﻿1
00:00:46,612 --> 00:00:48,567
‫هيّا يا قطعة الخردة

2
00:00:51,653 --> 00:00:53,520
‫لا أنفك أفقد الإشارة

3
00:00:54,389 --> 00:00:56,692
‫أكره الابتعاد إلى هذا الحد
‫في الليل

4
00:00:57,691 --> 00:01:00,602
‫كنت لأشعر بالقلق أيضاً إن
‫أمسكت بي الشرطة أصطاد بهذا

5
00:01:04,208 --> 00:01:05,946
‫استعدت الإشارة، استعدتها

6
00:01:06,207 --> 00:01:08,423
‫يبدو أن منطقة التسليم الأخيرة
‫تقع...

7
00:01:10,204 --> 00:01:12,854
‫خلف تلك الأشجار هناك

8
00:01:24,453 --> 00:01:28,278
‫لحظة، توقف،
‫أعتقد أننا وصلنا أيها الرجال

9
00:01:28,408 --> 00:01:29,928
‫هل أنت واثق من هذا يا (إيدي) ؟

10
00:01:30,623 --> 00:01:33,057
‫طلب الرجل أن نحضر
‫ثلاثة صناديق ونرميها

11
00:01:33,187 --> 00:01:34,360
‫وهذا جل ما أعرفه

12
00:01:35,359 --> 00:01:37,184
‫حسناً إذاً

13
00:01:58,038 --> 00:01:59,211
‫ماذا حصل للتو ؟

14
00:01:59,905 --> 00:02:01,166
‫تعطل المحرك

15
00:02:03,121 --> 00:02:04,642
‫ماذا تعني بقولك هذا
‫بحق الجحيم ؟

16
00:02:05,293 --> 00:02:06,814
‫تعطل المحرك

17
00:02:13,809 --> 00:02:16,199
‫كان هذا مجرد قاطور
‫أليس كذلك ؟

18
00:02:25,279 --> 00:02:26,321
‫تباً !

19
00:02:31,622 --> 00:02:32,795
‫بئساً !

20
00:02:33,881 --> 00:02:35,098
‫ما كان هذا بحق اللعنة ؟

21
00:02:45,394 --> 00:02:46,437
‫أين هو ؟

22
00:02:54,039 --> 00:02:56,124
‫ـ تعال !
‫ـ سأمسك بك، اسبح إلينا

23
00:02:56,212 --> 00:02:58,906
‫ـ أرجوكما ! أرجوكما !
‫ـ هيّا، اسبح نحوي، اسبح نحوي

24
00:02:59,036 --> 00:03:00,079
‫هيّا يا رجل !

25
00:03:05,250 --> 00:03:07,117
‫تعال إلى هنا فحسب !

26
00:03:08,117 --> 00:03:09,551
‫اسبح إليّ يا رجل !

27
00:03:11,984 --> 00:03:14,025
‫ـ تباً !
‫ـ أين هو ؟

28
00:03:14,808 --> 00:03:15,851
‫(بلاين) !

29
00:03:17,153 --> 00:03:18,196
‫اسمع، اسمع

30
00:03:19,022 --> 00:03:22,237
‫ـ ماذا ؟
‫ـ اسمع، اسمع

31
00:03:48,347 --> 00:03:49,390
‫تباً !

32
00:03:51,041 --> 00:03:52,910
‫تباً ! تباً ! تباً !

33
00:04:14,763 --> 00:04:15,806
‫سحقاً !

34
00:05:42,836 --> 00:05:49,236
<b>،)ســوامب ثينغ)’’
‘‘(الحلقة الأولى: (البداية</b>

35
00:05:52,039 --> 00:05:53,603
<i>‫من علق في القصر ؟</i>

36
00:05:53,734 --> 00:05:56,036
<i>‫ـ الأميرة (كاسي)
‫ـ هذا صحيح</i>

37
00:05:56,166 --> 00:05:58,686
{\an8}‫ـ ومن كان غاضباً منها ؟
‫ـ الملك العملاق

38
00:05:58,817 --> 00:06:00,164
{\an8}<b>‫ـ ’’بعد مرور 48 ساعة‘‘</b>
‫ـ صحيح

39
00:06:00,294 --> 00:06:02,553
‫لماذا كان الملك العملاق غاضباً
‫أيها التلاميذ ؟

40
00:06:02,684 --> 00:06:06,333
‫ـ لأنهم سرقوا ذهبه كله
‫ـ صحيح

41
00:06:06,463 --> 00:06:08,941
‫لكن الأميرة (كاسي)
‫قبعت في القصر بمفردها

42
00:06:09,026 --> 00:06:11,460
‫ـ فهل تعتقدون أنها كانت سعيدة ؟
‫ـ كلا

43
00:06:11,590 --> 00:06:12,893
‫ـ هل كانت متحمسة ؟
‫ـ كلا

44
00:06:13,024 --> 00:06:15,761
‫ـ ما كان شعورها برأيكم ؟
‫ـ شعرت بالخوف

45
00:06:15,935 --> 00:06:17,238
‫كانت تشعر بالخوف الشديد

46
00:06:17,367 --> 00:06:20,062
‫ماذا يفترض بكم أن تفعلوا
‫حين تشعرون بالخوف ؟

47
00:06:43,870 --> 00:06:46,738
‫يا إلهي، (سوزي) ! (سوزي) !

48
00:06:49,475 --> 00:06:52,125
{\an8}<b>‫’’جمهورية (كونغو) الديمقراطية‘‘</b>

49
00:06:57,556 --> 00:06:59,033
‫ـ ارم هذا من يدك !
<i>‫ـ تراجع أيها الوحش</i>

50
00:06:59,294 --> 00:07:00,641
<i>‫ـ تراجع !</i>
‫ـ توقف ! ارم السكين من يدك !

51
00:07:01,857 --> 00:07:03,161
‫توقف ! توقف !

52
00:07:04,594 --> 00:07:07,028
<i>‫تراجع ! لا تقترب منا !</i>

53
00:07:07,158 --> 00:07:08,809
‫اسمع ! أحاول مساعدتك

54
00:07:09,808 --> 00:07:11,719
‫ارم هذا السكين من يدك
‫ارمه أرضاً

55
00:07:12,197 --> 00:07:14,022
‫ـ دكتورة (أركاين)، لا تفعلي
<i>‫ـ ابتعد عنا !</i>

56
00:07:14,153 --> 00:07:15,717
‫ـ لا تنزعي قناعك
<i>‫ـ تراجع !</i>

57
00:07:15,803 --> 00:07:18,584
{\an8}<i>‫ـ لا تقترب منا
‫ـ "لا تخف !"</i>

58
00:07:19,627 --> 00:07:20,887
{\an8}<i>‫"لا تخف..."</i>

59
00:07:29,793 --> 00:07:33,616
{\an8}<i>‫"أنت شجاع للغاية لحماية
‫أختك الصغيرة بهذه الطريقة..."</i>

60
00:07:35,398 --> 00:07:39,699
{\an8}<i>‫"نريد مساعدتها أيضاً،
‫فهي مريضة جداً..."</i>

61
00:07:44,130 --> 00:07:47,432
{\an8}<i>‫"هل يمكنك مساعدتي ؟
‫أحتاج إلى مساعدتك"</i>

62
00:07:47,606 --> 00:07:52,385
{\an8}<i>‫ـ "يجب أن تتحلى بالقوّة من أجلها"
‫ـ "لن أتركها أبداً"</i>

63
00:07:53,383 --> 00:07:56,729
{\an8}<i>‫"لن تضطر إلى فعل ذلك،
‫لأنك ستأتي معنا أيضاً"</i>

64
00:07:56,860 --> 00:07:58,425
{\an8}<i>‫"سنذهب معاً جميعاً"</i>

65
00:08:04,377 --> 00:08:05,592
<i>‫شكراً</i>

66
00:08:27,663 --> 00:08:29,791
‫حسناً، قلها

67
00:08:30,749 --> 00:08:33,138
‫ماذا تريدينني أن أقول ؟
‫إنك كنت مذهلة ؟

68
00:08:33,963 --> 00:08:35,310
‫وأنك بطلة ؟

69
00:08:36,134 --> 00:08:38,133
‫اعتقدت أنك ستوبخني بالتأكيد

70
00:08:38,264 --> 00:08:40,871
‫لأنني خاطرت بالإصابة بالحمى
‫النزفية من أجل تلك الفتاة

71
00:08:41,132 --> 00:08:42,303
‫أنقذت حياتها

72
00:08:45,042 --> 00:08:47,475
‫كما أعرف بأنك ستندمين
‫على ما فعلته لاحقاً

73
00:08:47,562 --> 00:08:49,126
‫لذا أرجوك

74
00:08:49,256 --> 00:08:50,732
‫سأجري الفحوصات كلها
‫اللازمة فلا تقلق

75
00:08:50,994 --> 00:08:52,037
‫شكراً

76
00:08:52,688 --> 00:08:54,600
‫كما أوصلنا الدفعة الأخيرة من
‫المضادات الحيوية وعدة الفحوصات

77
00:08:54,731 --> 00:08:56,817
‫في القرية في حال
‫تلوثت المياه مجدداً

78
00:08:57,511 --> 00:08:59,074
‫ماذا كنت لأفعل بدونك
‫يا (هارلن) ؟

79
00:08:59,727 --> 00:09:01,943
‫ـ جدي لنا أخلاء ؟
‫ـ كلا

80
00:09:02,507 --> 00:09:04,723
‫حسناً إذاً، إن كنت
‫ترفضين فعل ذلك...

81
00:09:04,897 --> 00:09:06,809
‫فقد اتصلوا من (أتلانتا) سابقاً

82
00:09:06,939 --> 00:09:08,937
‫يبدو أن حالة ما تتأزم
‫في (الولايات المتحدة)

83
00:09:09,329 --> 00:09:10,372
‫أين ؟

84
00:09:18,799 --> 00:09:20,102
‫لا بدّ من أنك تمزح

85
00:09:22,884 --> 00:09:25,229
{\an8}<b>‫’’(ماراي) في (لويزيانا)‘‘</b>

86
00:09:25,360 --> 00:09:29,141
{\an8}‫ـ لم نعد في الـ(كونغو)
‫ـ انعطف إلى اليسار هناك

87
00:09:30,183 --> 00:09:33,701
‫ما زلت تذكرين،
‫كم مضى على مغادرتك المنزل ؟

88
00:09:34,744 --> 00:09:35,787
‫فترة وجيزة

89
00:09:36,439 --> 00:09:42,217
‫نسي أحد أن يخبر (ماراي) الجميلة
‫أن العام 1962 مضى منذ وقت طويل

90
00:10:13,238 --> 00:10:15,670
<i>‫يسعدني حضور مركز مكافحة الأمراض
‫لأن خياراتي بدأت تنفد</i>

91
00:10:17,105 --> 00:10:18,886
‫هل يقتصر عدد الإصابات
‫على ثلاثة أشخاص ؟

92
00:10:19,103 --> 00:10:20,405
‫وصلت الحالة الرابعة صباح اليوم

93
00:10:20,667 --> 00:10:22,275
‫ظهرت الأعراض على فتاة صغيرة أولاً

94
00:10:22,403 --> 00:10:25,273
‫وقد احتكت مباشرة مع
‫معلمتها وممرضتها في المدرسة

95
00:10:25,576 --> 00:10:27,184
‫ـ ماذا عن مريض اليوم ؟
‫ـ موظف

96
00:10:27,314 --> 00:10:29,095
‫في متجر (ساندرلاند وان ستوب)
‫في (غيدري)

97
00:10:29,313 --> 00:10:32,267
‫ـ تباً، بدأ المرض ينتشر
‫ـ نعم

98
00:10:33,266 --> 00:10:35,003
‫ـ هل المرضى جميعاً هنا ؟
‫ـ نعم

99
00:10:37,263 --> 00:10:38,480
‫حسناً، جميعاً

100
00:10:38,610 --> 00:10:41,695
‫لمن لا يعرفني من بينكم
‫فأنا الدكتورة (آبي أركاين)

101
00:10:41,826 --> 00:10:44,562
‫وأعمل لدى مصلحة الاستعلام الوبائي
التابع لمركز مكافحة الأمراض وإتقائها

102
00:10:44,692 --> 00:10:45,822
‫هذه مصلحة حقيقيّة

103
00:10:45,953 --> 00:10:48,690
‫وقد أتى معي فريقي للمساعدة
‫على الاعتناء بالمرضى

104
00:10:48,820 --> 00:10:50,948
‫وتحديد مصدر هذا المرض

105
00:10:51,080 --> 00:10:52,426
‫نحتاج إلى عينات دم حديثة

106
00:10:52,557 --> 00:10:54,034
‫وجدول عن الأشخاص الذين
‫احتك بهم كل مريض

107
00:10:54,338 --> 00:10:55,685
‫قبل أن تظهر عليهم أعراض المرض

108
00:10:55,901 --> 00:10:58,639
‫إن أمكننا التعرف بالمرض
‫فسنتمكن من معالجته

109
00:10:58,943 --> 00:11:02,026
‫لكن انطلاقاً من هذه اللحظة توقوا
‫بالأقنعة والقفازات والنظارات الواقية

110
00:11:02,114 --> 00:11:04,591
‫خصوصاً للأشخاص الذين
‫يحتكون مباشرة مع المرضى

111
00:11:05,112 --> 00:11:08,632
‫لا أسمح بانتقال العدوى للمعالجين
‫أثناء مناوبتي، هل هذا مفهوم ؟

112
00:11:09,153 --> 00:11:10,283
‫لنبدأ العمل

113
00:11:25,315 --> 00:11:26,967
‫مرحباً، عزيزتي

114
00:11:27,748 --> 00:11:29,095
‫كيف حالك ؟

115
00:11:50,296 --> 00:11:51,992
‫وجدت هذا على وسادتها

116
00:11:53,468 --> 00:11:55,336
‫هل يمكن أن تكون قد نقلته
‫معها من سيارة الإسعاف ؟

117
00:11:55,466 --> 00:11:56,552
‫لا أعتقد ذلك

118
00:11:56,813 --> 00:11:58,812
‫هل تتنفس بهذه الطريقة
‫منذ دخولها المستشفى ؟

119
00:11:59,463 --> 00:12:02,678
‫اكتشفنا عدوى حادة
‫في رئتيها من خلال صور الأشعة

120
00:12:02,852 --> 00:12:04,025
‫لكنها ليست عدوى فطرية

121
00:12:05,155 --> 00:12:07,632
‫سأطلب إلى فريق العمل
‫فحص هذه العينة من أي تلوث

122
00:12:20,013 --> 00:12:21,056
‫المعذرة ؟

123
00:12:22,230 --> 00:12:24,184
‫ـ لا يمكنك أخذ هذه الملفات
‫ـ لن أفعل

124
00:12:24,706 --> 00:12:26,530
‫ـ لن تفعل ماذا ؟
‫ـ لن آخذها

125
00:12:26,661 --> 00:12:30,657
‫بل أراجعها بصفتي طرفاً مهتماً بالقضية،
‫هل هذه فحوصات الدم الأحدث ؟

126
00:12:31,571 --> 00:12:32,613
‫حسناً

127
00:12:33,221 --> 00:12:36,828
‫إن أمكنك إعطائي نتائج الفحوصات التي أجريت لها
حين وصلت، فيمكنني مقارنتها مع النتائج الأحدث

128
00:12:36,914 --> 00:12:38,261
‫ومن أنت بالتحديد ؟

129
00:12:38,391 --> 00:12:39,782
‫سبق أن قلت لك إنه محظور
‫عليك دخول هذه المنطقة

130
00:12:39,999 --> 00:12:41,954
‫ـ اللعنة، ليس مجدداً
‫ـ آسفة دكتورة (أركاين)

131
00:12:42,084 --> 00:12:43,518
‫اسمعي، لن تجدي
‫أي معلومة مفيدة

132
00:12:43,648 --> 00:12:44,735
‫إن استمريت في اتباع تعليمات
مركز مكافحة الأمراض وإتقائها

133
00:12:45,082 --> 00:12:46,646
‫ـ أعدك بذلك
‫ـ المعذرة

134
00:12:46,820 --> 00:12:47,993
‫ـ اطلبوا حراس الأمن !
‫ـ كلا، كلا، لا بأس

135
00:12:48,166 --> 00:12:49,600
‫ـ لا بأس، لا بأس
‫ـ هيّا بنا

136
00:12:49,731 --> 00:12:50,817
‫سأغادر من تلقاء نفسي،
‫سأغادر

137
00:12:51,121 --> 00:12:53,163
‫سيتوجب عليك التكلم معي
‫عاجلاً أم آجلاً

138
00:12:53,337 --> 00:12:55,031
‫ألاّ يمكننا أن نكون صديقين ؟

139
00:12:55,553 --> 00:12:56,596
‫أراك غداً يا (بوب)

140
00:12:57,204 --> 00:12:59,724
‫ـ من كان هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ ليس لديّ أدنى فكرة

141
00:12:59,852 --> 00:13:00,940
‫لكن يجب أن نكتشف هويته

142
00:13:01,070 --> 00:13:03,851
‫ـ ماذا عرفنا عن والدي (سوزي) ؟
‫ـ أمها متوفية

143
00:13:03,981 --> 00:13:05,415
‫أما والدها (إيدي) فغائب

144
00:13:06,067 --> 00:13:08,848
‫قالت الشرطة إن قاربه ليس راسياً
‫لذا فمن المحتمل أنه يصطاد

145
00:13:10,021 --> 00:13:11,932
‫أقلها باص المدرسة في الوقت المعتاد

146
00:13:12,496 --> 00:13:14,322
‫ربما عاد والدها إلى المنزل إذاً

147
00:13:40,649 --> 00:13:41,692
‫(مات) ؟

148
00:13:41,822 --> 00:13:44,430
‫قالت عاملة الهاتف إن الدكتور
‫(أركاين) تحتاج إلى المساعدة

149
00:13:44,560 --> 00:13:46,037
‫لم أصدق ما سمعته

150
00:13:46,949 --> 00:13:49,947
‫ـ هل أصبحت شرطياً ؟
‫ـ نعم، منذ أربع سنوات الآن

151
00:13:50,556 --> 00:13:53,162
‫يا إلهي يا (آبي)،
‫لم أعتقد أننا سنراك مجدداً

152
00:13:53,292 --> 00:13:55,986
‫ـ حبذا لو فعلنا في ظروف أفضل
‫ـ نعم

153
00:13:57,767 --> 00:14:00,245
‫ـ كيف حال ابنة (كويل) ؟
‫ـ ليست بخير

154
00:14:00,330 --> 00:14:04,067
‫ونعتبرها حالياً مصدر المرض
‫فماذا تعرف عن والدها ؟

155
00:14:04,198 --> 00:14:05,240
‫ـ هل تعنين (إيدي) ؟
‫ـ نعم

156
00:14:05,458 --> 00:14:06,501
‫إنه صياد سمك

157
00:14:06,586 --> 00:14:10,237
‫أوقفته مرات عدة لخرق قوانين
‫الصيد والقيادة تحت تأثير الكحول

158
00:14:10,367 --> 00:14:11,800
‫ماذا عن وكالة خدمات
‫حماية الأطفال ؟

159
00:14:11,930 --> 00:14:13,278
‫لم تقدَم أي شكوى ضده قط

160
00:14:13,408 --> 00:14:16,015
‫يكفي هذا ليجعله الوالد المثالي
‫في هذه الأنحاء

161
00:14:16,884 --> 00:14:19,752
‫اتصلنا به حين مرضت ابنته
‫لكنه لم يجب عن هاتفه

162
00:14:20,228 --> 00:14:23,444
‫وبما أن قاربه لم يكن راسياً
‫فلم نعلّق أهمية كبرى على الموضوع

163
00:14:37,954 --> 00:14:39,215
‫سيّد (كويل) ؟

164
00:14:42,256 --> 00:14:43,516
‫(كويل) !

165
00:15:48,120 --> 00:15:50,598
‫ـ (مات) ؟
‫ـ نعم، سمعت ذلك

166
00:15:59,243 --> 00:16:00,502
‫سيّد (كويل) ؟

167
00:16:26,614 --> 00:16:27,831
‫يا إلهي

168
00:16:45,861 --> 00:16:47,816
‫سيّد (كويل) ؟

169
00:16:49,640 --> 00:16:50,944
‫(كويل) !

170
00:17:13,884 --> 00:17:14,927
‫اسمع

171
00:17:19,358 --> 00:17:20,401
‫أنت

172
00:17:21,617 --> 00:17:22,702
‫أنت !

173
00:17:25,180 --> 00:17:26,873
‫ـ تباً !
‫ـ ارم هذا من يدك، على الفور !

174
00:17:27,177 --> 00:17:28,829
‫ـ ماذا ؟
‫ـ قلت لك أن ترميه !

175
00:17:28,916 --> 00:17:30,045
‫لحظة، انتظر !

176
00:17:30,175 --> 00:17:32,391
‫ـ قلت لك أن ترميه
‫ـ أجمع عينة، أجمع عينة !

177
00:17:33,869 --> 00:17:35,519
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

178
00:17:35,651 --> 00:17:37,909
‫ـ هل تعرفين هذا الرجل ؟
‫ـ نعم، كان في المستشفى سابقاً

179
00:17:38,039 --> 00:17:40,169
‫ـ تعدى على الملكية
‫ـ يا رفاق، يا رفاق !

180
00:17:42,949 --> 00:17:44,947
‫تركزان على الشخص الخاطىء هنا

181
00:18:18,097 --> 00:18:20,008
‫ما هذا بحق اللعنة ؟

182
00:18:58,675 --> 00:19:01,195
‫يدعى (آليك هولاند) رأيته في
‫الجوار خلال الأشهر القليلة الماضية

183
00:19:01,326 --> 00:19:03,411
‫إنه عالم من نوع ما !

184
00:19:03,716 --> 00:19:04,758
‫ـ حقاً ؟
‫ـ ماذا ؟

185
00:19:05,930 --> 00:19:08,843
‫ـ هل ستعتقله ؟
‫ـ اقتحم المنزل !

186
00:19:09,407 --> 00:19:12,099
‫ليس مسؤولاً عم حصل
‫لـ(إيدي كويل)

187
00:19:12,753 --> 00:19:14,229
‫من هو المسؤول إذاً ؟

188
00:19:15,793 --> 00:19:17,618
‫أنوي اكتشاف ذلك

189
00:19:18,355 --> 00:19:21,094
‫يكفي هذا القدر من الاستجواب،
‫لحظة

190
00:19:26,220 --> 00:19:30,087
‫المعذرة، هل يمكنني التكلم
‫معك... مجدداً يا دكتورة (أركاين) ؟

191
00:19:30,217 --> 00:19:31,955
‫ـ ما خطبك ؟
‫ـ ماذا ؟

192
00:19:33,259 --> 00:19:34,954
‫من الواضح أنك لست من السكان المحليين

193
00:19:35,083 --> 00:19:37,386
‫كلا، أنا...
‫أحاول مد يد العون

194
00:19:37,516 --> 00:19:38,646
‫بالتواجد في الأماكن
‫التي لا يجدر بك التواجد فيها

195
00:19:38,863 --> 00:19:42,904
‫اسمعي، رأيت الجثة
‫فهل تعاملت مع شيء مماثل سابقاً ؟

196
00:19:43,034 --> 00:19:44,642
‫نسيطر على الوضع، فلا تقلق

197
00:19:44,772 --> 00:19:45,815
‫لا شيء ينفع، أليس كذلك ؟

198
00:19:46,076 --> 00:19:47,857
‫لا دواء (بيرازيناميد) ؟ ولا (إثامبوتول) ؟

199
00:19:49,421 --> 00:19:52,809
‫ـ من أنت مجدداً ؟
‫ـ (هولاند)، مثل البلد

200
00:19:54,113 --> 00:19:55,893
‫اسمعي، اسمعي، اسمعي

201
00:19:56,024 --> 00:19:59,196
‫أوكلني (إيفري ساندرلاند)
‫لجمع عينة بايولوجية وتحليلها--

202
00:19:59,326 --> 00:20:01,498
‫تهانينا، إنه رجل ذو شأن رفيع هنا

203
00:20:01,630 --> 00:20:05,322
‫شكراً جزيلاً، تكمن المشكلة
‫في أنني اكتشفت شيئاً جنونياً

204
00:20:05,757 --> 00:20:06,843
‫ـ جنوني ؟
‫ـ نعم

205
00:20:06,974 --> 00:20:09,449
‫وأعني بذلك عمليات إحيائية
‫لم يسبق لي أن رأيت مثيلها

206
00:20:09,579 --> 00:20:12,404
‫وأعتقد أنها مرتبطة بالعدوى
‫التي تعالجينها

207
00:20:12,795 --> 00:20:13,838
‫كيف ذلك ؟

208
00:20:15,966 --> 00:20:17,227
‫من الأسهل أن أعرض الأمر عليك

209
00:20:17,401 --> 00:20:19,442
‫يقع مختبر (ساندرلاند) وسط الماء
‫على بُعد 20 دقيقة من هنا

210
00:20:19,573 --> 00:20:21,267
‫ـ ينتظرني المرضى
‫ـ نعم، نعم

211
00:20:21,397 --> 00:20:23,613
‫أعرف بأن هؤلاء ينتظرون العلاج

212
00:20:24,004 --> 00:20:27,479
‫لكنني أفترض أن الأطباء لم يحالفهم
‫الحظ في تحديد العامل المرضي بعد

213
00:20:28,436 --> 00:20:29,478
‫صحيح

214
00:20:32,259 --> 00:20:33,518
‫هل تحبين الألغاز ؟

215
00:20:33,996 --> 00:20:36,430
‫القصص الغامضة القديمة مثل
‫(ميردر شي روت) و(كولومبو)...

216
00:20:38,559 --> 00:20:39,774
‫ـ ماذا ؟
‫ـ ماذا ؟

217
00:20:40,253 --> 00:20:43,294
‫أحب المراجع التي لا تعود
‫إلى الثمانينيات...

218
00:20:43,425 --> 00:20:44,858
‫كان هذا الشيء الأول الذي
‫فكرت فيه... لا يجب أن يكون--

219
00:20:45,206 --> 00:20:47,247
‫ـ لا أحب الألغاز...
‫ـ حسناً

220
00:20:47,465 --> 00:20:48,943
‫ـ أحب الحلول
‫ـ أنا أيضاً

221
00:20:49,071 --> 00:20:50,810
‫لذا اسمحي لي بمساعدتك
‫على إيجاد الحل، حسناً ؟

222
00:20:51,201 --> 00:20:53,461
‫إن عدت إلى المستشفى الآن
‫وبددت وقتك في إيجاد الحل

223
00:20:53,591 --> 00:20:55,676
‫فلن تقتربي من اكتشاف الحقيقة

224
00:20:57,066 --> 00:21:00,325
‫لكن الخروج إلى المستنقع
‫سيساعدك على فعل ذلك

225
00:21:04,235 --> 00:21:06,190
‫ـ حسناً
‫ـ حسناً

226
00:21:06,320 --> 00:21:08,493
‫نجحت، نجحت !
‫حسناً، هيّا بنا

227
00:21:24,872 --> 00:21:26,350
‫كيف عرفت أنني لست
‫من السكان المحليين ؟

228
00:21:28,869 --> 00:21:31,041
‫تنتعل زحافتين من تصميم
‫اسم تجاري كبير

229
00:21:33,388 --> 00:21:35,081
‫لكنهما مريحان للغاية !

230
00:21:35,951 --> 00:21:40,079
‫إضافة إلى التصرفات
‫كانت دليلاً كاشفاً أيضاً

231
00:22:01,019 --> 00:22:04,104
‫حذار إلى خطواتك،
‫المكان ضيق

232
00:22:04,669 --> 00:22:07,536
‫أين هو ؟ ماذا كنت تفعل ؟

233
00:22:07,928 --> 00:22:10,708
‫ماذا كنت تفعل ؟ تعال

234
00:22:11,403 --> 00:22:12,967
‫الأرض منحدرة قليلاً،
‫لذا توخي الحذر

235
00:22:16,182 --> 00:22:18,267
‫هذا صديقي (غورو)

236
00:22:29,867 --> 00:22:31,692
‫أي نوع دراسات هو هذا ؟

237
00:22:31,953 --> 00:22:34,951
‫إنه النوع الذي يحلم به
‫علماء الأحياء التافهين مثلي

238
00:22:35,472 --> 00:22:36,515
‫تفقدي التالي

239
00:22:40,208 --> 00:22:41,251
‫حسناً...

240
00:22:42,075 --> 00:22:43,769
‫كم تعرفين عن المطفرات ؟

241
00:22:44,379 --> 00:22:47,898
‫العامل الذي يتسبب بداء السرطان
‫ويثقب حمض البشر النووي...

242
00:22:48,115 --> 00:22:50,113
‫صحيح، هذه المطفرات
‫التي نعرف بشأنها

243
00:22:50,505 --> 00:22:51,547
‫صحيح ؟

244
00:22:58,542 --> 00:23:02,365
‫اقتربت من تحديد سلالة
‫جديدة من هذه المطفرات

245
00:23:02,496 --> 00:23:03,625
‫وقد عثرت عليها في عمق
‫هذا المستنقع

246
00:23:05,537 --> 00:23:06,580
‫حسناً، ها نحن أولاء

247
00:23:06,927 --> 00:23:10,490
‫أعمل في هذا المستنقع
‫خلال الأشهر السبعة الماضية

248
00:23:10,621 --> 00:23:12,923
‫على وضع خرائط للمواقع
‫البايولوجية المهمة

249
00:23:13,009 --> 00:23:17,354
‫حيث شهدت على النشاط الأقوى لهذه المطفرات
‫وخلال الأسبوعين الماضيين

250
00:23:17,485 --> 00:23:25,477
‫لاحظت تقدماً ثابتاً وتدريجياً في سرعة هذه العمليات
‫وهذه...

251
00:23:26,956 --> 00:23:31,733
‫وهذه عينة أخذتها البارحة
‫في واحد من المواقع الأكثر نشاطاً

252
00:23:31,821 --> 00:23:34,559
‫الطبقة الصافية في الأعلى
‫هي ماء المستنقع، صحيح ؟

253
00:23:35,471 --> 00:23:38,209
‫ـ لكن هل ترين هذا في الأسفل ؟
‫ـ نعم

254
00:23:39,773 --> 00:23:41,379
‫ذلك لا ينتمي للمستنقع

255
00:23:44,465 --> 00:23:47,766
‫ـ الطحالب الإسبانية الخضراء
‫ـ نبتة سرعة نموها متوسطة

256
00:23:49,070 --> 00:23:50,502
‫حضرت بعض الصفوف

257
00:23:57,499 --> 00:23:58,715
‫هل أنت جاهزة ؟

258
00:24:21,611 --> 00:24:22,698
‫يا إلهي !

259
00:24:25,217 --> 00:24:26,260
‫(هولاند) !

260
00:24:27,302 --> 00:24:28,650
‫اللعنة، توقفي !

261
00:24:32,211 --> 00:24:34,080
‫ـ ماذا حصل للتو ؟
‫ـ اللعنة !

262
00:24:36,381 --> 00:24:37,425
‫لست أدري...

263
00:24:45,767 --> 00:24:47,505
‫أعتقد أن المادة الراقدة
‫في أسفل الأنبوب، لا...

264
00:24:47,809 --> 00:24:50,024
‫لا بدّ من أن هذه المادة عبارة
‫عن معجل بايولوجي من نوع ما

265
00:24:50,155 --> 00:24:51,285
‫ـ مثل السماد
‫ـ نعم

266
00:24:51,415 --> 00:24:53,544
‫لكنها لا تُفعّل إلا من خلال المطفرات

267
00:24:55,022 --> 00:24:56,064
‫ماذا ؟

268
00:24:57,715 --> 00:24:58,758
‫ماذا ؟

269
00:24:59,149 --> 00:25:01,972
‫أردت مقارنة اختبار دم
‫(سوزي كويل) منذ يومين مع اليوم

270
00:25:02,103 --> 00:25:03,841
‫ـ لتعرف إن تغير
‫ـ نعم

271
00:25:05,231 --> 00:25:07,664
‫قد يكون هذا مصدر المرض

272
00:25:08,489 --> 00:25:09,879
‫يشبه (كولومبو)

273
00:25:17,874 --> 00:25:19,916
‫حسناً، أصبحت جثة (كويل)
‫جاهزة للتشريح

274
00:25:20,047 --> 00:25:24,738
‫أرجوك أن تخبرني أنك وثقت
‫هذا العمل الخيالي كله

275
00:25:24,869 --> 00:25:26,911
‫ـ حفظته على أسطوانة صلبة
‫ـ حسناً

276
00:25:27,041 --> 00:25:29,127
‫ـ هل يمكنك نقلي إلى المستشفى ؟
‫ـ حسناً

277
00:25:30,602 --> 00:25:32,255
‫قد لا يسمحون لي بالدخول
‫ولكن...

278
00:25:33,211 --> 00:25:36,556
{\an8}<b>‫’’دار بلدية (ماراي)‘‘</b>

279
00:25:36,859 --> 00:25:37,989
{\an8}<i>‫ـ أيها القوم...</i>
<b>‫ـ ’’اجتماع طارىء الليلة‘‘</b>

280
00:25:38,293 --> 00:25:40,162
<i>‫هدئوا من روعكم جميعاً
‫اهدأوا قليلاً</i>

281
00:25:40,292 --> 00:25:44,158
‫أعرف أن هذا المرض
‫قد أخاف الجميع

282
00:25:44,289 --> 00:25:47,201
‫لكن الأطباء يفعلون
‫جل ما في وسعهم

283
00:25:47,461 --> 00:25:51,588
‫يرمي سكان منطقة (بيغ تيمبر)
‫نفاياتهم هنا ويحرقون الأشجار

284
00:25:51,718 --> 00:25:54,846
‫يؤمن المستنقع لقمة عيشنا
‫وإن خسرناه فسنخسر كل شيء

285
00:25:56,193 --> 00:25:57,236
‫قل ما لديك لتقوه يا (رايلي) !

286
00:25:57,540 --> 00:25:59,626
‫اكتفى المستنقع من هذه الأفعال
‫وينتقم منا

287
00:25:59,886 --> 00:26:00,928
‫نعم !

288
00:26:01,060 --> 00:26:03,710
‫نجهل طبيعة هذا المرض
‫حتى الآن

289
00:26:03,840 --> 00:26:07,359
‫لكن المستشفى يعمل على ذلك بمؤازرة
‫مركز مكافحة الأمراض على مدار الساعة

290
00:26:07,489 --> 00:26:09,098
‫هراء

291
00:26:09,488 --> 00:26:11,443
‫انتظروا ! انتظروا !

292
00:26:13,615 --> 00:26:16,700
‫لا أقول إنكم مخطئون لكن لنمنح
‫الأطباء فرصة ليضطلعوا بعملهم

293
00:26:16,831 --> 00:26:19,609
‫اللعنة يا (إيفري)
‫لا أملك المال الكافي للأطباء

294
00:26:19,697 --> 00:26:21,696
‫ـ نعم
‫ـ نعم

295
00:26:22,565 --> 00:26:25,346
‫إن بلغ الأمر هذا الحد
‫فأنتم ترونني

296
00:26:25,953 --> 00:26:28,735
‫وينطبق هذا على الجميع
‫تعرفون ذلك جيداً

297
00:26:28,865 --> 00:26:31,559
‫ربما يجدر بك أن تستثمر بعض
‫أموال (ساندرلاند) في هذه البلدة

298
00:26:31,689 --> 00:26:34,469
‫ولا تخصصه كله لمختبرك
‫السخيف ذاك

299
00:26:34,599 --> 00:26:36,598
‫ـ هذا صحيح
‫ـ نعم

300
00:26:43,115 --> 00:26:48,721
‫تعرفون جيداً أن والدي توفي
‫في المستنقع خلال طفولتي

301
00:26:49,329 --> 00:26:52,369
‫لكن مذاك، منحنا المستنقع ذاته

302
00:26:52,543 --> 00:26:58,234
‫أنا وأنتم وهذه البلدة بأسرها
‫نمط حياة جديد

303
00:26:58,365 --> 00:27:00,581
‫أنت أكثر من غيرك

304
00:27:00,755 --> 00:27:05,924
‫أجل، جميعنا على علم بأن هذا المكان مميز،

305
00:27:06,055 --> 00:27:10,660
‫عشتم هنا وقتاً كافياً
‫لتحسوا بهذا الأمر في أعماقكم

306
00:27:10,964 --> 00:27:14,874
‫أجري هذه الأبحاث من أجل المستقبل

307
00:27:15,048 --> 00:27:17,394
‫لأكتشف الأمور الجديدة
‫التي يمكن المستنقع تقديمها

308
00:27:17,525 --> 00:27:20,696
‫أدوية وأنواع سماد جديدة
‫وغيرها من الأشياء

309
00:27:20,827 --> 00:27:24,867
‫وإن ارتقى ما سنجده
‫إلى مستوى آمالي

310
00:27:24,998 --> 00:27:27,517
‫فقد نجد الحل لمشاكل
‫هذه البلدة كلها

311
00:27:27,647 --> 00:27:29,299
‫قل بالأحرى مشاكلك وحدك

312
00:27:29,429 --> 00:27:31,688
‫يحمل المد معه القوارب
‫كلها يا (ليون)

313
00:27:31,818 --> 00:27:33,470
‫حتى قاربك المتداعي

314
00:27:36,207 --> 00:27:38,813
‫صحيح أنني منيت بنكسة كبرى
‫شأني شأن الجميع

315
00:27:39,030 --> 00:27:41,637
‫ـ نعم !
‫ـ نعم

316
00:27:43,636 --> 00:27:48,327
‫أمكنني لم شتات نفسي
‫وترك (ماراي) لمصيرها

317
00:27:49,024 --> 00:27:51,196
‫لكن (ماراي) هي مسقط رأسي

318
00:27:53,411 --> 00:27:59,494
‫والمكان الذي دفنت فيه والدي
‫وابنتي الصغيرة

319
00:27:59,625 --> 00:28:02,231
‫هذا هو المكان الذي قابلت
‫فيه (ماريا)

320
00:28:04,186 --> 00:28:07,053
‫لو كنت أصغر بعشرين سنة
‫مثل معظم الحاضرين هنا

321
00:28:07,270 --> 00:28:09,355
‫لكنت عدت إلى العمل الآن

322
00:28:12,180 --> 00:28:13,788
‫حسناً، اسمعوا جميعاً

323
00:28:13,918 --> 00:28:17,827
‫سنطلعكم على أحدث المستجدات
‫حالما تردنا فشكراً لكم

324
00:28:25,084 --> 00:28:27,734
‫ـ المعذرة
‫ـ بالطبع

325
00:28:29,602 --> 00:28:31,687
‫ـ كان هذا خطاباً رائعاً
‫ـ ماذا تفعل هنا يا (هولاند) ؟

326
00:28:31,817 --> 00:28:34,250
‫هل تلقيت ملف الاكتشافات
‫الذي أرسلته لك ليلة البارحة ؟

327
00:28:34,380 --> 00:28:37,857
‫فعلت وتساءلت عن السبب
‫بعد أن طردتك منذ أسبوعين

328
00:28:38,031 --> 00:28:39,377
‫هل هذا ما فعلته ؟

329
00:28:39,682 --> 00:28:43,027
‫فكرت في أنك ستبدل رأيك بما
‫أن الأمور أصبحت مثيرة للاهتمام

330
00:28:43,591 --> 00:28:45,330
‫أخبرني ما أتيت إلى هنا لتقوله لي

331
00:28:46,242 --> 00:28:51,368
‫استمرت دورة المطفرات المتجددة في
‫الارتفاع خلال الأسبوعين الماضيين

332
00:28:51,499 --> 00:28:54,671
‫وفجأة انتشر مرض بين أبناء البلدة

333
00:28:54,973 --> 00:28:56,495
‫هل تعتقد أن الأمران مرتبطان ؟

334
00:28:56,626 --> 00:28:58,624
‫نعم، نعم، لا يمكنني إقصاء
‫هذا الاحتمال من الآن، نعم

335
00:28:59,059 --> 00:29:01,361
‫لست بحاجة إلى التمادي
‫إلى هذا الحد يا (هولاند)

336
00:29:01,491 --> 00:29:05,662
‫لست عالماً لكن (ماراي)
‫ليست بمنأى عن الإصابة بالأمراض

337
00:29:06,140 --> 00:29:09,963
‫إذ ضرب وباء البلدة في عامي 1986 و1992

338
00:29:10,094 --> 00:29:12,136
‫لطالما مرض الناس وهذا أمر طبيعي

339
00:29:12,266 --> 00:29:13,829
‫طبعاً، كلامك منطقي

340
00:29:14,872 --> 00:29:16,915
‫ـ لكنك لم تقتنع به
‫ـ كلا يا (إيفري)

341
00:29:17,045 --> 00:29:20,738
‫وظفتني لأتبع الأدلة العلمية
‫وها أنا أفعل

342
00:29:21,042 --> 00:29:23,388
‫وظفت رجلاً يبحث
‫عن فرصة ثانية أيضاً

343
00:29:23,518 --> 00:29:25,170
‫لا تحتاج هذه البلدة إلى الهلع

344
00:29:26,038 --> 00:29:28,645
‫لا تحتاج إلى وباء أيضاً
‫يا (إيفري)

345
00:29:28,950 --> 00:29:31,339
‫يرغب السيّد (آدامز) في
‫التكلم معك يا عزيزي

346
00:29:31,468 --> 00:29:34,641
‫يا إلهي ! عد إلى منزلك يا (هولاند)،
‫سنتولى الأمر من هنا

347
00:29:34,901 --> 00:29:35,944
‫حسناً

348
00:29:57,711 --> 00:29:59,926
‫ـ مرحباً
‫ـ أهلاً

349
00:30:02,272 --> 00:30:03,315
‫حسناً

350
00:30:07,834 --> 00:30:11,570
‫ـ هل تنامين يا دكتورة (أركاين) ؟
‫ـ ليس حين يكون الآخرون نياماً

351
00:30:11,701 --> 00:30:13,092
‫وادعني (آبي)

352
00:30:18,043 --> 00:30:21,779
‫ـ هل سبق أن حضرت عملية تشريح ؟
‫ـ نعم، نعم

353
00:30:21,910 --> 00:30:24,127
‫شاهدت عملية تشريح
‫مخلوق فضائي مرة

354
00:30:24,561 --> 00:30:26,429
‫لكنني واثق من أنها كانت مزيفة

355
00:30:27,949 --> 00:30:31,426
‫حسناً، سأجهز عدة الاختبار

356
00:30:32,164 --> 00:30:33,902
‫استمتعي معه

357
00:30:40,853 --> 00:30:42,069
‫كيف أصبحت الفتاة ؟

358
00:30:43,330 --> 00:30:46,284
‫أبطأ العلاج الطبي تفشي المرض
‫لدى الراشدين ولكن...

359
00:30:46,804 --> 00:30:50,150
‫لكنه كان قد تفشى في جسم
‫(سوزي) يومين قبل وصولنا إليها

360
00:30:50,281 --> 00:30:52,366
‫لا تنسي أنها تبلغ تسع سنوات من العمر

361
00:30:53,018 --> 00:30:54,669
‫لذا لست الملامة

362
00:31:05,487 --> 00:31:09,310
‫عينة نبات من المصدر ذاته،
‫لذا استمتع

363
00:31:09,441 --> 00:31:10,483
‫شكراً

364
00:31:32,467 --> 00:31:34,205
‫حصلت على رد هنا

365
00:32:16,782 --> 00:32:18,042
‫يجب أن نغادر، يجب أن نغادر

366
00:32:19,563 --> 00:32:21,040
‫تعالي، تعالي، تعالي، تعالي

367
00:32:26,644 --> 00:32:28,990
‫يا إلهي ! (آليك) !

368
00:32:42,980 --> 00:32:44,153
‫اللعنة !

369
00:32:45,413 --> 00:32:46,629
‫تعالي ! تعالي ! تعالي !

370
00:33:08,135 --> 00:33:09,178
‫(سوزي)

371
00:33:10,438 --> 00:33:11,698
‫أبي !

372
00:33:16,564 --> 00:33:18,345
‫انتظري يا (آبي) ! انتظري !

373
00:33:21,560 --> 00:33:22,907
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي !

374
00:33:24,862 --> 00:33:26,992
‫(سوزي)، (سوزي)

375
00:34:05,484 --> 00:34:07,135
‫ابتعدوا ! ابتعدوا ! ابتعدوا !

376
00:34:07,527 --> 00:34:08,829
‫توقف قلبها عن الخفقان

377
00:34:34,941 --> 00:34:36,418
‫هيّا يا عزيزتي

378
00:34:37,939 --> 00:34:39,112
‫هيّا

379
00:34:45,977 --> 00:34:47,062
‫(سوزي)

380
00:34:51,363 --> 00:34:54,361
‫حسناً، استعدت نبضها
‫علقي لها المصل مجدداً

381
00:35:24,947 --> 00:35:26,338
‫هل أنت بخير ؟

382
00:35:35,939 --> 00:35:37,634
‫لديك...

383
00:35:49,234 --> 00:35:51,189
‫إنها شظية زجاج

384
00:35:57,575 --> 00:35:59,139
‫ما العمل الآن ؟

385
00:36:01,269 --> 00:36:03,224
‫لا يمكننا الجلوس هنا مكتوفي الأيدي

386
00:36:08,611 --> 00:36:11,955
‫سأذهب لتفقد شيء،
‫هل تريد المجيء معي ؟

387
00:36:13,260 --> 00:36:14,997
‫هل ما سنفعله يتضمن الـ(بوربون) ؟

388
00:36:16,040 --> 00:36:17,865
‫في الواقع، نعم

389
00:36:36,893 --> 00:36:38,241
‫ماذا ؟

390
00:36:40,587 --> 00:36:42,803
‫كنت أمزح بشأن الـ(بوربون)

391
00:36:43,368 --> 00:36:45,626
‫أتيت ألتقي بصديقتي،
‫وهي مراسلة

392
00:36:46,193 --> 00:36:48,494
‫قد تعرف سبب وجود (إيدي) في المستنقع

393
00:36:53,404 --> 00:36:55,055
‫هل هذا المكان الذي كنت تتسكعين فيه ؟

394
00:36:55,359 --> 00:36:58,574
‫هذا المكان الذي يتسكع فيه
‫جميع سكان (ماراي)

395
00:37:00,920 --> 00:37:02,876
‫امرأة مخيفة أمامك مباشرة

396
00:37:06,089 --> 00:37:07,219
‫(زانادو)

397
00:37:08,262 --> 00:37:09,957
‫لا أصدق بأنها ما زالت هنا

398
00:37:22,903 --> 00:37:26,206
‫(آبي أركاين)، اللعنة !

399
00:37:26,988 --> 00:37:30,376
‫ـ سمعت بأنك عدت إلى البلدة
‫ـ (ليز)

400
00:37:31,810 --> 00:37:34,329
‫ذهب (ديلروي) لتسليم بعض البضاعة
‫لكن أعرف أنه يرغب في رؤيتك

401
00:37:34,461 --> 00:37:36,981
‫نعم، أودّ رؤية والدك ولكن...

402
00:37:37,111 --> 00:37:38,718
‫ليست هذه زيارة اجتماعية

403
00:37:40,021 --> 00:37:41,064
‫صحيح

404
00:37:41,238 --> 00:37:45,583
‫أفترض أن عودتك إلى (ماراي)
‫تطلبت حالة طبية طارئة

405
00:37:45,713 --> 00:37:47,408
‫(آليك هولاند) هذه (ليز ترماين)

406
00:37:47,712 --> 00:37:48,755
‫مرحباً

407
00:37:49,841 --> 00:37:53,881
‫أنا... نعم، تحدثا،
‫سأذهب لإحضار مشروب

408
00:37:55,750 --> 00:37:57,313
‫ما خطب الزحافات ؟

409
00:37:58,878 --> 00:38:00,310
‫لا بأس به

410
00:38:04,872 --> 00:38:06,003
‫إذاً...

411
00:38:06,871 --> 00:38:10,130
‫سمعت أنك وجدت شيئاً مخيفاً
‫في منزل (إيدي كويل)

412
00:38:11,042 --> 00:38:14,649
‫ـ من أخبرك بذلك ؟
‫ـ الخبر على كل لسان يا (آبي)

413
00:38:15,517 --> 00:38:17,124
‫يا لهذه البلدة...

414
00:38:18,123 --> 00:38:20,079
ما زلت تعملين لدى صحيفة (الصدى)، صحيح ؟

415
00:38:22,512 --> 00:38:23,815
‫أحتاج إلى خدمة

416
00:38:25,032 --> 00:38:27,420
‫يجب أن أكتب مقالاً عن قصة
‫(كويل) قبل أن أسديك الخدمة

417
00:38:27,507 --> 00:38:29,855
‫ليس هذا ما عنيته ولكن...

418
00:38:30,593 --> 00:38:33,460
‫هل رأيت شيئاً غريباً في المرفأ مؤخراً ؟

419
00:38:35,806 --> 00:38:36,892
‫لحظة، هل أنت المراسلة
‫صديقة (آبي) ؟

420
00:38:37,196 --> 00:38:38,848
‫نعم، أعمل في صحيفة صدى (ماراي) الأسبوعية

421
00:38:39,109 --> 00:38:40,716
‫أشدد على أنها تصدر أسبوعياً

422
00:38:40,976 --> 00:38:43,279
‫ليكون لديّ وقت كافٍ
‫أساعد فيه والدي

423
00:38:44,235 --> 00:38:46,929
‫ـ لم أعن الإهانة
‫ـ أهنت قليلاً

424
00:38:51,533 --> 00:38:53,446
‫يرفض معظم سكان المنطقة
‫التكلم عن هذا الموضوع يا (آبي)

425
00:38:53,532 --> 00:38:56,227
‫ـ لذا فالوضع سيىء من الآن
‫ـ لماذا تقولين هذا ؟

426
00:38:56,531 --> 00:39:01,613
‫لأننا في (ماراي)
‫حيث يكثر البعوض والثرثرة

427
00:39:02,873 --> 00:39:03,916
‫لكن...

428
00:39:05,741 --> 00:39:10,129
‫لكنني سمعت همسات عن استئجار
‫قوارب للذهاب إلى المستنقع ليلاً

429
00:39:10,694 --> 00:39:11,737
‫من يفعل ذلك ؟

430
00:39:12,475 --> 00:39:14,821
‫لا أحد يعرف الفاعل،
‫ولا سبب فعلته

431
00:39:14,952 --> 00:39:17,557
‫ـ ماذا عن (إيدي كويل) ؟
‫ـ لم يُعثر على قاربه أبداً

432
00:39:17,689 --> 00:39:20,773
‫كما أن الرجلين اللذين
‫أبحرا برفقته، مفقودان أيضاً

433
00:39:21,034 --> 00:39:23,988
‫آخر ما نعرفه عنهم هو أنهم
‫كانوا متوجهين إلى تجويف (سكيتر)

434
00:39:28,116 --> 00:39:31,287
‫تباً، (آبي)...

435
00:39:35,154 --> 00:39:36,588
‫كلا، اجلسي

436
00:39:37,369 --> 00:39:40,281
‫هل تسمحان لنا بدقيقة
‫على انفراد من فضلكما ؟

437
00:39:55,966 --> 00:39:59,614
‫ـ هل أحضر لك شيئاً ؟
‫ـ كلا، شكراً

438
00:40:02,872 --> 00:40:06,349
‫يعمل خمسة آلاف شخص في مركز مكافحة
الأمراض وإتقائها، أجريت الأبحاث

439
00:40:06,783 --> 00:40:13,300
‫ما يعني أنه كان لديهم
‫4.999 خياراً آخر باستثنائك

440
00:40:13,430 --> 00:40:15,906
‫أتقن عملي وعرفوا أنني قادرة
‫على المساعدة

441
00:40:16,515 --> 00:40:18,034
أردت تقديم المساعدة

442
00:40:18,166 --> 00:40:23,510
‫ـ أين أكملت تحصيلك العلمي ؟
‫ـ (أموري)

443
00:40:26,116 --> 00:40:29,288
‫حسناً، لنفكر في هذا الأمر قليلاً

444
00:40:30,851 --> 00:40:32,981
‫سنتك الدراسية الأولى
‫في الصفوف الثانوية...

445
00:40:33,763 --> 00:40:35,284
‫حين حضرت الحفلات الطلابية...

446
00:40:35,673 --> 00:40:40,671
‫ـ لم أفعل--
‫ـ حين حضرت الحفلات الطلابية...

447
00:40:41,974 --> 00:40:45,016
‫أمضيت سنتك الدراسية الأولى
‫في غرفة نوم (شونا)

448
00:40:45,102 --> 00:40:46,710
‫سيّدة (ساندرلاند)...

449
00:40:48,101 --> 00:40:53,314
‫ـ أفكر في (شونا) يومياً
‫ـ لا تقاطعيني

450
00:40:55,920 --> 00:41:00,462
‫سنتك الدراسية الثانية
‫في الصفوف الثانوية...

451
00:41:00,960 --> 00:41:06,478
‫ربما اكتشفت في تلك المرحلة
‫ما رغبت في فعله في حياتك

452
00:41:06,608 --> 00:41:08,693
‫واخترت تخصصاً لك

453
00:41:09,301 --> 00:41:12,734
‫لكن هذا الوقت الذي
‫خرجت فيه من غرفتها

454
00:41:12,908 --> 00:41:14,645
‫ووجدت عزائي في الكحول

455
00:41:16,210 --> 00:41:17,817
‫الكثير من الكحول

456
00:41:22,249 --> 00:41:29,981
‫لكن ما أحاول نسيانه فعلاً الآن
‫هو سنة تخرجك من المدرسة

457
00:41:30,981 --> 00:41:35,239
‫ففي حين كنت تقدمين طلبات
‫إلى جامعات الطب

458
00:41:35,587 --> 00:41:39,278
‫استشار زوجي محامي الطلاق

459
00:41:40,149 --> 00:41:44,320
‫قررت أخيراً الإقلاع عن
‫معاقرة الكحول لفكرة فقدانه

460
00:41:45,232 --> 00:41:47,404
‫وسألت (إيفري)...

461
00:41:48,404 --> 00:41:51,791
‫أنى له هذا القدر من القوّة ؟

462
00:41:53,443 --> 00:41:57,788
‫فأجاب... إن قوته تنبع...

463
00:41:58,787 --> 00:42:03,957
‫من معرفته أن هذا الظلام كله
‫لم يكن ذنبي

464
00:42:04,609 --> 00:42:06,781
‫بل ذنبك أنت

465
00:42:08,997 --> 00:42:13,515
‫قلت إنك تتقنين عملك
‫وإنك قادرة على تقديم المساعدة

466
00:42:13,646 --> 00:42:18,729
‫وهذا سبب مجيئك إلى هنا
‫ولهذا السبب سأسمح لك بالبقاء

467
00:42:20,598 --> 00:42:23,552
‫ـ لكن إن ماتت تلك الصغيرة--
‫ـ لن تموت

468
00:42:24,116 --> 00:42:25,549
‫عديني

469
00:42:28,285 --> 00:42:31,067
‫هيّا، عديني

470
00:42:37,628 --> 00:42:39,409
‫أعدك بذلك

471
00:42:43,754 --> 00:42:46,621
‫حالما تتحسن حالها...

472
00:42:49,619 --> 00:42:52,269
‫أريدك أن تغادري على الفور

473
00:43:17,903 --> 00:43:20,293
‫يجب أن نذهب لتفقد
‫تجويف (سكيتر)

474
00:43:20,683 --> 00:43:21,725
‫حسناً

475
00:43:38,627 --> 00:43:40,060
‫يا إلهي !

476
00:43:45,795 --> 00:43:50,704
‫ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ كيف يُعقل هذا حتى ؟

477
00:43:51,313 --> 00:43:53,615
‫ليس لديّ أدنى فكرة

478
00:44:13,514 --> 00:44:14,600
‫وجدت شيئاً

479
00:44:23,071 --> 00:44:25,896
‫ـ هذا حاسوب
‫ـ قد يساعدنا

480
00:44:27,678 --> 00:44:29,241
‫أمسكي بهذا

481
00:44:44,230 --> 00:44:45,404
‫ما الأمر ؟

482
00:45:29,328 --> 00:45:33,368
‫وكأنها آلية تحرير تحت الماء
‫أو شيء من هذا القبيل

483
00:45:33,499 --> 00:45:36,844
‫ـ ما الذي تحرره ؟
‫ـ لست أدري

484
00:45:37,060 --> 00:45:39,059
‫لنعده معنا إلى المختبر

485
00:46:02,172 --> 00:46:05,040
‫لنكتشف طبيعتك

486
00:46:07,646 --> 00:46:10,254
‫يستحق هذا الكلب عناء
‫العودة من أجله فحسب

487
00:46:17,856 --> 00:46:19,812
‫لماذا تزعجها ؟ تعال إلى هنا

488
00:46:21,724 --> 00:46:23,157
‫انزل إلى الدور السفلي

489
00:46:26,154 --> 00:46:27,936
‫ـ شكراً
‫ـ لا بأس

490
00:46:28,718 --> 00:46:30,413
‫لننتظر النتائج الآن

491
00:46:33,194 --> 00:46:36,278
‫هل السيّدة (ساندرلاند) سبب
‫انقطاع زياراتك إلى البلدة ؟

492
00:46:39,536 --> 00:46:42,165
‫قالت أنها سبب انقطاع زياراتي إلى بلدتي

493
00:46:42,230 --> 00:46:43,707
‫وهي محقة في ذلك

494
00:46:45,358 --> 00:46:46,835
‫هل سبق أن أحسست
‫بهذا الشعور ؟

495
00:46:48,530 --> 00:46:50,050
‫هذا سبب وجودي هنا

496
00:46:51,744 --> 00:46:53,439
‫القاسم المشترك الوحيد بيننا

497
00:46:57,870 --> 00:47:01,391
‫هل يمكنني أن أقدم لك مشروباً ؟
‫أحتاج إلى واحد بالتأكيد

498
00:47:01,824 --> 00:47:05,257
‫ـ أصبح لدينا قاسمان مشتركان
‫ـ حسناً

499
00:47:06,820 --> 00:47:07,863
‫لنر

500
00:47:12,468 --> 00:47:14,858
‫ـ الكؤوس...
‫ـ لا بأس

501
00:47:15,336 --> 00:47:18,725
‫حسناً، تفضلي

502
00:47:26,154 --> 00:47:27,458
‫أنا...

503
00:47:28,239 --> 00:47:29,803
‫لديّ اعتراف

504
00:47:30,499 --> 00:47:32,757
‫أنت رئيسة صفحة المعجبين
‫بـ(كولومبو)

505
00:47:37,102 --> 00:47:41,360
‫كلا، كلا، أنا...
‫أجريت بحثاً عنك على (غوغل)

506
00:47:46,311 --> 00:47:49,440
‫ـ متى فعلت ذلك ؟
‫ـ في وقت سابق اليوم

507
00:47:55,428 --> 00:47:57,228
<b>نجم العلم الصاعد’’
‘‘يعترف أنه اختلق النتائج</b>

508
00:47:57,262 --> 00:48:00,216
‫نعم، نعم، إن أمر مضحك
‫أن تعتقدين أنني لم أقرأ هذه

509
00:48:01,085 --> 00:48:02,910
‫ـ آسفة
‫ـ كلا، لا بأس

510
00:48:04,647 --> 00:48:07,515
‫ـ هل ما كُتب صحيح إذاً ؟
‫ـ ماذا ؟

511
00:48:09,339 --> 00:48:14,076
‫أنني تلاعبت بالمعلومات
‫لأثبت وجهة نظري

512
00:48:15,335 --> 00:48:16,856
‫نعم، نعم

513
00:48:18,854 --> 00:48:20,679
‫ما زلت مصراً على اكتشافي

514
00:48:22,243 --> 00:48:24,763
‫لكنك عجزت عن تكرار النتائج

515
00:48:26,414 --> 00:48:27,457
‫ليس بعد

516
00:48:29,368 --> 00:48:31,323
‫حسناً، لماذا فعلت ما فعلته إذاً ؟

517
00:48:31,932 --> 00:48:35,103
‫لماذا ؟ نعم
‫هل لي بقارورة الكحول ؟

518
00:48:36,537 --> 00:48:38,405
‫لست أدري، بلى أعرف

519
00:48:41,447 --> 00:48:43,576
‫لطالما رغبت في أن أًعرف بأعمالي

520
00:48:43,661 --> 00:48:46,964
‫أردت أن يحددني عملي و...

521
00:48:48,832 --> 00:48:51,395
والآن هذا يحدث،
لكن ليس بالطريقة المرغوبة

522
00:48:52,917 --> 00:48:56,609
‫ـ كيف أدى بك هذا كله إلى هنا ؟
‫ـ هل تعنين هذا القصر ؟

523
00:48:58,390 --> 00:49:03,864
‫حين انجلت الأمور أدركت بسرعة
‫أنني ألاحق الأشياء الخاطئة

524
00:49:05,558 --> 00:49:10,034
‫لست... لا أحتاج إلى أن
‫تنشر أعمالي في المجلات الكبرى

525
00:49:10,338 --> 00:49:12,684
‫أو أعلم صفوف علوم الأحياء
‫في الثانوية

526
00:49:12,856 --> 00:49:16,072
‫بالرغم من أن هذا سيكون رائعاً
‫ولكن... كلا

527
00:49:17,681 --> 00:49:21,852
‫لطالما وجدت متعتي في الاكتشاف
‫لذا...

528
00:49:23,067 --> 00:49:25,892
‫أفترض أن الأخطاء التي نقترفها
‫تلازمنا أحياناً

529
00:49:27,021 --> 00:49:29,671
‫كنت لأهب المستحيل لأراك
‫تبحثين عني وتأتي النتيجة...

530
00:49:30,410 --> 00:49:33,408
‫"آسفون ولكن لا نتائج
‫عن موضوع بحثك"

531
00:49:34,495 --> 00:49:37,449
‫انظر إلى هذا، باتت تجمعنا
‫ثلاثة قواسم مشتركة الآن

532
00:49:39,447 --> 00:49:40,620
‫ماذا تعنين ؟

533
00:49:41,315 --> 00:49:43,487
‫بالحديث عن (إيفري ساندرلاند)...

534
00:49:48,484 --> 00:49:52,177
‫هو وزوجته كانا لديهما ابنة...

535
00:49:54,523 --> 00:49:56,131
‫وكان اسمها (شونا)

536
00:49:56,825 --> 00:50:02,125
‫كنا صديقتين حميمتين
‫أثناء ترعرعنا

537
00:50:02,256 --> 00:50:07,122
‫كانت بمثابة أختي
‫وكان آل (ساندرلاند)... كانا...

538
00:50:10,163 --> 00:50:12,206
‫كانا بمثابة والدي

539
00:50:13,943 --> 00:50:19,418
‫وقبل يومين من تخرجنا
‫أنا...

540
00:50:24,978 --> 00:50:28,106
‫ـ حسناً، لنأت بالنتيجة
‫ـ كلا

541
00:50:29,932 --> 00:50:33,146
‫آسف، كنت تقولين إنه
‫قبل ليلتين من تخرجكما...

542
00:50:35,231 --> 00:50:36,535
‫ماذا حصل ؟

543
00:50:47,658 --> 00:50:49,352
‫قتلتها

544
00:50:58,170 --> 00:50:59,822
‫لنتفقد النتائج

545
00:51:00,821 --> 00:51:03,081
‫ـ نعم
‫ـ لنأت بالنتائج

546
00:51:11,987 --> 00:51:13,117
‫تباً !

547
00:51:14,160 --> 00:51:15,202
‫ماذا ؟

548
00:51:15,333 --> 00:51:17,288
‫المادة التي كانت داخل الصندوق
‫هي عبارة عن معجل بايولوجي

549
00:51:17,418 --> 00:51:18,765
‫تشبه المادة التي سحبناها
‫من المستنقع

550
00:51:18,896 --> 00:51:22,068
‫لكنها مضاعفة... مرات عدة

551
00:51:22,327 --> 00:51:24,673
‫هل يعني هذا أن أحداً يرميها في المستنقع ؟

552
00:51:25,455 --> 00:51:28,106
‫حسناً، أعطني بعض العينات
‫لآخذها معي إلى المستشفى

553
00:51:28,236 --> 00:51:29,279
‫هل تعتقدين أن هذا قد يساعدنا ؟

554
00:51:29,757 --> 00:51:32,277
‫أعتقد أن هذا ما ينتج العامل
‫المرضي الذي ينتشر بين سكان البلدة

555
00:51:32,407 --> 00:51:33,927
‫لذا قد نكتشف طريقة
‫نبطىء فيها انتشار العدوى

556
00:51:34,058 --> 00:51:36,708
‫لا يمكن (سوزي) والمرضى
‫الآخرين الانتظار أكثر

557
00:51:37,447 --> 00:51:40,314
‫حسناً، وضعت العينات كلها هناك

558
00:51:40,836 --> 00:51:43,268
‫وستعرفين ما تحتاجين إليه منها
‫أفضل مني لذا سوف...

559
00:51:43,964 --> 00:51:46,701
‫ـ إلى أين تذهب ؟
‫ـ الحاسوب الذي وجدناه على القارب

560
00:51:46,831 --> 00:51:49,612
‫يحدد مواقع على
‫نظام تحديد المواقع الشامل

561
00:51:49,829 --> 00:51:54,695
‫وأعتقد أن هذه المواقع تحدد أماكن
‫رمي صناديق المادة المعجلة الأخرى

562
00:51:56,173 --> 00:51:57,258
‫لذا...

563
00:51:58,475 --> 00:52:01,429
‫سأسحبها من الماء قبل أن يصاب
‫المزيد من الأشخاص بالعدوى

564
00:52:01,559 --> 00:52:04,166
‫جيد، جيد، نعم
‫أراك في المستشفى

565
00:52:08,206 --> 00:52:11,900
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ نعم

566
00:52:21,414 --> 00:52:25,889
‫(آبي)...
‫لماذا أجريت بحثاً عني ؟

567
00:52:29,104 --> 00:52:32,406
‫آسفون، لكننا لم نجد نتائج
‫عن موضوع بحثك

568
00:52:34,491 --> 00:52:36,100
‫إجابة جيدة

569
00:53:13,289 --> 00:53:16,634
<i>‫اسمع، أعتقد أنني عثرت على شيء قد</i>
‫يساعدنا في السيطرة على هذا المرض

570
00:53:16,766 --> 00:53:18,198
<i>‫نحتاج إلى كل ما يمكنك تقديمه</i>

571
00:53:18,416 --> 00:53:21,326
‫فقد أبطأ العلاج بالأدوية المرض،
‫لكنه لم يوقفه

572
00:53:21,717 --> 00:53:23,022
‫كيف يمكنني مساعدتك ؟

573
00:53:23,760 --> 00:53:27,277
‫أحتاج إلى ولوج مختبر المستشفى
‫والوقت لتحليل بعض الاكتشافات

574
00:53:27,365 --> 00:53:29,321
<i>‫لك ذلك، سأعمل عليه الآن</i>

575
00:53:29,407 --> 00:53:30,711
‫شكراً يا (هارلن)

576
00:53:44,657 --> 00:53:45,830
‫مرحباً ؟

577
00:53:48,567 --> 00:53:50,262
‫كيف لي أن أخدمك--

578
00:55:55,213 --> 00:55:56,384
‫(آليك) !

579
00:56:27,797 --> 00:56:28,840
‫يا إلهي !

580
00:56:31,273 --> 00:56:32,316
‫(آليك) !

581
00:56:37,051 --> 00:56:38,180
‫(آليك) !

582
00:56:41,352 --> 00:56:42,743
‫(آليك) !

583
00:58:54,372 --> 00:59:04,372
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

