42,517
كيف سنسيطر على هذه الفوضى
ومن ثم نرد على الإعتداء

278
00:26:43,156 --> 00:26:45,323
سنتجه شمالاً، أتفهمين؟

279
00:26:45,324 --> 00:26:48,394
إنه واجبي
خصوصاً بعدما حصل للوزير

280
00:26:48,395 --> 00:26:50,755
نعم فريدريك، أفهم ذلك
شكراً لمساعدتك

281
00:26:50,756 --> 00:26:52,282
ما هو عنوان منزلك الصيفي؟

282
00:26:52,283 --> 00:26:55,136
سنتجه شمالاً، أستمعي إلي

283
00:26:56,794 --> 00:26:58,954
ساعدوني رجاءً -
إسمح لي بالمساعدة -

284
00:26:58,955 --> 00:27:00,475
قلت بأنه في شوبورنيس أليس كذلك؟

285
00:27:05,434 --> 00:27:06,913
أيمي

286
00:27:18,833 --> 00:27:19,873
أيمي

287
00:27:24,392 --> 00:27:25,712
أيمي

288
00:28:00,869 --> 00:28:03,309
ما الذي كنت عليه في السابق، عالمة؟

289
00:28:04,069 --> 00:28:06,670
كلا، مجرد هاوية

290
00:28:08,255 --> 00:28:13,534
أتساءل أحياناً، إن لم نكن قد
طورنا أنفسنا لما وصلنا إليه

291
00:28:14,029 --> 00:28:16,588
لربما لم يكونوا سيأتون إلينا أصلاً

292
00:28:18,236 --> 00:28:19,396
من يدري؟

293
00:28:21,348 --> 00:28:24,347
من السهل أن تضيعي نفسك في الذكريات

294
00:28:25,707 --> 00:28:27,108
لا يجب أن يحدث هذا

295
00:28:27,667 --> 00:28:30,986
من واجبنا شحذ الهمم، يجب منح الأمل

296
00:28:30,987 --> 00:28:33,865
أنت محق، أنا لم أكن كذلك فيما سبق

297
00:28:33,866 --> 00:28:37,345
وأنا لست كذلك الآن بكل تأكيد صدقني

298
00:28:37,346 --> 00:28:39,907
لقد حاولت، ولكنني لم أنجح

299
00:28:40,506 --> 00:28:42,547
لديك الكثير لتفخري به

300
00:28:43,185 --> 00:28:44,865
أنت الوحيدة التي لديها طفل

301
00:28:50,545 --> 00:28:51,905
نعم

302
00:28:54,504 --> 00:28:55,944
أنت محق، أنا آسفة

303
00:28:58,944 --> 00:29:01,304
أنت من ووكنك، ألست كذلك؟

304
00:29:02,984 --> 00:29:04,902
كنت

305
00:29:04,903 --> 00:29:06,824
في حياة سابقة باختصار

306
00:29:08,384 --> 00:29:11,624
كان هناك فتى من ووكنك، في قوائم الكنيسة

307
00:29:12,423 --> 00:29:13,782
من أرض هورسيل

308
00:29:15,462 --> 00:29:18,343
إسمك موجود بعد إسمه في القائمة
التي جاءتنا هذا الصباح

309
00:29:23,022 --> 00:29:26,182
لكن قوائم الكنيسة هي للأحياء

310
00:29:27,862 --> 00:29:28,981
نعم بالفعل

311
00:29:30,621 --> 00:29:33,060
لقد سافر طوال الطريق من وورستر

312
00:29:33,061 --> 00:29:34,581
سيكون هنا في الصباح

313
00:29:36,781 --> 00:29:41,140
والآن، إن لم نصنف هذه كمعجزة
فلا أعرف ماذا نسميها

314
00:31:02,607 --> 00:31:05,486
لن يكون سعيداً بشأن السفر إلى فرنسا

315
00:31:05,814 --> 00:31:09,932
يا إلهي، أنفك ينزف، هل أنت بخير؟

316
00:31:09,933 --> 00:31:11,731
نعم -
هل تشعرين بأنك بخير؟ -

317
00:31:11,732 --> 00:31:16,573
أنا فقط متأثرة بظروف الطقس
هذا كل ما هناك

318
00:31:20,647 --> 00:31:23,085
أعتقد بأن الشاطيء أمامنا هناك

319
00:31:23,406 --> 00:31:26,566
إبقي هنا، سأعود من أجلك، إتفقنا؟

320
00:31:28,691 --> 00:31:30,491
يا عزيزي

321
00:32:05,448 --> 00:32:08,286
النساء والأطفال فقط

322
00:32:08,287 --> 00:32:10,929
النساء والأطفال فقط

323
00:32:11,887 --> 00:32:15,006
على الباقين أن يجدوا ملجأ أينما يستطيعوا

324
00:32:15,007 --> 00:32:16,286
إبتعد

325
00:32:16,287 --> 00:32:18,045
إبتعد

326
00:32:18,046 --> 00:32:20,166
الطرق غير آمنة

327
00:32:20,167 --> 00:32:22,285
الطرق غير آمنة

328
00:32:22,286 --> 00:32:23,525
أبعدوا ذلك الرجل

329
00:32:23,526 --> 00:32:26,045
أين يتجهون -
أبعد هؤلاء الرجال -

330
00:32:26,046 --> 00:32:27,885
إلى دانكيرك إن استطاعوا

331
00:32:27,886 --> 00:32:30,005
هل هناك ناجين؟

332
00:32:30,006 --> 00:32:31,805
هل حدث نفس الشيء هناك أيضاً؟

333
00:32:31,806 --> 00:32:34,444
كل ما نعرفه هو أن الأمر حصل هنا

334
00:32:34,445 --> 00:32:36,245
إهدأوا

335
00:32:51,149 --> 00:32:54,147
أبعدوا هؤلاء الرجال

336
00:32:54,843 --> 00:32:57,719
أبعدوا هؤلاء الرجال

337
00:32:57,744 --> 00:33:01,082
ماذا تعني بأنه لا يوجد مأمن في الشمال؟

338
00:33:01,083 --> 00:33:04,444
أنا سكرتير وزير الحرب سيدي

339
00:33:05,923 --> 00:33:08,281
لقد إكتسحوا المدن هناك أيضاً

340
00:33:08,282 --> 00:33:10,441
مانشستر، برمنكهام، وليفربول على أقل تقدير

341
00:33:10,442 --> 00:33:13,360
ماذا عن الجيش؟
ما الذي فعله الجيش؟

342
00:33:13,883 --> 00:33:15,681
لا يمكن للأسلحة أن تلمسهم

343
00:33:15,682 --> 00:33:17,601
المدافع والقذائف

344
00:33:18,042 --> 00:33:20,320
تبدوا مثل السهام ضد البرق

345
00:33:20,321 --> 00:33:21,641
يجب أن نبحر

346
00:33:23,961 --> 00:33:25,960
أبعد الرجال عن القارب

347
00:33:26,842 --> 00:33:29,520
أبعد الرجال عن القارب

348
00:33:44,079 --> 00:33:46,758
أيمي، عليك أن تصعدي على ظهر القارب

349
00:33:46,759 --> 00:33:48,239
لا، سيكون هنا في مكان ما فريدريك

350
00:33:48,240 --> 00:33:50,838
سيكون هنا -
جورج لن يأتي -

351
00:33:50,839 --> 00:33:52,598
إنه ميت في الغالب

352
00:33:52,599 --> 00:33:55,197
وإن حصلت معجزة ولم يمت
فليس من الجيد

353
00:33:55,198 --> 00:33:57,737
أن تبقي هنا منتظرة أن تقتلي

354
00:33:57,738 --> 00:34:00,597
ذلك يعني بأهم قادمون

355
00:34:00,598 --> 00:34:02,757
من الواضح أننا إنتهينا

356
00:34:02,758 --> 00:34:04,557
كلا.. عليك الذهاب
لا -

357
00:34:05,479 --> 00:34:08,956
النساء والأطفال فقط -
لا.. أنا أحبه -

358
00:34:08,957 --> 00:34:12,636
إتركني رجاءً فريدريك -
يجب أن تبقي حية، عيشي رجاءً

359
00:34:12,637 --> 00:34:15,391
إفعلي ذلك لأجل جورج وعائلتي، أرجوك

360
00:34:15,392 --> 00:34:17,676
لا

361
00:34:17,677 --> 00:34:19,555
فريدريك.. أرجوك

362
00:34:19,556 --> 00:34:21,236
فريدريك

363
00:34:57,313 --> 00:34:58,793
فريد

364
00:35:00,512 --> 00:35:02,792
أين أيمي، هل هي معك؟ -
نعم -

365
00:35:08,312 --> 00:35:09,950
أيمي

366
00:35:09,951 --> 00:35:11,645
أيمي

367
00:35:11,646 --> 00:35:13,551
جورج

368
00:35:13,552 --> 00:35:15,030
جورج

369
00:35:15,031 --> 00:35:16,751
أيمي

370
00:35:23,572 --> 00:35:24,692
جورج

371
00:35:25,922 --> 00:35:27,162
أيمي

372
00:35:53,068 --> 00:35:54,708
تمسكي بهذا

373
00:35:58,087 --> 00:35:59,567
تمكسي بقوة

374
00:36:00,748 --> 00:36:02,787
جورج

375
00:36:02,812 --> 00:36:03,852
أيمي

376
00:36:10,375 --> 00:36:11,774
إستمر بالسباحة

377
00:37:03,742 --> 00:37:05,503
جورج

378
00:37:06,621 --> 00:37:08,260
ظننت بأني فقدتك

379
00:37:08,261 --> 00:37:09,581
لن تفقديني أبداً

380
00:37:10,671 --> 00:37:11,791
ابداً

381
00:37:26,020 --> 00:37:27,819
بسرعة، فلنذهب

382
00:38:49,172 --> 00:38:51,172
أنا آسف لأني لست شخصاً آخر

383
00:38:56,012 --> 00:38:57,692
لا بأس

384
00:38:59,080 --> 00:39:00,400
لا بأس

385
00:39:18,570 --> 00:39:20,050
ليلة هانئة

386
00:39:34,968 --> 00:39:36,608
أين كنت؟

387
00:39:39,019 --> 00:39:40,938
على أبواب الموت في الغالب

388
00:39:42,435 --> 00:39:43,995
في البداية كوليرا

389
00:39:45,447 --> 00:39:47,807
ثم إصَبتُ بهذا

390
00:39:47,808 --> 00:39:51,887
في محاولة لإجراء تجارب على سلاح منهم

391
00:39:54,778 --> 00:39:57,379
وبعدها كنت في مكان لطيف لفترة

392
00:39:59,247 --> 00:40:01,206
وثم نفذ الطعام

393
00:40:07,040 --> 00:40:09,080
بينما أنت حصلت على ذلك الشاب الممتاز

394
00:40:15,925 --> 00:40:17,805
أين جورج؟

395
00:40:21,924 --> 00:40:23,605
لقد أضعته

396
00:40:24,884 --> 00:40:26,564
لم أره مرة أخرى

397
00:40:42,283 --> 00:40:45,522
ليس بعيد كثيراً ومن ثم يمكننا أن نستريح

398
00:41:06,680 --> 00:41:08,000
مرحباً

399
00:41:13,960 --> 00:41:15,400
مرحباً

400
00:41:20,720 --> 00:41:23,878
يبدو أنهم قد رحلوا أليس كذلك؟

401
00:41:23,879 --> 00:41:25,917
لقد رحلوا

402
00:41:25,918 --> 00:41:27,639
لا أعتقد بأني أستطيع الذهاب أبعد

403
00:41:46,273 --> 00:41:49,038
ربما يمكننا قضاء اليلة هنا

404
00:41:51,436 --> 00:41:53,956
أنا أعطي صوتي للبقاء هنا هذه الليلة

405
00:42:03,716 --> 00:42:06,595
على الأقل هناك من يرد عليهم

406
00:42:21,034 --> 00:42:22,913
هيا، فلنذهب للداخل

407
00:42:23,336 --> 00:42:25,176
هناك باب

408
00:42:31,064 --> 00:42:33,982
القتال البطولي، والنصر العظيم

409
00:42:34,233 --> 00:42:35,832
مجرد هراء

410
00:42:35,833 --> 00:42:37,391
كله

411
00:42:37,392 --> 00:42:39,072
نحن نتذكر الأشياء الخاطئة

412
00:42:40,473 --> 00:42:41,833
عن الحرب

413
00:42:42,912 --> 00:42:45,112
هل تعتقدين إنه يصح أن نسميها حرباً

414
00:42:46,100 --> 00:42:49,219
ماذا إذاً، مذبحة؟

415
00:42:49,392 --> 00:42:51,071
زيارة

416
00:42:51,072 --> 00:42:52,790
إستطلاع

417
00:42:52,791 --> 00:42:54,350
زراعة بذور

418
00:42:54,640 --> 00:42:55,840
ماذا؟

419
00:42:56,671 --> 00:42:58,968
ربما ربحنا شيئاً ما سيدة ثنك

420
00:42:58,993 --> 00:43:00,815
فجرناهم، قتلنا منهم

421
00:43:02,111 --> 00:43:04,550
لكن هل يمكنك تسمية هذا نصراً؟

422
00:43:06,070 --> 00:43:08,990
هذا يبدو لي مثل كوكب أحمر

423
00:43:18,669 --> 00:43:20,948
ماذا لو أن هذا هو ما أرادوه؟

424
00:43:20,949 --> 00:43:22,989
إرسال آلات

425
00:43:23,668 --> 00:43:28,988
لبدء عملية تحويل الأرض
إلى نسخة من المريخ

426
00:43:31,588 --> 00:43:34,868
هذا ما فعله الدخان الأسود
هذا هو السبب لإطلاقه

427
00:43:36,468 --> 00:43:40,706
أياً كان ما تركوه، فقد إنتشر
حول الأرض مثل فايروس

428
00:43:40,707 --> 00:43:44,079
نما في البداية في الأعشاب الحمراء
ومن ثم القشور والشظايا

429
00:43:44,080 --> 00:43:46,147
التي نراها تخرج من الأرض

430
00:43:51,706 --> 00:43:53,148
المحاصيل تفشل

431
00:43:53,986 --> 00:43:55,825
الماء يزداد حمرة

432
00:43:56,154 --> 00:43:57,834
الأطفال لا يولدون

433
00:43:58,785 --> 00:44:01,625
ما لم نفكر بطريقة لإنهاء هذا

434
00:44:04,425 --> 00:44:07,025
لن يكون هذا كوكبنا بعد الآن

435
00:44:29,983 --> 00:44:31,703
كيف بإعتقادك قد مات المريخيين؟

436
00:44:33,063 --> 00:44:35,781
كما يقول كتاب جورج الصغير المصور

437
00:44:35,782 --> 00:44:38,461
تم قصفهم وتدميرهم بواسطة أسلحة وولويتش

438
00:44:38,462 --> 00:44:40,942
وقوة شركة برمنكهام للأسلحة الصغيرة

439
00:44:43,662 --> 00:44:45,061
لماذا تسألين؟

440
00:44:53,941 --> 00:44:54,980
مرحباً

441
00:45:13,766 --> 00:45:15,219
مرحباً

442
00:45:16,019 --> 00:45:17,940
اعتقد بأن ما يجب أن نفعله

443
00:45:19,818 --> 00:45:21,657
إيجاد مكان لك للإستلقاء

444
00:45:21,658 --> 00:45:24,098
هلا فعلنا ذلك، هل نذهب من هناك؟

445
00:45:25,440 --> 00:45:26,559
نعم

446
00:45:43,577 --> 00:45:45,335
حين ينتهي كل هذا

447
00:45:45,977 --> 00:45:48,176
هل يمكننا العودة لأجل زوجي؟

448
00:45:50,535 --> 00:45:53,456
لن نترك أحد خلفنا، لا تقلقي

449
00:45:55,898 --> 00:45:57,338
ها نحن ذا

450
00:46:01,855 --> 00:46:03,255
ما إسمك؟

451
00:46:11,249 --> 00:46:12,729
انا جورج

452
00:46:15,534 --> 00:46:17,307
هل تعرفين ما هي المشكلة في رأيي؟

453
00:46:17,308 --> 00:46:19,519
سأخبرك ما هي المشكلة

454
00:46:19,520 --> 00:46:23,012
أعتقد بأن هناك شخص مهمل

455
00:46:23,013 --> 00:46:26,571
إستغرق في النوم ونسي أن يصحو

456
00:46:26,572 --> 00:46:29,452
وإختلطنا نحن جميعاً بحلمه

457
00:46:29,453 --> 00:46:33,731
وأعتقد بأننا عالقون هنا

458
00:46:34,357 --> 00:46:36,156
إلى أن تدق ساعة المنبه

459
00:46:37,201 --> 00:46:38,802
أعتقد بأنه مجرد حلم

460
00:46:41,371 --> 00:46:42,891
وهو سيستيقظ

461
00:47:34,687 --> 00:47:36,526
أنا آسف لأني لم أتمكن من إيجادك بوقت أبكر

462
00:47:36,527 --> 00:47:38,925
الأشياء صارت غير طبيعية فحسب

463
00:47:38,926 --> 00:47:41,887
كنت قلقة بشانك لاكون صادقة

464
00:47:44,246 --> 00:47:46,965
غير هذا، لا شيء سيء كثيراً

465
00:47:47,246 --> 00:47:49,018
بل كونت شبه صداقة مع أخاك

466
00:47:49,019 --> 00:47:52,566
هذه أخبار جيدة

467
00:47:54,711 --> 00:47:56,791
منزلنا لا يزال صامداً هناك

468
00:47:59,183 --> 00:48:00,664
وماري

469
00:48:19,357 --> 00:48:21,677
متى سيأتي الطفل

470
00:48:26,442 --> 00:48:28,361
بعد حوالي 7 أشهر ونصف

471
00:48:28,362 --> 00:48:30,201
هل سيأتي في يناير إذاً؟

472
00:48:30,202 --> 00:48:31,681
1906

473
00:48:31,682 --> 00:48:33,441
..بعد أعياد الميلاد.. بعد

474
00:48:35,321 --> 00:48:36,842
..بعد الصيف

475
00:48:39,441 --> 00:48:42,121
لدينا الكثير من الأشياء
للإهتمام بها حتى ذلك الوقت

476
00:48:47,799 --> 00:48:50,318
ماذا؟ -
لقد رأيت الكثير من الناس يُقتَلون -

477
00:48:53,280 --> 00:48:55,320
لقد رأيت الكثير من الناس يُقتَلون

478
00:48:56,785 --> 00:48:58,305
وكان هناك رجل

479
00:48:59,199 --> 00:49:01,920
كان جندياً

480
00:49:03,839 --> 00:49:06,878
طلب أن اساعده، لكنني لم أفعل لأنني هربت

481
00:49:06,879 --> 00:49:08,919
جورج -
لأنك رأيت تلك الأشياء أيمي -

482
00:49:08,944 --> 00:49:11,678
..لقد أردت أن أعيش لأجلك ولأجل

483
00:49:14,839 --> 00:49:17,911
كان هناك طفل في مايبوري هيل
وقد كان يبكي

484
00:49:17,912 --> 00:49:19,796
لا.. توقف

485
00:49:19,797 --> 00:49:20,997
توقف

486
00:49:23,238 --> 00:49:26,996
كل ما يجب أن نركز عليه الآن هو النجاة، إتفقنا؟

487
00:49:26,997 --> 00:49:28,043
نعم -
هل تعدني بذلك؟ -

488
00:49:28,068 --> 00:49:30,196
اعدك بذلك، أعدك

489
00:49:31,677 --> 00:49:34,715
هناك فقد صندوق من أعواد
الثقاب وبعض الشموع

490
00:49:34,716 --> 00:49:36,915
لا بد أنهم أخذوا كل شيء آخر

491
00:49:51,195 --> 00:49:53,000
إحتموا

492
00:49:53,001 --> 00:49:54,554
تحت الطاولة

493
00:49:55,907 --> 00:49:57,067
بسرعة

494
00:50:27,672 --> 00:50:29,392
إنه قادم

495
00:50:48,990 --> 00:50:50,989
بإعتقادي يا أوكيلفي

496
00:50:54,130 --> 00:50:56,289
لا أعتقد بأننا قتلناهم

497
00:50:59,057 --> 00:51:01,656
أعني بأنني لا أعتقد بأننا قتلناهم بالأسلحة

498
00:51:17,183 --> 00:51:20,228
كما ترى فالناس كانوا يختبؤون

499
00:51:21,067 --> 00:51:23,220
كانوا معزولين

500
00:51:24,017 --> 00:51:25,348
كانوا بعيدين

501
00:51:28,786 --> 00:51:30,507
لكني كنت هناك

502
00:51:32,946 --> 00:51:34,185
يجب أن نذهب

503
00:51:34,186 --> 00:51:36,304
لا، نحن لا ندري ما هو موجود في الخارج

504
00:51:36,305 --> 00:51:37,904
نحتاج للراحة أكثر من أي شيء آخر

505
00:51:37,905 --> 00:51:40,386
معنا طفل وإمرأة مريضة

506
00:51:42,047 --> 00:51:45,327
وأنا لا أشعر بأني على
ما يرام لأكون صادقاً

507
00:51:47,573 --> 00:51:49,214
حرارتك مرتفعة قليلاً

508
00:51:52,909 --> 00:51:55,309
كم سنبقى هنا، ليلة واحدة؟

509
00:51:59,744 --> 00:52:02,983
كنت هناك عندما خرجوا من آلاتهم

510
00:52:06,550 --> 00:52:08,989
!خرجوا من آلاتهم؟

511
00:52:22,550 --> 00:52:47,989
ترجمة أحمد الباحث
ahmedalbahith@gmail.com

