﻿1
00:00:21,072 --> 00:00:22,159
<i>‫سابقاً على (سوامب ثينغ)...</i>

2
00:00:22,333 --> 00:00:24,809
‫هل رأيت أي شيء إضافي عن مهمتي ؟

3
00:00:24,981 --> 00:00:27,372
‫قلت لي حين أتيت إلى (ماراي)
‫أنك عقدت اتفاقاً

4
00:00:27,546 --> 00:00:31,282
<i>‫اتفاق ربطك بهذه البلدة
‫لحين استدعائك</i>

5
00:00:33,977 --> 00:00:36,323
‫ـ النجدة !
‫ـ من أنت ؟

6
00:00:36,757 --> 00:00:40,189
<i>عابر غريب، يحاول مساعدتك
في فهم ما تعرفه بالفعل</i>

7
00:00:40,623 --> 00:00:41,709
‫اعتقدت أنك ربما ستأتين

8
00:00:41,840 --> 00:00:44,012
‫يذكر دفتر السجلات أنه كان
‫هناك قارب واحد آخر

9
00:00:44,142 --> 00:00:46,054
‫بالإضافة إلى قارب (هولاند)
‫الذي تم قتله في تلك الليلة

10
00:00:46,185 --> 00:00:48,444
‫دعيني أقل أن هذا
‫لا يناسب ابنك (مات)

11
00:00:51,311 --> 00:00:53,570
‫لا أحد يهدد ابني

12
00:00:53,701 --> 00:00:57,305
‫(ليز ترماين) ؟
‫عليك ألا تتدخلي في عمل الآخرين

13
00:00:57,393 --> 00:00:59,219
(ليز) ! تراجع

14
00:00:59,435 --> 00:01:00,478
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أيها اللعين

15
00:01:00,609 --> 00:01:02,042
‫(دانيال) ! انتبه !

16
00:01:02,564 --> 00:01:05,778
‫العينة التي استعادتها (أركاين)
‫تعود إلى كائن حي

17
00:01:06,039 --> 00:01:07,213
‫سنتحدث عن هذا في الصباح

18
00:01:07,516 --> 00:01:09,037
مهلاً، مهلاً، مهلاً

19
00:01:09,559 --> 00:01:13,642
‫هل تريدني أن أطور هذا المشروع ؟
‫أحتاجه حياً على طاولتي لأدرسه

20
00:01:13,990 --> 00:01:15,337
‫اعثر عليه

21
00:01:32,020 --> 00:01:35,322
<i>‫الحفاظ على سلامتك
‫هام بالنسبة إليّ يا (آبي)</i>

22
00:01:35,757 --> 00:01:37,886
<i>‫ـ لماذا ؟
‫ـ لأنني أهتم بشأنك</i>

23
00:01:39,884 --> 00:01:41,187
<i>‫أنت بالكاد تعرفني</i>

24
00:01:42,403 --> 00:01:45,054
<i>‫حسناً، يمكنك قضاء كامل حياتك
‫مع شخص آخر وأنت لا تعرفيه جيداً</i>

25
00:01:45,185 --> 00:01:48,052
<i>‫أو يمكنك التعرف إلى غريب
‫ بمثل هذه البساطة</i>

26
00:01:49,269 --> 00:01:53,699
<i>‫شعرت بحدوث شيء بيننا،
‫ألم تشعري بذلك أيضاً ؟</i>

27
00:02:51,005 --> 00:02:52,509
‫كان مصنوعاً من الفولاذ الصلب !

28
00:02:57,566 --> 00:02:59,999
‫على رسلك، يريده
‫(إيفري) على قيد الحياة

29
00:03:00,781 --> 00:03:04,516
‫تباً لهذا، لست مستعداً للإصابة
‫بالأذى من أجل نكرة

30
00:03:15,466 --> 00:03:17,812
‫ـ ما الذي يمكنه التسبب بهذا ؟
‫ـ مهما كان ذلك

31
00:03:17,986 --> 00:03:20,766
‫لقد أصيب بجرعات من الكيتامين
‫كافية لتخدير حديقة حيوانات كاملة

32
00:03:32,106 --> 00:03:33,496
...رباه

33
00:03:39,361 --> 00:03:40,882
‫ما هذا يا (كريست) ؟

34
00:03:47,008 --> 00:03:48,615
‫لا يؤثر ذلك عليه !

35
00:03:48,645 --> 00:03:50,600
‫أسرع !
‫فلنعد إلى القارب، اركض !

36
00:04:04,894 --> 00:04:06,371
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

37
00:04:11,803 --> 00:04:13,670
‫أسرع ! اركض !

38
00:04:18,189 --> 00:04:19,535
‫اصعد على متن القارب !

39
00:05:27,120 --> 00:05:33,468
<b>،)ســوامب ثينغ)’’
‘‘(الحلقة السادسة: (الثمن الذي تدفعه</b>

40
00:06:17,927 --> 00:06:20,794
‫كنت أتأكد أن (سوزي)
‫آمنة عند أقاربها عندما سمعت ذلك

41
00:06:21,229 --> 00:06:22,575
‫ما زلت لا أصدق هذا

42
00:06:24,791 --> 00:06:27,744
‫ألا يوجد أي شخص يمكننا التواصل معه ؟
‫عائلته أو أصدقاؤه ؟

43
00:06:28,049 --> 00:06:30,265
‫أظن أنني رأيت فهرساً قديماً
‫لتسجيل الأسماء والأرقام في متجره

44
00:06:30,395 --> 00:06:32,134
‫مملوءاً بأرقام مشطوبة
‫تعود إلى مدينة (لوس أنجلوس)

45
00:06:32,741 --> 00:06:36,001
‫بدت من ملاحظاته أن غالبيتها
‫أرقام محققين وأصدقاء خدمة قدماء

46
00:06:40,128 --> 00:06:43,126
‫حسناً، يبقيه جهاز التنفس الاصطناعي
‫على قيد الحياة، لكن...

47
00:06:45,470 --> 00:06:49,164
‫بناءً على نتائج فحوصاته الأخيرة
‫يبدو نشاط دماغه سيئاً للغاية

48
00:06:49,425 --> 00:06:50,945
‫لا أظن أنه سينجو من هذا

49
00:06:51,598 --> 00:06:55,551
‫أنا من أغضبت الآخرين، هذا خطئي

50
00:06:55,769 --> 00:06:58,070
‫كلا يا (ليز)

51
00:06:58,641 --> 00:07:00,727
‫قلت إنك تعرضت أنت و(كاسيدي)
‫إلى السرقة، هذا ليس خطأك

52
00:07:00,857 --> 00:07:03,333
‫أجل، حسناً، أخبرتك بذلك
‫لأنك كنت منشغلة للغاية البارحة

53
00:07:04,854 --> 00:07:06,199
‫ماذا تعنين ؟

54
00:07:06,895 --> 00:07:10,024
‫كان إيذاؤنا من قبل السفلة
‫عبارة عن تحذير

55
00:07:11,154 --> 00:07:12,847
‫ألا أعبث مع (إيفري ساندرلاند)

56
00:07:14,108 --> 00:07:15,367
‫(إيفري) !

57
00:07:15,499 --> 00:07:18,670
‫هدد السافل والدي،
‫لم أستطع التغاضي عن ذلك

58
00:07:19,755 --> 00:07:23,188
‫لا يبدو ذلك منطقياً يا (ليز)،
‫يحب (إيفري) والدك

59
00:07:23,448 --> 00:07:28,096
‫هذا صحيح عندما لا تكون
‫طفلته تحقق في أعماله غير القانونية

60
00:07:31,008 --> 00:07:34,571
‫ـ بحقك، ذلك ليس مفاجئاً للغاية
‫ـ أذهبت إلى المأمورة ؟

61
00:07:34,701 --> 00:07:37,308
‫لا أملك الأدلة الكافية لإدانة (إيفري)

62
00:07:38,004 --> 00:07:40,350
‫بالإضافة إلى أن (لوسيليا)
‫منحازة إلى صفه

63
00:07:44,737 --> 00:07:47,388
‫ـ ما الذي عليّ فعله ؟
‫ـ لا شيء

64
00:07:47,735 --> 00:07:51,385
‫عندما أتخلى عن ملاحقة (إيفري)،
‫سيكون الجميع بخير

65
00:07:51,645 --> 00:07:53,470
‫الجميع ما عدا (دانيال)

66
00:07:54,513 --> 00:07:56,250
‫(إيفري) في المستشفى سأبحث عنه

67
00:07:56,380 --> 00:07:57,684
‫انسي الأمر يا (آبي) !

68
00:07:59,249 --> 00:08:00,595
‫تمهلي يا (آبي) !

69
00:08:09,849 --> 00:08:11,587
‫أنت (كاسيدي)، صحيح ؟
‫الممثل البديل ؟

70
00:08:13,107 --> 00:08:17,019
‫أجل، كنت أتساءل
‫متى سيرسل الاستديو شخصاً إليّ

71
00:08:17,887 --> 00:08:19,494
‫أتظن أنك ستتمكن من تصوير مشهد الليلة ؟

72
00:08:19,755 --> 00:08:22,622
‫ليس إن لم يقرر المغفل في القمة ذلك

73
00:08:24,926 --> 00:08:27,530
‫ـ آسف كانت ليلة عصيبة
‫ـ لا داعي للاعتذار

74
00:08:28,618 --> 00:08:30,703
‫ـ أقدر صراحتك في الحقيقة
‫ـ أجل

75
00:08:32,311 --> 00:08:36,482
‫إذاً أخبرني، هل أنت راضٍ عما يجري ؟

76
00:08:38,263 --> 00:08:39,566
‫هنا ؟ في موقع التصوير ؟

77
00:08:42,303 --> 00:08:43,607
‫انظر إلى هذا الرجل

78
00:08:44,737 --> 00:08:46,474
‫هذا المشهد الوحيد
‫الذي صوره طوال هذا الأسبوع

79
00:08:47,346 --> 00:08:51,124
‫بئساً، من المؤسف أن لجنة التحكيم
‫لا يروني سوى كممثل بديل

80
00:08:51,631 --> 00:08:54,238
‫ـ سأفعل أي شيء للحصول على ذلك الدور
‫ـ أجل

81
00:08:54,976 --> 00:08:56,888
‫حسناً، يمكنني الشعور بشغفك

82
00:08:58,711 --> 00:09:06,010
‫أتساءل إذا ساعدتك
‫قليلاً بشأن ذلك

83
00:09:06,098 --> 00:09:07,793
‫ربما يمكنك القيام بمعروف من أجلي

84
00:09:08,575 --> 00:09:09,923
‫معروف ؟

85
00:09:12,268 --> 00:09:14,876
‫نحن نحاول يا (إيفري)،
‫لكن جسمها يرفض كافة الأدوية

86
00:09:15,136 --> 00:09:17,916
‫حسناً، أنا لا أهتم بذلك ماذا حدث
‫بشأن المستنقع الذي كان نداء الصحوة

87
00:09:18,046 --> 00:09:22,391
‫أنت دكتورة، عليك إيجاد حل لذلك
‫أعطها شيئاً يوقف ذلك التصرف

88
00:09:22,694 --> 00:09:24,260
‫ـ اتفقنا يا دكتورة ؟
‫ـ حسناً

89
00:09:24,737 --> 00:09:26,127
‫(إيفري)

90
00:09:27,344 --> 00:09:29,212
‫شكراً جزيلاً لك يا دكتورة،
‫اعتني بنفسك

91
00:09:29,647 --> 00:09:30,994
‫مرحباً يا (آبي)

92
00:09:31,080 --> 00:09:33,600
‫ـ رباه، ارتحت جداً لأنك بخير
‫ـ توقف عن ذلك

93
00:09:35,903 --> 00:09:38,553
‫حسناً يا (آبي) إذا كان هذا الأمر
‫يدور حول اعتداء (ماريا) عليك

94
00:09:38,684 --> 00:09:39,769
‫لا أعلم ما الذي أصابها صدقاً

95
00:09:39,901 --> 00:09:41,160
‫ـ آسف أنني لم أكن...
‫ـ توقف

96
00:09:42,505 --> 00:09:46,676
‫أهددت (ديلروي) ؟
‫هل أرسلت أشخاصاً لتهديد (ليز) ؟

97
00:09:51,152 --> 00:09:52,543
‫اعذرني

98
00:09:57,061 --> 00:09:58,582
‫هذه ادعاءات خطيرة يا (آبي)

99
00:09:58,842 --> 00:10:00,147
‫أتريد شيئاً خطيراً ؟

100
00:10:00,667 --> 00:10:03,144
‫وقع (كاسيدي) في غيبوبة،
‫وغالباً لن يستطيع الاستيقاظ منها

101
00:10:03,275 --> 00:10:08,618
‫أجل، ونحن حزينون جداً بشأنه،
‫ولكنني سأتكفل بجميع فواتير المستشفى

102
00:10:08,748 --> 00:10:13,267
‫أجل، هذا صحيح، لأن هذا ما تفعله دائماً
‫تؤذي الآخرين ثم تدعي أنك تهتم لأمرهم

103
00:10:13,398 --> 00:10:17,741
‫لا أدعي أي شيء يا (آبي)،
‫أحب هذه البلدة وأحب جميع سكانها

104
00:10:17,958 --> 00:10:19,958
‫عندما تكون الأمور في صالحك وتناسبك

105
00:10:21,085 --> 00:10:22,999
‫ماذا سيحدث عندما أصبح
‫مصدر إزعاج بالنسبة إليك يا (إيفري) ؟

106
00:10:23,129 --> 00:10:24,258
‫أسترسل أشخاصاً لقتلي ؟

107
00:10:24,389 --> 00:10:25,475
‫ـ (آبي)
‫ـ لا تفعل

108
00:10:25,606 --> 00:10:31,036
‫كيف يمكنك قول هذا، أنت بمثابة ابنتي،
‫من المستحيل أن أقوم بإيذائك

109
00:10:33,426 --> 00:10:35,902
‫كلا، أتعلم أنني
‫كنت سأصدق ما تقوله سابقاً ؟

110
00:10:36,726 --> 00:10:38,811
‫لكنك لم تعد الشخص الذي عرفته من قبل

111
00:10:40,984 --> 00:10:43,636
‫أخرجتك من الحضيض وهكذا تردين
‫إليّ ما فعلته لك يا (آبي) ؟

112
00:10:44,070 --> 00:10:45,417
‫هل أرسلت أولئك الرجال ؟

113
00:10:50,153 --> 00:10:54,714
‫(آبي)... عودي إلى (أتلانتا)

114
00:10:54,844 --> 00:10:56,191
‫هل أرسلت أولئك الرجال ؟

115
00:10:58,016 --> 00:11:01,752
‫هل أنت واثقة أنك تريدين
‫معرفة هذا الجانب مني ؟

116
00:11:03,076 --> 00:11:05,576
<i>،دكتورة (أركين) إلى غرفة الطوارىء
(دكتورة (أركين</i>

117
00:11:08,834 --> 00:11:12,484
‫لم أعد فتاة صغيرة بعد الآن،
‫لا يمكنك إخافتي مثلما كنت تفعل سابقاً

118
00:11:14,048 --> 00:11:15,438
‫ابتعد عن (ليز)

119
00:11:15,916 --> 00:11:17,828
‫(آبي)

120
00:11:18,826 --> 00:11:20,217
‫سأهتم بأمرك دائماً

121
00:11:21,347 --> 00:11:26,125
‫لكن إذا اتهمتني هكذا مجدداً
‫لن أكون متسامحاً بشأن ذلك

122
00:11:35,510 --> 00:11:36,552
‫هناك شيء عليك رؤيته

123
00:11:36,901 --> 00:11:38,465
‫هناك شخصان جلبا إلى هنا

124
00:11:39,247 --> 00:11:42,417
‫يقولان إنهما هوجما
‫من قبل وحش مستنقع أو ما شابه

125
00:11:43,070 --> 00:11:47,458
‫ـ أخرجوها مني، أرجوكم !
‫ـ اهدأ يا سيّدي، نحن هنا لمساعدتك

126
00:11:49,977 --> 00:11:51,801
‫هل علمت ماذا رأيا حقاً ؟

127
00:11:53,149 --> 00:11:54,845
‫يبدو أنهما لم يستطيعا رؤيته بوضوح

128
00:11:55,539 --> 00:11:58,407
‫لكن من خلال وصفهما
‫فهو مطابق 90% للسيّد (هولاند)

129
00:12:02,012 --> 00:12:05,272
‫لست متأكدة من ذلك،
‫من المستحيل أن يفعل ذلك

130
00:12:06,053 --> 00:12:08,356
‫قلت يا (آبي)
‫إنه يفقد سيطرته بعض الأحيان

131
00:12:08,484 --> 00:12:09,746
‫أعلم ذلك، لكنني أعرف (آليك)

132
00:12:09,876 --> 00:12:12,353
‫وإن كان هو من فعل ذلك،
‫لا بدّ أن هناك تفسيراً لذلك

133
00:12:16,437 --> 00:12:17,784
‫آمل أن يكون تفسيراً جيداً

134
00:12:30,123 --> 00:12:31,990
‫أنهيت تقرير حادثة (ماريا ساندرلاند)

135
00:12:35,640 --> 00:12:37,030
‫هل أنت بخير ؟

136
00:12:41,027 --> 00:12:44,242
‫أتى شقيق (ريمي دوبوا) السافل
‫ليتعرف على جثة شقيقه

137
00:12:46,109 --> 00:12:49,760
‫الرجل المسكين، كان يبكي مثل الطفل

138
00:12:51,235 --> 00:12:56,624
‫لا ألومه، الرصاصة التي وضعتها
‫في جمجمة (ريمي) لم تشوه وجهه كثيراً

139
00:12:57,145 --> 00:13:00,795
‫واثق أن ما حدث كان مبرراً

140
00:13:01,924 --> 00:13:04,878
‫ـ مبرر ؟
‫ـ أجل

141
00:13:07,703 --> 00:13:10,919
‫ـ لقد قتلت رجلاً يا (ماثيو)...
‫ـ بهدف الدفاع عن نفسك

142
00:13:14,785 --> 00:13:16,348
‫فعلتها من أجل حمايتك

143
00:13:17,957 --> 00:13:20,085
‫رآك (دوبوا)

144
00:13:20,563 --> 00:13:21,823
‫ـ رآني ؟ أنا...
‫ـ اصمت !

145
00:13:22,692 --> 00:13:24,777
‫كان (دوبوا) يعمل
‫ليلة مقتل (هولاند) في حوض السفن

146
00:13:24,908 --> 00:13:28,773
‫ليلة أخذك قارب (ساندرلاند) وجزءاً من هيكل
‫السفينة الذي وجدته صديقة (ترماين)

147
00:13:28,992 --> 00:13:32,944
‫الجزء الذي يحوي آثار انفجار وثقوب
‫الرصاص، كانت مطابقة لقارب (هولاند)

148
00:13:36,464 --> 00:13:38,898
‫أطلقت النار عليه،
‫ثم قمت باستخدام المتفجرات

149
00:13:39,028 --> 00:13:40,243
‫ما الذي تتحدثين عنه ؟
‫تعرفينني جيداً

150
00:13:40,418 --> 00:13:42,112
‫وأعرف (إيفري ساندرلاند)

151
00:13:42,982 --> 00:13:44,414
‫لا بدّ أن (هولاند) كان يعرقل طريقه،

152
00:13:44,501 --> 00:13:47,891
‫هذا يعني أنه أراد التخلص منه،
‫لذا وجد شخصاً يستطيع الثقة به

153
00:13:48,021 --> 00:13:50,542
‫شخصاً يوقن أنه سيبقي فمه مغلقاً

154
00:13:58,274 --> 00:13:59,491
‫إذاً ما الذي سيحدث الآن ؟

155
00:14:17,173 --> 00:14:20,867
‫حسناً، مات (ريمي)
‫والقطعة من قارب (هولاند)،

156
00:14:21,388 --> 00:14:24,038
‫سيقول المخبر
‫أنها كانت غير حاسمة، لم تتطابق

157
00:14:27,080 --> 00:14:30,512
‫ـ أهناك المزيد من العقبات ؟
‫ـ لا أفهم ذلك فحسب

158
00:14:31,163 --> 00:14:35,248
‫كان بإمكانه اختيار نصف سكان البلدة،
‫لكنه اختارك أنت، لماذا ؟

159
00:14:39,461 --> 00:14:41,330
‫بئساً يا (ماثيو)،
‫إن كنت بحاجة إلى المال

160
00:14:41,460 --> 00:14:42,893
‫ـ كان بإمكاني...
‫ـ ماذا كنت ستفعلين ؟

161
00:14:44,328 --> 00:14:46,500
‫ستأخذين بضعة دولارات
‫من صندوق مالك المخصص ليومك الأسوأ ؟

162
00:14:46,892 --> 00:14:48,933
‫ذكريني مجدداً كم يكسب
رجال شرطة البلدات الصغيرة

163
00:14:49,061 --> 00:14:50,496
‫الأمر لا يتعلق بي

164
00:14:50,628 --> 00:14:51,974
‫كلا، إنه بشأن صديقك (إيفري)

165
00:14:52,148 --> 00:14:55,318
‫والملفان الكبيران اللذان
‫يحويان معلومات كثيرة عنك

166
00:14:57,145 --> 00:14:58,318
‫ماذا ؟ ألم تقرئيه بعد ؟

167
00:14:58,969 --> 00:15:01,532
‫حسناً، أنصح بقراءته بشدة،
‫إنه رائع للغاية

168
00:15:02,401 --> 00:15:04,095
‫رشاوى، دفعات من الأموال

169
00:15:04,356 --> 00:15:08,354
‫حتى أن هناك جريمتا قتل
‫حصلت أثناء إشرافك ولم تحل

170
00:15:08,484 --> 00:15:10,482
‫ـ ذلك كاف لوضعك في السجن بقية حياتك !
‫ـ اصمت !

171
00:15:10,958 --> 00:15:14,696
‫السافل،
‫كل ما فعلته كان من أجلك

172
00:15:14,827 --> 00:15:17,390
‫كلا، إياك ورمي ذلك على عاتقي

173
00:15:19,562 --> 00:15:23,471
‫أوضح إليّ (ساندرلاند) ما سيفعله
‫إن لم أساعده بشأن (هولاند)

174
00:15:23,646 --> 00:15:25,124
‫إذاً تعمل لحساب (إيفري) الآن ؟

175
00:15:30,685 --> 00:15:32,379
‫هذا أفضل من خوض علاقة معه

176
00:15:35,767 --> 00:15:38,635
‫أتفهم ما الذي كان يأخذه منك ؟

177
00:15:38,765 --> 00:15:44,325
‫قمت بحمايتك، هذا ما فعلته،
‫كما فعلت دائماً من أجلي

178
00:15:47,759 --> 00:15:49,236
‫توقفي، توقفي فحسب !

179
00:15:50,713 --> 00:15:52,104
‫أتعلمين بماذا كنت أفكر ؟

180
00:15:52,972 --> 00:15:56,405
‫كنت أفكر أنه حان وقت
‫تقديم طلبات عمل إلى أقسام أخرى

181
00:15:57,622 --> 00:15:58,923
‫مثل قسم بحيرة (تشارلز) و(هوما)...

182
00:15:59,011 --> 00:16:05,095
‫يمكنني التخلص منك ومن (إيفري)،
‫وهذه البلدة اللعينة

183
00:16:05,703 --> 00:16:08,135
‫مرحباً أيتها المأمورة، تلقيت للتو
اتصالاً من مستشفى (ماراي) العام

184
00:16:10,480 --> 00:16:14,313
‫هوجم صيادا مستنقعات
‫من قبل حيوان هائج في منطقة (ليتون)

185
00:16:20,820 --> 00:16:22,386
‫تستطيع وحدة مكافحة الحيوانات
‫معالجة ذلك في صباح الغد

186
00:16:22,516 --> 00:16:26,339
‫كلا، اذهب الليلة،
‫لا أريد رؤيتك الآن !

187
00:17:29,292 --> 00:17:32,595
<i>‫أتعلم عندما يطلب منك معروفاً
‫في هذا المجال</i>

188
00:17:34,245 --> 00:17:37,634
‫كلا، إنه ليس هكذا،
‫إنه عكس ذلك تماماً

189
00:17:38,504 --> 00:17:42,805
‫أنا مشغول للغاية، لديّ مجموعة
‫من المشاريع أريد أن أشرف عليها

190
00:17:43,195 --> 00:17:45,715
‫سيكون امتلاك شخص
‫هنا في (ماراي) عظيماً

191
00:17:46,194 --> 00:17:50,668
‫شخص أستطيع الوثوق به
‫والذي يكون متاحاً دائماً

192
00:17:51,363 --> 00:17:52,753
‫ما الذي تبحث عنه ؟
‫ممثل مشاهد خطيرة آخر ؟

193
00:17:52,970 --> 00:17:55,534
‫كلا، ستؤدي دوراً آخر

194
00:17:56,272 --> 00:17:57,967
‫بعد الانتهاء من
‫تصوير هذا الفيلم بالتأكيد

195
00:18:00,920 --> 00:18:02,224
‫دور بطولة ؟

196
00:18:03,529 --> 00:18:05,049
‫دور مهم للغاية

197
00:18:08,177 --> 00:18:10,132
‫لا أملك كافة التفاصيل الآن

198
00:18:11,392 --> 00:18:16,302
‫ستأتي امرأة إلى (ماراي) قريباً،
‫يمكنك معرفة المزيد من المعلومات منها

199
00:18:18,995 --> 00:18:20,385
‫حظاً سعيداً يا سيّد (كاسيدي)

200
00:18:25,903 --> 00:18:27,163
‫ـ (كاسيدي)
‫ـ ما الأخبار ؟

201
00:18:27,380 --> 00:18:29,553
‫اكتفى الاستديو بهراء (وين)، حسناً ؟

202
00:18:29,857 --> 00:18:32,985
‫هم مستعدون للتخلص منه
‫وإعادة تجربة أداء دوره الآن

203
00:18:33,505 --> 00:18:38,155
‫قمت بقراءة النص معه،
‫ورأوا تجارب أدائك، وهم يحبون أسلوبك

204
00:18:38,458 --> 00:18:40,327
‫ـ لذا...
‫ـ أتمنحينني مشهد تمثيل ؟

205
00:18:41,066 --> 00:18:42,673
‫ـ في فليم (الشيطان الأزرق) ؟
‫ـ أجل

206
00:18:43,499 --> 00:18:48,103
‫مهلاً، أين ذهب رجل الاستديو ؟

207
00:18:49,538 --> 00:18:50,928
‫أي رجل استديو ؟

208
00:19:15,692 --> 00:19:18,734
‫(دانيال) ؟
‫أيمكنك سماعي يا (دانيال) ؟

209
00:19:26,597 --> 00:19:27,944
‫لا بأس، لا بأس

210
00:19:28,075 --> 00:19:29,899
‫أصبت خلال مشاجرة،
‫لكنك بخير الآن، حسناً ؟

211
00:19:30,421 --> 00:19:31,985
! ـ أنا أحترق
‫ـ أنت بخير

212
00:19:32,159 --> 00:19:34,983
! ـ أنا أحترق
‫ـ اسمع، لا بأس !

213
00:19:35,199 --> 00:19:36,850
‫ـ ما هذا...
‫ـ سمعت جهاز الإنذار !

214
00:19:36,980 --> 00:19:38,850
‫ماذا يحدث لي ؟
! أنا أحترق

215
00:19:38,979 --> 00:19:40,543
‫ـ لقد استيقظ
‫ـ من أنت ؟

216
00:19:41,369 --> 00:19:44,584
‫ـ دكتور (وودرو)
‫ـ رجل (ساندرلاند) ؟ هل أنت طبيب (دانيال) ؟

217
00:19:44,888 --> 00:19:47,104
‫كلا،
‫لكنني سمعت الضجة وأنا...

218
00:19:47,234 --> 00:19:51,405
‫ـ أعتذر، لكن متى استعاد وعيه ؟
‫ـ الآن، انظر إليه ! حرارته مرتفعة جداً

219
00:19:51,492 --> 00:19:53,924
‫أحضري الممرضة، اذهبي،
‫سأبقى بجانبه، أحضري الممرضة !

220
00:19:54,056 --> 00:19:55,489
‫هيّا، هيّا، هيّا !

221
00:19:56,228 --> 00:19:58,313
‫لقد أبرمت صفقة،
‫لقد أبرمت صفقة

222
00:19:58,530 --> 00:20:01,485
‫قال الغريب أنه لا يمكنني مغادرة (ماراي)
‫حتى أنهي جزئي من الصفقة...

223
00:20:01,746 --> 00:20:03,527
‫سيّد (كاسيدي)، لا يفترض بك
‫أن تكون مستيقظاً الآن

224
00:20:03,701 --> 00:20:05,002
‫ساعدني يا دكتور !

225
00:20:05,090 --> 00:20:08,480
‫ـ إنني أحترق !
‫ـ النجدة ! النجدة !

226
00:20:18,516 --> 00:20:20,644
‫ـ (وودرو)
‫ـ لم أستطع إيقافه

227
00:20:20,862 --> 00:20:23,729
‫ـ سأعلم السلطات بذلك
‫ـ السلطات ؟

228
00:20:24,945 --> 00:20:27,943
‫من الممكن أن يكون السيّد (كاسيدي)
‫خطيراً على نفسه وعلى الآخرين

229
00:20:28,073 --> 00:20:32,200
‫أنا أعرفه
‫أعطني فرصة لإيجاده وإعادته إلى هنا

230
00:20:53,620 --> 00:20:54,793
‫(آليك) ؟

231
00:20:54,968 --> 00:20:57,834
‫أعلم أنه لديك سبب
‫لما حدث لذينك الشخصين

232
00:20:59,311 --> 00:21:02,267
‫هل أخبراك بشأن الوحش
‫الذي قام بمهاجمتهما ؟

233
00:21:04,438 --> 00:21:05,959
‫(آليك)...

234
00:21:06,871 --> 00:21:09,695
‫كنت تدافع عن نفسك،
‫كانا يهاجمانك

235
00:21:11,085 --> 00:21:13,952
‫أنت تعاني من حالة
‫التي لا...

236
00:21:18,645 --> 00:21:19,993
‫لا نستطيع فهمها

237
00:21:22,207 --> 00:21:25,552
‫أعلم أنك مرتعب ومحبط

238
00:21:29,115 --> 00:21:30,504
‫لن أتخلى عنك

239
00:21:35,241 --> 00:21:36,676
‫ما زلت (آليك هولاند)

240
00:21:39,889 --> 00:21:41,193
‫هل ذلك صحيح ؟

241
00:21:42,670 --> 00:21:45,756
‫أشعر بشيء مشترك
‫مع الكيان الأخضر في هذا المكان

242
00:21:45,886 --> 00:21:48,231
‫أكثر من أي شعور سابق أحسست به

243
00:21:50,621 --> 00:21:52,185
‫ما هو الكيان الأخضر ؟

244
00:21:53,749 --> 00:21:55,227
<i>‫نبحر إلى المنطقة اليمنى</i>

245
00:22:04,829 --> 00:22:06,131
‫أنت، لا تعرف من هؤلاء حتى

246
00:22:06,740 --> 00:22:11,085
‫إنهم قادمون من أجلي،
‫لن يتوقف هذا

247
00:22:15,385 --> 00:22:16,733
‫(آليك) !

248
00:22:18,253 --> 00:22:19,643
‫(آليك) ؟

249
00:22:25,205 --> 00:22:26,638
‫الوقت متأخر وأنا متعب

250
00:22:27,116 --> 00:22:28,983
‫ـ يفضل أن يكون هذا مهماً
‫ـ أجل

251
00:22:30,982 --> 00:22:33,981
‫إذا فهمت الأمر بشكلٍ صحيح
‫سمعت أن الصيادين الاثنين

252
00:22:34,109 --> 00:22:37,237
‫اللذين قمت بتوصيتهما
‫لاسترجاع العينة الحية فشلا بذلك

253
00:22:38,586 --> 00:22:40,889
‫شكراً على تلك المعلومة،
‫ليلة هنيئة يا دكتور

254
00:22:41,019 --> 00:22:43,799
‫ذكرت الأمر فحسب
‫لأنك طلبت شيئاً ملموساً

255
00:22:44,234 --> 00:22:48,014
‫ـ صحيح ؟ لتبرير استثمار آخر في بحثي
‫ـ لم أطلب شيئاً ملموساً

256
00:22:48,144 --> 00:22:51,054
‫لا أبالي بأي شيء ملموس،
‫أحتاج نتائج يا (وودرو)

257
00:22:51,533 --> 00:22:54,096
‫ـ نتائج
‫ـ حسناً، ربما قد سمعت...

258
00:22:54,879 --> 00:22:59,006
‫كانت هناك حادثة مؤسفة
‫تخص شخصاً باسم (دانيال كاسيدي) ؟

259
00:23:01,307 --> 00:23:04,348
‫هناك شائعة بالأرجاء
‫يقول الأطباء إنه في غيبوبة دائمة

260
00:23:04,436 --> 00:23:07,087
‫أجل لقد كان،
‫حتى ساعة مضت

261
00:23:09,477 --> 00:23:11,431
‫استعاد (دانيال كاسيدي) الوعي

262
00:23:11,647 --> 00:23:13,648
‫إنه يتحدث ولديه القدرة
‫على التحرك بشكلٍ كامل

263
00:23:14,820 --> 00:23:17,340
‫ومن المفترض أن يعني لي
‫ذلك شيئاً بسبب...

264
00:23:18,035 --> 00:23:21,772
‫عانى السيّد (كاسيدي)
‫من إصابة بالغة في الدماغ

265
00:23:22,074 --> 00:23:25,203
‫كانت فرص شفائه معدومة

266
00:23:28,158 --> 00:23:29,373
‫حتى تدخلت بالأمر

267
00:23:31,458 --> 00:23:32,807
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

268
00:23:34,240 --> 00:23:37,715
‫التجديد بالطفرات،
‫هنا

269
00:23:38,064 --> 00:23:40,671
‫قمت بتركيب العينة
‫التي تم إعطاؤها لي

270
00:23:41,148 --> 00:23:42,929
‫من قبل الدكتورة (أركاين)

271
00:23:43,538 --> 00:23:46,840
‫قمت بإعطائها للسيّد (كاسيدي)
‫الآن، تذكر...

272
00:23:47,448 --> 00:23:48,882
‫كانت حالته خطيرة

273
00:23:49,184 --> 00:23:51,401
‫ولكن خلال ساعات
‫من تلقي الطفرة،

274
00:23:51,575 --> 00:23:55,356
‫يبدو أن دماغه تجدد
‫إلى مرحلة الوعي الكامل

275
00:23:57,137 --> 00:24:00,654
‫وحدث هذا لأنك صنعت جرعة سحرية

276
00:24:01,697 --> 00:24:05,565
‫من العينة التي أخذتها (آبي)
‫من المستنقع

277
00:24:06,087 --> 00:24:08,172
‫لقد طلبت نتائجاً يا سيّد (ساندرلاند)

278
00:24:09,432 --> 00:24:10,735
‫إنني أعطيك...

279
00:24:11,473 --> 00:24:14,341
‫اكتشافاً قد يغير العالم

280
00:24:17,773 --> 00:24:19,251
‫أيقظت رجلاً من غيبوبة

281
00:24:22,467 --> 00:24:23,595
‫سيحظى ذلك بالاهتمام

282
00:24:24,898 --> 00:24:26,245
‫بالتأكيد

283
00:24:27,636 --> 00:24:28,939
‫حسناً...

284
00:24:29,243 --> 00:24:31,112
‫ـ سأحضر تدابير اختبار...
‫ـ لا

285
00:24:31,242 --> 00:24:35,760
‫ما ستفعله يا دكتور،
‫ستكتب تقريراً عن نتائجك الليلة

286
00:24:36,151 --> 00:24:38,453
‫لا أفهم أي شيء مكتوب هنا
‫ولكنك ستكتب تقريراً

287
00:24:38,584 --> 00:24:41,582
‫وستضيف كل مخطط
‫وصورة ملونة بإمكانك إيجادها

288
00:24:41,712 --> 00:24:43,321
‫ولكن بعبارات موجزة

289
00:24:43,711 --> 00:24:46,144
‫حيث في الجانب الآخر
‫من الاتفاق سأصر عليها

290
00:24:48,620 --> 00:24:49,706
‫في الوقت الحالي،

291
00:24:49,837 --> 00:24:52,313
‫هناك شيء آخر
‫قد يكون ذو فائدة في المستقبل

292
00:24:53,356 --> 00:24:54,398
‫أكمل

293
00:24:54,529 --> 00:25:00,655
‫كانت الدكتورة (أركاين) حتى هذه اللحظة
‫مترددة بشأن مشاركة المعلومات بالكامل

294
00:25:05,868 --> 00:25:09,040
‫أخبرني ما تحتاجه من (آبي)،
‫وسأحضره لك

295
00:25:11,690 --> 00:25:14,514
‫قال الصيادان إنهما عثرا
‫على بعض الآثار بالأرجاء

296
00:25:14,731 --> 00:25:17,556
‫ـ إنه مكان مهجور
‫ـ حدث ولا حرج

297
00:25:22,335 --> 00:25:24,681
‫حسناً، فلتلق نظرة في الأرجاء

298
00:25:24,985 --> 00:25:27,199
‫حاول أن تحدد أي إشارة
‫قبل أن تزيلها الأمطار

299
00:25:27,895 --> 00:25:31,415
‫علينا أن نحظر المنطقة المحيطة
‫وسنعود في النهار ويمكننا...

300
00:25:45,187 --> 00:25:47,010
‫ـ ارم لي تلك البندقية
‫ـ حسناً

301
00:25:48,228 --> 00:25:49,575
‫مهما كان ذلك الشيء،
‫فإنه ضخم

302
00:25:50,139 --> 00:25:51,617
‫لذا أعلمني إن رأيته

303
00:25:54,615 --> 00:25:56,006
‫سأتبع هذه الآثار

304
00:25:56,482 --> 00:25:58,852
‫سأرى إن كنت أستطيع
‫إخراج هذا الشيء إلى مكان مفتوح

305
00:25:59,351 --> 00:26:00,566
‫فلتأخذ القارب

306
00:26:00,741 --> 00:26:02,262
‫والتف إلى الجانب الآخر
‫من هذا المدخل

307
00:26:14,644 --> 00:26:16,034
‫بئساً !

308
00:26:28,025 --> 00:26:29,720
‫نحن في المكان الصحيح،
‫ابقَ متيقظاً

309
00:26:39,495 --> 00:26:40,842
‫ربما لديّ شيء

310
00:26:59,176 --> 00:27:01,174
‫(آبي) ؟
‫ما الذي تفعلينه هنا بحق اللعنة ؟

311
00:27:01,435 --> 00:27:02,609
‫يمكنني شرح الأمر ولكن علينا
‫العودة إلى القارب الآن

312
00:27:02,739 --> 00:27:04,043
‫لا، هذا جنون،
‫إنه ليس من الآمن أن تكوني هنا

313
00:27:04,171 --> 00:27:05,824
‫ـ لا، أصغ إليّ رجاءً
‫ـ لا، أصغي إليّ !

314
00:27:06,040 --> 00:27:08,603
‫تعرض شخصان آخران للاعتداء
‫وجدنا آثاراً تقود إلى هذا الطريق

315
00:27:08,734 --> 00:27:10,646
‫ـ تمهل، أنت لست وحدك ؟
‫ـ (تايلر) في القارب

316
00:27:12,340 --> 00:27:13,774
‫ما الذي يجري معك بحق الجحيم ؟

317
00:27:15,860 --> 00:27:18,075
‫ـ اهربي يا (آبي) !
‫ـ لا تطلق النار يا (مات) !

318
00:27:20,139 --> 00:27:20,954
‫لا، ليس هو !

319
00:27:21,029 --> 00:27:22,941
‫توقف يا (آليك) !

320
00:27:23,550 --> 00:27:24,809
‫(آليك) ؟

321
00:27:24,941 --> 00:27:26,895
‫رجاءً يا (آليك) !

322
00:27:43,231 --> 00:27:44,578
‫إنه (آليك هولاند)

323
00:27:45,663 --> 00:27:47,523
‫ـ لا... لا
‫ـ إنه على قيد الحياة

324
00:27:47,618 --> 00:27:49,269
‫لا يمكن ذلك،
‫ذلك... ذلك مستحيل

325
00:27:49,399 --> 00:27:50,921
‫ـ إنه مستحيل !
‫ـ لا إنه ليس كذلك

326
00:27:51,051 --> 00:27:53,223
‫أعلم، لا أستطيع شرح الأمر
‫ولكنه نجا

327
00:27:54,222 --> 00:27:56,916
‫وأثر به المستنقع،
‫لقد غيره

328
00:27:57,654 --> 00:27:59,522
‫إنه يحاول الدفاع عن نفسه فحسب

329
00:27:59,653 --> 00:28:02,434
‫حسناً، إذاً (هولاند) على قيد الحياة ؟

330
00:28:03,129 --> 00:28:06,475
‫أعلم، من الصعب شرح الأمر...
‫ولكن الأمر حقيقي

331
00:28:19,725 --> 00:28:21,073
‫هل...

332
00:28:22,332 --> 00:28:25,460
‫هل يتذكر أي شيء ؟
‫من الانفجار أو أي شيء،

333
00:28:26,373 --> 00:28:27,719
‫تلك الليلة في المستنقع ؟

334
00:28:28,197 --> 00:28:29,588
‫القارب

335
00:28:30,413 --> 00:28:32,932
‫شخص ما في الظلام،
‫وميض

336
00:28:41,230 --> 00:28:42,665
‫أنا أتذكرك

337
00:28:43,228 --> 00:28:44,707
‫لا بأس، لا بأس

338
00:28:45,967 --> 00:28:49,964
‫كنت على الجسر،
‫أتيت لمساعدة (آبي)

339
00:28:52,788 --> 00:28:54,829
<i>‫(مات)، هل تسمعني ؟
‫أوجدت شيئاً ؟</i>

340
00:28:56,871 --> 00:28:58,349
‫لا يا (مات)، لا تفعل ذلك

341
00:28:59,000 --> 00:29:00,435
‫ـ ولكن عليّ أن أجيب
‫ـ لا، لا...

342
00:29:00,565 --> 00:29:02,042
‫لا يمكن أن يعرف أي أحد آخر أنه هنا

343
00:29:02,955 --> 00:29:04,953
‫أعطني الفرصة لإنقاذه، رجاءً

344
00:29:06,387 --> 00:29:08,254
<i>‫ـ (مات)، هل تسمعني ؟</i>
‫ـ أرجوك

345
00:29:08,907 --> 00:29:10,340
‫أرجوك

346
00:29:14,251 --> 00:29:15,552
‫هنا (كيبل)

347
00:29:16,595 --> 00:29:18,768
‫ظننت أنني وجدت شيئاً
‫تبين أنه مجرد غزال

348
00:29:19,551 --> 00:29:20,941
‫كان النداء محض هراء

349
00:29:21,506 --> 00:29:22,939
‫إنني متوجه إلى المكان
‫الذي تركتني فيه

350
00:29:37,972 --> 00:29:39,884
‫(جايسون)، الوقت متأخر

351
00:29:42,578 --> 00:29:45,706
‫أنا لست متعباً

352
00:29:53,786 --> 00:29:56,349
‫سأكون معك قريباً

353
00:29:58,695 --> 00:30:00,304
‫أريد الذهاب إلى المنزل يا (جايسون)

354
00:30:04,821 --> 00:30:06,082
‫أنا أتفهم ذلك

355
00:30:07,689 --> 00:30:09,471
‫بمجرد انتهائي من هذا العرض التقديمي

356
00:30:09,601 --> 00:30:13,120
‫بمجرد أن نؤمن تمويل هذا المشروع

357
00:30:13,250 --> 00:30:16,944
‫ـ سأكون قادراً على الذهاب...
‫ـ ليس لاحقاً، الآن

358
00:30:18,159 --> 00:30:19,898
‫الليلة

359
00:30:23,026 --> 00:30:24,416
‫لا يمكنني الرحيل الآن

360
00:30:25,589 --> 00:30:27,414
‫ليس وأنا قريب جداً

361
00:30:36,407 --> 00:30:37,710
‫ما هو الأمر ؟

362
00:30:42,012 --> 00:30:43,315
‫ما الذي يزعجك ؟

363
00:30:46,747 --> 00:30:50,136
‫ـ لقد سمعتك تتحدث مع (ساندرلاند)
‫ـ (كارولاين)...

364
00:30:50,918 --> 00:30:55,306
‫قمنا باكتشاف العصر !
‫تخيلي الإمكانيات !

365
00:30:56,132 --> 00:30:58,391
‫علاجات مجددة للأمراض...

366
00:30:59,260 --> 00:31:01,953
‫ـ يمكنها أن تحدث ثورة في الدواء
‫ـ بأي ثمن ؟

367
00:31:02,867 --> 00:31:04,821
‫ـ ما الذي...
‫ـ التجارب على البشر ؟

368
00:31:06,298 --> 00:31:11,077
‫استخدمت عقاراً غير مختبر
‫على بشري يا (جايسون)

369
00:31:12,251 --> 00:31:13,423
‫إذا اكتشف أوصياء الجامعة...

370
00:31:13,553 --> 00:31:16,942
‫لم يحظ أوصياء الجامعة
‫بفكرة ذكية منذ 50 عاماً

371
00:31:18,550 --> 00:31:22,416
‫أنت بروفيسور محترم،
‫لقد حظينا بحياة جيدة

372
00:31:22,547 --> 00:31:25,067
‫لا ترم كل ذلك رجاءً
‫من أجل رجل مثل (إيفري ساندرلاند)

373
00:31:33,582 --> 00:31:35,406
‫أنا...

374
00:31:35,667 --> 00:31:37,058
‫لا يمكنني الرحيل

375
00:31:41,099 --> 00:31:43,010
‫ـ لا أستطيع
‫ـ أعلم ذلك

376
00:31:45,618 --> 00:31:46,832
‫لا أستطيع الرحيل

377
00:31:49,266 --> 00:31:50,744
‫أعلم

378
00:31:53,220 --> 00:31:55,348
‫لا أريد أن أخسر الرجل
‫الذي كنت عليه فحسب

379
00:32:23,589 --> 00:32:24,936
‫(دانيال) ؟

380
00:32:27,672 --> 00:32:29,932
‫(دانيال)، أنا (ليز)،
‫هل أنت هنا ؟

381
00:32:35,493 --> 00:32:37,100
! تباً

382
00:32:40,098 --> 00:32:42,705
‫ـ يا إلهي، هل أنت بخير ؟
‫ـ إنني أحترق يا (ليز)

383
00:32:43,009 --> 00:32:45,616
‫الأمر يمزقني،
‫لا يمكنني تحمل الأمر !

384
00:32:46,180 --> 00:32:48,136
‫لا بدّ أنه يعرف شيئاً،
‫أين المفاتيح ؟

385
00:32:48,396 --> 00:32:49,917
‫ـ أين مفاتيحي ؟
‫ـ من هو الذي يجب عليك التحدث معه ؟

386
00:32:50,178 --> 00:32:51,351
‫رجل (ساندرلاند)

387
00:32:51,698 --> 00:32:53,306
‫ـ ذلك الدكتور ؟
‫ـ (وودرو) ؟

388
00:32:53,479 --> 00:32:54,826
‫كان هو يا (ليز)

389
00:32:55,956 --> 00:32:57,607
‫دعنا...
‫(دانيال)

390
00:32:59,215 --> 00:33:01,735
‫ـ ما زلت تحترق
‫ـ عليّ إيجاد (وودرو)

391
00:33:02,299 --> 00:33:03,647
‫يعرف شيئاً ما يا (ليز)

392
00:33:04,080 --> 00:33:06,557
‫دعني أعيدك إلى المستشفى فحسب !

393
00:33:07,600 --> 00:33:08,816
‫سحقاً

394
00:33:14,682 --> 00:33:16,549
<i>‫ـ الطوارىء</i>
‫ـ لديّ حالة هنا

395
00:33:32,842 --> 00:33:34,231
‫أيها الدكتور !

396
00:33:36,145 --> 00:33:37,447
‫أيها الدكتور !

397
00:33:37,795 --> 00:33:39,923
‫(وودرو) !

398
00:33:41,530 --> 00:33:43,790
‫ابقي في الداخل،
‫أقفلي الباب

399
00:33:54,826 --> 00:33:56,172
‫أيها الدكتور...

400
00:33:56,346 --> 00:33:57,475
‫ـ (كاسيدي)
‫ـ أيها الدكتور...

401
00:33:57,607 --> 00:33:59,084
‫سيّد (كاسيدي)

402
00:33:59,648 --> 00:34:02,863
‫ـ لا يمكنني تحمل هذا
‫ـ إن شفاءك أمر لا مثيل له حقاً

403
00:34:02,993 --> 00:34:05,948
‫ـ إنني أحترق، فلتوقف ذلك !
‫ـ سأعيدك إلى المستشفى

404
00:34:06,079 --> 00:34:09,554
‫ستخبرنا الفحوصات
‫ما الذي يحرض ردة الفعل هذه

405
00:34:09,815 --> 00:34:10,988
‫ما الذي فعلوه ؟

406
00:34:11,249 --> 00:34:16,462
‫تطلب الأمر إجراءات قصوى
‫لتعزيز دورة التجديد الخاصة بك

407
00:34:16,767 --> 00:34:19,330
‫ـ فعلوا ذلك بي عمداً ؟
‫ـ أجل ولقد نجح الأمر

408
00:34:20,023 --> 00:34:22,108
‫الأعراض الجانبية غير متوقعة

409
00:34:22,240 --> 00:34:23,761
‫ـ ولكن الأمر نجح
‫ـ غير متوقعة ؟

410
00:34:24,194 --> 00:34:25,498
‫إنني أحترق !

411
00:34:28,062 --> 00:34:29,452
‫لا أستطيع تحمل هذا !

412
00:34:29,887 --> 00:34:31,234
‫ساعده يا (جايسون) !

413
00:34:31,842 --> 00:34:33,102
‫عودي إلى الداخل

414
00:34:33,710 --> 00:34:35,883
‫ـ لا يمكنك تركه هكذا !
‫ـ فلتعودي !

415
00:34:47,092 --> 00:34:48,742
‫من الأفضل أن تهدأ يا (كاسيدي)

416
00:34:49,524 --> 00:34:52,739
‫عليك أن تفعل شيئاً ما يا دكتور...
‫عليك أن تفعل شيئاً ما

417
00:34:53,131 --> 00:34:54,607
‫عليك إيقاف هذا !

418
00:34:59,300 --> 00:35:01,863
‫لا تفعل ذلك !
‫الإنذار الأخير يا (كاسيدي) !

419
00:35:17,547 --> 00:35:19,241
‫أهذا هو اكتشافك المذهل ؟

420
00:35:22,586 --> 00:35:27,280
‫يبدو أن هناك بعض الآثار الجانبية
‫المؤسفة لعملية التجديد

421
00:35:27,974 --> 00:35:30,668
‫المؤسفة ؟
‫هذا الرجل مختل

422
00:35:31,581 --> 00:35:33,188
‫لقد فقد صوابه بسبب الألم،
‫انظر إلى هذا

423
00:35:33,405 --> 00:35:35,860
‫قلت إنني بحاجة إلى المزيد
‫من الوقت لإجراء الفحوصات

424
00:35:36,446 --> 00:35:37,707
‫ربما...

425
00:35:39,269 --> 00:35:43,701
‫عليك تأجيل المستثمرين
‫بينما أجد حلاً لهذا

426
00:35:45,048 --> 00:35:46,439
‫لن نؤجل أي شيء

427
00:35:47,308 --> 00:35:51,826
‫طالما المستثمرون مهتمون،
‫لقد وجدنا الكأس المقدسة

428
00:35:53,129 --> 00:35:57,779
‫وأتوقع أن يعكس تقريرك ذلك الآن،
‫دعني أتول أمر السلطات

429
00:35:58,996 --> 00:36:01,515
‫سنتأكد من حصول (كاسيدي)
‫على المساعدة التي يحتاجها

430
00:36:03,905 --> 00:36:04,990
<i>‫أتظنين حقاً أنه بإمكانك مساعدته ؟</i>

431
00:36:05,121 --> 00:36:07,467
<i>‫لقد تغير بطرق لا أستطيع تفسيرها</i>

432
00:36:07,597 --> 00:36:10,334
‫وكأن عالماً مختلفاً كاملاً
‫ينبض من خلاله الآن

433
00:36:11,680 --> 00:36:14,288
‫ـ مختلف كيف ؟
‫ـ يقول إن هناك شيء ما بالخارج

434
00:36:15,070 --> 00:36:16,504
‫ظلمة

435
00:36:18,198 --> 00:36:20,326
‫يقول إنها قوّة لم يسبق
‫أن رأى مثلها مسبقاً

436
00:36:20,977 --> 00:36:22,325
‫رباه

437
00:36:23,062 --> 00:36:25,149
‫أعلم، لا بدّ أن هذا يبدو
‫جنونياً بالنسبة إليك

438
00:36:25,279 --> 00:36:26,626
‫لا، أنا...

439
00:36:27,061 --> 00:36:28,495
‫بدأت أعتاد على الأمر

440
00:36:30,361 --> 00:36:31,884
‫أعتذر إنني أخفيت عنك هذا

441
00:36:36,185 --> 00:36:38,096
‫ـ هل ستكون بخير ؟
‫ـ أجل

442
00:36:39,704 --> 00:36:41,659
‫سأكتب تقريراً فحسب
‫وسأضعه في مكان ما

443
00:36:43,658 --> 00:36:45,047
‫شكراً لك

444
00:36:46,568 --> 00:36:47,959
‫لكنني أفهم الأمر الآن

445
00:36:49,610 --> 00:36:51,782
‫السبب الذي تقضين الكثير
‫من الوقت في المستنقع لأجله

446
00:36:53,042 --> 00:36:55,562
‫لماذا لم تتركي (ماراي) مع بقية
فريق مكافحة الأمراض وإتقائها

447
00:37:00,167 --> 00:37:01,601
‫ما زال بإمكانك العودة معي يا (آبي)

448
00:37:07,336 --> 00:37:11,376
‫لا أستطيع، لا أستطيع،
‫أعتذر، عليّ مساعدته

449
00:37:55,213 --> 00:37:56,822
‫يجب أن نتحدث

450
00:38:13,721 --> 00:38:15,286
‫أعلم أنك تشعر وكأنك محجوز

451
00:38:17,154 --> 00:38:21,064
‫تم كتابة قدرك منذ ثماني سنوات
‫من قبل قوى لا يمكنك فهمها

452
00:38:21,715 --> 00:38:25,235
‫الشخص الغريب الذي التقيته
‫لا بدّ أنه رأى شيئاً ما بداخلك

453
00:38:25,713 --> 00:38:27,841
‫أعلم لأنني رأيته أيضاً

454
00:38:29,884 --> 00:38:31,316
‫يجب عليّ إخبارك بالمزيد

455
00:38:32,142 --> 00:38:35,054
‫ولكن حتى الآن، لا يزال
‫مستقبلك غير واضح

456
00:38:35,402 --> 00:38:37,572
‫مهمتك وسبب توكيلك إلى (ماراي)...

457
00:38:37,791 --> 00:38:40,700
‫سيتوضح قريباً،
‫لا يمكنني تغيير ذلك

458
00:38:44,394 --> 00:38:45,872
‫لكنك تروق لي يا (دانيال)

459
00:38:46,654 --> 00:38:49,521
‫ذلك ما يمكنني قوله بالنسبة إلى الكثيرين
‫الذين التقيت بهم خلال سنوات عدة

460
00:38:50,781 --> 00:38:52,215
‫لذا في حين لا أستطيع...

461
00:38:53,388 --> 00:38:58,167
‫لا أستطيع التدخل في قدرك،
‫ربما بإمكاني أن أعرض عليك

462
00:39:00,296 --> 00:39:03,641
‫بعض الراحة من الألم الذي تعاني منه

463
00:39:10,766 --> 00:39:12,678
‫فلتحظ بالسلام الآن يا (دانيال)

464
00:39:16,283 --> 00:39:18,237
‫سنبقي هذا سرنا الصغير

465
00:39:38,529 --> 00:39:40,396
<i>‫يا لك من كلب جيد</i>

466
00:39:42,004 --> 00:39:44,263
‫الأمر يستحق العودة من أجله فحسب

467
00:39:45,479 --> 00:39:46,652
‫تعال إلى هنا

468
00:39:47,913 --> 00:39:49,650
‫ـ شكراً لك
‫ـ هنا

469
00:39:58,601 --> 00:40:01,815
‫من الغريب كيف نستمر
‫بإيجاد أنفسنا هنا

470
00:40:02,555 --> 00:40:07,073
،‫أريد إيجاد أجوبة جديدة
‫لم نكتشف كل السبل الطبية بعد

471
00:40:08,029 --> 00:40:10,722
‫ذلك بسبب أن هناك احتمال
‫ألا يكون هناك أجوبة

472
00:40:12,938 --> 00:40:14,675
‫ما الذي يفوتني ؟

473
00:40:16,240 --> 00:40:17,630
‫تحدث إليّ رجاءً

474
00:40:24,277 --> 00:40:26,537
‫جاء شخص غريب إليّ في المستنقع

475
00:40:27,406 --> 00:40:32,098
‫أعتقد أنه يريدني البحث بعمق أكثر
‫في الكيان الأخضر الذي يحيط بي

476
00:40:32,706 --> 00:40:36,485
‫لكنني لا أعلم كم سيبعدني ذلك
‫عن الشخص الذي كنت عليه سابقاً

477
00:40:41,916 --> 00:40:43,263
‫أو بعيداً عنك

478
00:40:45,609 --> 00:40:46,913
‫حسناً...

479
00:40:48,564 --> 00:40:49,954
‫ما زلت هنا

480
00:40:51,562 --> 00:40:53,082
‫أنت لا تزال...

481
00:40:59,642 --> 00:41:02,814
‫ـ ما ذلك ؟
‫ـ لست متأكداً ؟

482
00:41:27,492 --> 00:41:28,751
‫(آليك)

483
00:41:30,315 --> 00:41:31,966
‫(آبي) ؟

484
00:41:36,299 --> 00:41:46,299
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

