﻿1
00:00:21,022 --> 00:00:22,413
<i>‫سابقاً على (سوامب ثينغ)...</i>

2
00:00:22,543 --> 00:00:25,975
‫ـ مرحباً يا (آبي)، رباه، ارتحت جداً لأنك بخير
‫ـ توقف عن ذلك

3
00:00:26,105 --> 00:00:28,539
‫حسناً يا (آبي) إذا كان هذا الأمر
‫يدور حول اعتداء (ماريا) عليك

4
00:00:28,669 --> 00:00:30,667
‫ـ يجب أن تكوني ميتة !
<i>‫ـ لا أعلم ما الذي أصابها صدقاً</i>

5
00:00:30,797 --> 00:00:32,187
‫ـ آسف أنني لم أكن...
‫ـ توقف

6
00:00:32,318 --> 00:00:34,795
<i>‫لقد قتلت رجلاً لحمايتك</i>

7
00:00:36,619 --> 00:00:38,314
‫رآك (دوبوا)

8
00:00:38,442 --> 00:00:39,965
‫لقد فجرت قارب (هولاند)

9
00:00:40,095 --> 00:00:43,049
‫ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟ تعرفينني جيداً
‫ـ وأعرف (إيفري ساندرلاند)

10
00:00:43,223 --> 00:00:44,483
‫لا بدّ أن (هولاند) كان يعرقل طريقه،

11
00:00:44,614 --> 00:00:48,091
‫هذا يعني أنه أراد التخلص منه،
‫لذا وجد شخصاً يستطيع الثقة به

12
00:00:48,219 --> 00:00:50,566
‫شخصاً كان يعلم أنه سيبقى صامتاً

13
00:00:50,783 --> 00:00:52,651
<i>‫استعاد (دانيال كاسيدي) الوعي</i>

14
00:00:52,825 --> 00:00:56,474
<i>‫وحدث هذا لأنك صنعت جرعة سحرية</i>

15
00:00:56,822 --> 00:00:59,384
<i>‫من العينة التي أخذتها (آبي)</i>
‫من المستنقع

16
00:00:59,646 --> 00:01:02,991
‫إنني أعطيك...
‫اكتشافاً قد يغير العالم

17
00:01:03,209 --> 00:01:05,164
<i>‫جاء شخص غريب إليّ في المستنقع</i>

18
00:01:05,294 --> 00:01:09,247
<i>‫أعتقد أنه يريدني البحث بعمق أكثر
‫في الكيان الأخضر الذي يحيط بي</i>

19
00:01:09,378 --> 00:01:11,551
‫ـ ما ذلك ؟
‫ـ لست متأكداً ؟

20
00:01:13,896 --> 00:01:15,938
‫ـ (آليك)
‫ـ (آبي) ؟

21
00:01:19,457 --> 00:01:20,805
‫مرحباً

22
00:01:21,978 --> 00:01:23,324
‫مرحباً

23
00:01:36,576 --> 00:01:38,487
‫لا أفهم وحسب

24
00:01:39,746 --> 00:01:42,309
‫كيف أن أياً من هذا ممكن ؟

25
00:01:43,396 --> 00:01:47,523
‫أظن أن غبار الطلع الذي استنشقته
‫يتمتع بخاصية تحدث الهلوسة

26
00:01:49,131 --> 00:01:51,130
‫ـ إذاً لست--
‫ـ لا، لا، ما زلت...

27
00:01:56,821 --> 00:02:01,035
‫أنا آسفة، إنه أمر غريب جداً
‫أن أحدق في عيني...

28
00:02:02,165 --> 00:02:03,989
‫الرجل الفاتن الذي كنت عليه

29
00:02:05,553 --> 00:02:06,857
‫أجل

30
00:02:07,465 --> 00:02:10,159
‫وكم ستستمر هذه الهلوسة ؟

31
00:02:11,636 --> 00:02:13,374
‫دقيقة، سنة، لا أملك أدنى فكرةً

32
00:02:14,025 --> 00:02:15,981
‫لست أفعل هذا بوعيي

33
00:02:16,457 --> 00:02:18,370
‫إنه مثل عالم جديد،
‫هذا الكيان الأخضر التي تحيط بنا

34
00:02:18,501 --> 00:02:21,194
‫وكأنها تتفاعل مع أفكاري ومشاعري

35
00:02:25,104 --> 00:02:27,927
‫وأظنها شعرت كم أردت أن تريني
‫على حقيقتي مجدداً

36
00:02:30,927 --> 00:02:35,184
‫كم كنت أتوق إلى ذلك الترابط

37
00:02:44,610 --> 00:02:45,872
‫إذاً...

38
00:02:47,522 --> 00:02:48,826
‫هل يمكن أن أحضر لك شيئاً ؟

39
00:02:51,651 --> 00:02:52,867
‫بما أنك ذكرت الأمر

40
00:02:52,953 --> 00:02:55,778
‫لم أتناول الطعام منذ صباح البارحة

41
00:02:55,995 --> 00:02:58,253
‫لا، لا، لن يجدي ذلك نفعاً

42
00:02:59,948 --> 00:03:01,599
‫قد يوجد بعض البسكويت المالح هنا

43
00:03:07,291 --> 00:03:08,464
‫(آليك) ؟

44
00:03:24,495 --> 00:03:25,799
‫حسناً

45
00:03:26,406 --> 00:03:29,491
‫يبدو أنه لدينا بعض الجوافة، الخوخ،

46
00:03:29,839 --> 00:03:32,576
‫ـ ربما المانغا
‫ـ الخوخ

47
00:03:32,967 --> 00:03:34,271
‫الخوخ

48
00:03:51,867 --> 00:03:54,343
‫ـ كيف طعمها ؟
‫ـ إنها لذيذة جداً

49
00:03:55,386 --> 00:03:57,428
‫هل يمكنك خلق ذلك من لا شيء وحسب ؟

50
00:03:57,775 --> 00:04:00,209
‫كنت قلقاً وحسب لأنك جائعة،
‫والكيان الأخضر...

51
00:04:00,729 --> 00:04:02,988
‫اشكر الكيان الأخضر بدلاً عني

52
00:04:03,119 --> 00:04:05,118
‫إنها... لذيذة جداً

53
00:04:08,028 --> 00:04:09,462
‫هل تسمعين ذلك ؟

54
00:04:11,374 --> 00:04:12,851
‫بدأ كل شيء بالاستيقاظ

55
00:04:14,371 --> 00:04:17,022
‫الطحالب، نبات سوغراس،
‫زهور القبس

56
00:04:18,499 --> 00:04:20,975
‫وكل تلك الكروم الآسيوية الصاخبة

57
00:04:21,410 --> 00:04:23,712
‫هل تستطيع سماع صوت استيقاظ النباتات ؟

58
00:04:24,798 --> 00:04:26,493
‫النباتات أكثر حساسية من الحيوان

59
00:04:26,624 --> 00:04:28,753
‫لكن أصواتها منخفضة قليلاً

60
00:04:33,183 --> 00:04:34,705
‫وتحاول إخباري بأمر ما

61
00:04:37,919 --> 00:04:39,136
‫عن "الظلمة" ؟

62
00:04:51,388 --> 00:04:53,994
‫رباه، يوجد جمال لا يمكن تخيله يا (آبي)

63
00:04:56,950 --> 00:04:58,382
‫الكثير من الموت

64
00:04:59,643 --> 00:05:03,814
‫رأيت أموراً، مناطق
‫استولى عليها العفن والنتن

65
00:05:04,987 --> 00:05:07,767
‫وقضت على الحياة كلها،
‫أتلفت كل ما في طريقها

66
00:05:08,679 --> 00:05:09,982
‫أرني

67
00:05:11,938 --> 00:05:14,371
‫مهما كان ما استولى عليك،
‫لقد ولد في المستنقع

68
00:05:15,066 --> 00:05:16,674
‫أحتاج لفهم هذه الظلمة

69
00:05:16,804 --> 00:05:19,889
‫هذا "العفن"، إن كنت سأعالجك يوماً ما

70
00:05:19,974 --> 00:05:21,801
‫كلا، (آبي) !

71
00:05:22,799 --> 00:05:24,929
‫(آبي) ! (آبي)، انتظري

72
00:05:25,667 --> 00:05:28,360
،اللعنة ! انتظري لحظة
انتظري، توقفي، اسمعي

73
00:05:29,446 --> 00:05:32,053
‫الدخول إلى منطقة استحواذ العفن،
‫أمر خطير جداً

74
00:05:32,184 --> 00:05:36,224
‫حسناً، ويمكن للنباتات الخطيرة أحياناً
‫صنع أكثر الأدوية فاعليةً

75
00:05:36,398 --> 00:05:39,527
‫أفهم ذلك وصدقيني
‫لا يريد أحد ذلك الدواء أكثر مني

76
00:05:39,657 --> 00:05:40,873
‫ولكن ليس إن كان الثمن المخاطرة بحياتك

77
00:05:41,003 --> 00:05:43,479
‫أنا دكتورة في مركز مكافحة
الأمراض واتقائها، هذا عملي

78
00:05:44,087 --> 00:05:45,435
‫سنذهب

79
00:06:41,947 --> 00:06:47,847
<b>،)ســوامب ثينغ)’’
‘‘(الحلقة السابعة: (تمويه عبقري</b>

80
00:07:00,684 --> 00:07:02,291
‫هل نفدت قهوة (فولجرز)
‫لدى مكتب المأمورة ؟

81
00:07:04,855 --> 00:07:06,330
‫أردت تغيير الجو العام وحسب

82
00:07:08,503 --> 00:07:09,807
‫طلب نقل

83
00:07:10,373 --> 00:07:12,631
‫هذا أكثر من مجرد الانتقال
‫من الحانة إلى حجرة

84
00:07:14,109 --> 00:07:15,325
‫لقد نفد السكر لديك

85
00:07:15,714 --> 00:07:17,671
‫حسناً، هذا ليس من شأني

86
00:07:25,622 --> 00:07:29,357
‫حدد ماسح الشرطة موقعك وموقع محققين
‫آخرين في المستنقع ليلة أمس

87
00:07:29,619 --> 00:07:32,182
‫تبحثون عن الشاب السيىء
‫الذي هاجم هؤلاء الصيادين

88
00:07:32,834 --> 00:07:34,094
‫هل حالفك الحظ ؟

89
00:07:34,311 --> 00:07:35,571
‫ربما يجب أن تسألي (آبي)

90
00:07:36,180 --> 00:07:38,699
‫لكنت سألتها، لكني لم أرها صباح اليوم

91
00:07:39,525 --> 00:07:41,436
‫لا أظنك تعرف أين تكون ؟

92
00:07:41,654 --> 00:07:42,696
‫لا داعي إلى الاستمرار
‫في تخبئة الأمر يا (ليز)

93
00:07:42,825 --> 00:07:44,086
‫أنا متأكد أن (آبي) أخبرتك سابقاً

94
00:07:44,521 --> 00:07:46,084
‫أخبرتني...

95
00:07:48,083 --> 00:07:51,082
‫ـ عن (آليك هولاند)
‫ـ ماذا عنه ؟

96
00:07:51,776 --> 00:07:53,601
‫لقد رأيته يا (ليز)،
‫أعرف كل شيء

97
00:07:53,906 --> 00:07:55,687
‫رأيته ؟ و(آبي) ؟

98
00:07:56,034 --> 00:07:57,251
‫هل هما بخير ؟

99
00:07:57,510 --> 00:07:59,553
‫لا تقلقي، كانا بخير آخر مرة رأيتهما فيها

100
00:07:59,988 --> 00:08:02,290
‫لكن (أبي) تحميه،
‫لا تزال تعتقد أنها تستطيع...

101
00:08:03,377 --> 00:08:04,637
‫لا أعلم، إعادته

102
00:08:06,808 --> 00:08:08,199
‫منذ متى أعرفك يا (مات) ؟

103
00:08:09,893 --> 00:08:11,327
‫منذ الصف الثالث،
‫حصة الأستاذ (بيركين)

104
00:08:11,674 --> 00:08:14,368
‫لمدة كافية لأعرف
‫أن هذه الكآبة ليست من شيمك

105
00:08:15,933 --> 00:08:17,234
‫ما الذي تخفيه عني ؟

106
00:08:19,799 --> 00:08:21,277
‫أنا خائف

107
00:08:21,710 --> 00:08:23,622
‫لا تتوقف (آبي) عن الحديث
‫عن هذه الظلمة في (ماراي)

108
00:08:23,752 --> 00:08:26,968
‫وكأنه يوجد سم ما يخرج من المستنقع

109
00:08:27,403 --> 00:08:29,488
‫وتظن أنها تبدو جنونيةً

110
00:08:30,617 --> 00:08:31,963
‫أسوأ

111
00:08:32,529 --> 00:08:33,876
‫أظنها محقة

112
00:08:40,219 --> 00:08:43,043
‫لا أفهم الأمر
‫طلبت من (وودرو) التمهل

113
00:08:43,564 --> 00:08:46,171
‫لقد عينت الدكتور (وودرو) لأنه الأفضل

114
00:08:46,779 --> 00:08:48,734
‫ذلك لا يعني أنه يسهل فهمه

115
00:08:50,601 --> 00:08:52,558
‫يا عزيزتي، لست مضطرةً على فعل كل هذا

116
00:08:52,686 --> 00:08:54,469
‫كنت سأكون سعيداً بإحضار متعهد طعام

117
00:08:54,772 --> 00:08:57,858
‫رجل مثل السيّد (إيلري)
‫متعود على وجبات المتعهدين

118
00:08:58,249 --> 00:09:01,159
‫ما لا يتناوله عادةً
‫هو الطعام المطهو في المنزل

119
00:09:01,290 --> 00:09:02,594
‫قد يكون ذلك صحيحاً

120
00:09:04,072 --> 00:09:05,983
‫ذلك الدواء الذي وصفه

121
00:09:06,286 --> 00:09:08,589
‫يبدو أنه يبهجك بالفعل

122
00:09:09,067 --> 00:09:13,368
‫هذا صحيح، أشعر بالاسترخاء

123
00:09:15,063 --> 00:09:17,799
‫ماذا تعرف عن السيّد (نايثان إيلري)
‫على كل حال ؟

124
00:09:17,930 --> 00:09:20,884
‫القليل، مما يعني
‫أنه يحب الأمور بهذا الشكل

125
00:09:21,015 --> 00:09:23,448
‫أعلم أنه رئيس الشارين
‫لمجموعة (كونكلايف)

126
00:09:23,579 --> 00:09:25,010
‫مجموعة (كونكلايف) ؟

127
00:09:25,620 --> 00:09:27,445
‫يبدو كشخص خرج من رواية جواسيس

128
00:09:28,748 --> 00:09:31,702
‫كل ما أعرفه أنهم أعطوا مئات الملايين

129
00:09:31,833 --> 00:09:35,438
‫إلى العديد من الشركات الجديدة،
‫ضمان صحي، صيدلانيات

130
00:09:35,961 --> 00:09:38,524
‫تطوير أسلحة، الفضاء الجوي

131
00:09:39,306 --> 00:09:42,434
‫طلبت من (نادين)
‫تحضير إبريق من المشروبات

132
00:09:42,564 --> 00:09:44,563
‫الذي سيتوافق بشكل جيد مع المقبلات

133
00:09:44,780 --> 00:09:47,517
‫ثم سننتقل إلى سمك السلمون المشوي

134
00:09:47,821 --> 00:09:50,384
‫حبوب الفارو المقلية والخضروات بالخردل

135
00:09:51,992 --> 00:09:53,251
‫انظري لنفسك !

136
00:09:53,990 --> 00:09:56,423
‫تلعبين دور الفتاة الريفية الراقية

137
00:09:59,551 --> 00:10:02,289
‫لا بدّ أنه (فلويد)
‫أحضر أزهار الأوركيد

138
00:10:03,071 --> 00:10:05,113
‫سيّد (ساندرلاند)،
‫ترغب المأمورة بالتحدث إليك

139
00:10:07,719 --> 00:10:08,979
‫سيّدة (ساندرلاند)

140
00:10:09,284 --> 00:10:10,889
‫المأمورة (كايبل)، يا لها من مفاجأة

141
00:10:11,977 --> 00:10:14,017
‫أعتذر على مقاطعتكم

142
00:10:14,236 --> 00:10:16,974
‫لكني بحاجة إليك قليلاً يا (إيفري)

143
00:10:17,146 --> 00:10:18,363
‫أمور خاصة بالشرطة

144
00:10:19,797 --> 00:10:22,101
‫اذهب، لديّ بعض الأمور لأقوم بها

145
00:10:24,880 --> 00:10:26,141
‫حسناً...

146
00:10:34,048 --> 00:10:36,655
‫لقد أخبرتك مئة مرة
‫لا تأتي إلى منزلي بدون اتصال

147
00:10:36,958 --> 00:10:38,914
‫أيها الوغد !

148
00:10:39,042 --> 00:10:41,128
‫أردته ميتاً، لكنك لم تمتلك الجرأة
‫لقتله بنفسك

149
00:10:41,259 --> 00:10:44,172
‫لذا ابتززت (مات) ؟
‫وجررت ابني في جريمة قتل

150
00:10:44,257 --> 00:10:46,865
‫كان يجب أن أعرف أن مدلل والدته
‫لا يستطيع كتم السر

151
00:10:49,775 --> 00:10:52,339
‫لطالما عرفت أنك مخادع
‫كالأفعى يا (إيفري)

152
00:10:52,643 --> 00:10:55,032
‫لم أعتقد أن تلك الأفعى ستلاحقني

153
00:10:55,598 --> 00:10:58,726
‫لكن في الحقيقة، كل ما تلمسه يفنى

154
00:10:58,854 --> 00:11:02,896
‫هذه البلدة، أنا، (مات)،
‫وأسوأ ما في الأمر

155
00:11:03,025 --> 00:11:05,285
‫أنني وقفت مكتوفة الأيدي طوال
‫ثلاثين عاماً وسمحت بحصول كل شيء

156
00:11:05,416 --> 00:11:07,111
‫لا أذكر أنك كنت تتذمرين

157
00:11:07,196 --> 00:11:09,761
‫عندما كنت ترتشين
‫من أعمالي غير الشرعية

158
00:11:09,891 --> 00:11:11,238
‫سحقاً لك يا (إيفري)

159
00:11:13,975 --> 00:11:16,780
‫سأخبرك بشيء، عندما تتوقفين
،عن التظاهر بالنخوة

160
00:11:16,868 --> 00:11:19,289
‫لمَ لا تأتين إلى هنا
‫وتحضري لنفسك مشروباً ثم تغادري

161
00:11:19,319 --> 00:11:20,535
‫هناك اجتماع يجب أن أحضر له

162
00:11:20,666 --> 00:11:22,490
‫لن تحضر الاجتماع،
‫لم ينته هذا الأمر

163
00:11:24,922 --> 00:11:28,573
‫ـ عمّ تتحدثين ؟
‫ـ (آليك هولاند) على قيد الحياة

164
00:11:28,790 --> 00:11:30,136
‫هراء !

165
00:11:31,223 --> 00:11:33,525
‫ـ مستحيل أن يكون قد نجا
‫ـ رآه (مات)

166
00:11:34,090 --> 00:11:37,566
‫يقول إنه شوه من قبل شُعب النباتات
‫المسببة للأمراض، لكنه (هولاند) بالتأكيد

167
00:11:37,696 --> 00:11:39,607
‫إن أتى إلى البلدة وبدأ بالتكلم

168
00:11:39,955 --> 00:11:42,693
‫سنسجن ثلاثتنا بتهمة جريمة القتل والتآمر

169
00:11:43,952 --> 00:11:44,995
‫سأعالج الأمر

170
00:11:45,125 --> 00:11:48,515
‫كلا، لن تغطي ما حصل
‫بأعمالك غير الشرعية

171
00:11:49,253 --> 00:11:50,643
‫كلا

172
00:11:50,948 --> 00:11:54,117
‫سنقوم بهذا سوياً، أنا وأنت، الآن

173
00:11:54,727 --> 00:11:57,551
‫ـ لقد فقدت عقلك
‫ـ لا، إني أحمي ابني

174
00:11:58,942 --> 00:12:00,897
‫الأمر غير قابل للمساومة

175
00:12:01,158 --> 00:12:03,243
‫إني أخبرك ما سيحصل وحسب

176
00:12:08,065 --> 00:12:09,499
‫(هولاند)، حي...

177
00:12:12,367 --> 00:12:13,713
‫سحقاً !

178
00:12:17,884 --> 00:12:19,883
‫ـ هل كل شيء عل ما يرام ؟
‫ـ أجل، أنا آسف

179
00:12:20,230 --> 00:12:22,620
‫طرأ أمر ما ويجب أن أخرج لبعض الوقت

180
00:12:22,794 --> 00:12:25,704
‫تحتاجني (لوسيليا) لتسهيل
‫بعض الأمور مع قاض معين...

181
00:12:26,183 --> 00:12:28,094
‫لا يفترض أن يصل ضيوفنا
‫حتى الساعة السابعة

182
00:12:28,224 --> 00:12:29,919
‫سأعود قبل ذلك

183
00:12:30,354 --> 00:12:33,656
‫حسناً، سنتأكد أنا و(نادين)
‫من جهوزية كل الأمور

184
00:12:33,872 --> 00:12:35,002
‫حسناً

185
00:12:35,132 --> 00:12:37,304
‫سأعيده إلى المنزل بأقرب وقت ممكن،
‫سيّدة (ساندرلاند)

186
00:12:37,435 --> 00:12:38,782
‫لا بأس

187
00:12:39,694 --> 00:12:40,955
‫حسناً

188
00:12:49,079 --> 00:12:51,816
‫أمضيت طفولتي في (ماراي)،

189
00:12:52,509 --> 00:12:53,771
‫أمضيت ساعات في المستنقع

190
00:12:53,901 --> 00:12:57,246
‫ولا أظنني رأيتها مزهرةً
‫بهذا الشكل من قبل

191
00:12:57,854 --> 00:13:01,070
‫الأشجار تثمر، الأزهار تورد

192
00:13:03,372 --> 00:13:07,238
‫ـ كيف يحصل أي من هذا ؟
‫ـ يصعب شرح الأمر

193
00:13:08,325 --> 00:13:10,715
‫فقط أنه ليس مرتبطاً بأي عالم

194
00:13:10,889 --> 00:13:12,321
‫لديه أي علاقة مع المنطق

195
00:13:12,626 --> 00:13:13,973
‫أو العلم

196
00:13:14,494 --> 00:13:18,926
‫العلم حقيقي وعميق

197
00:13:19,056 --> 00:13:22,879
‫لكن أعلم الآن بوجود
‫أجزاء أخرى في هذا العالم

198
00:13:23,009 --> 00:13:24,705
‫بنفس درجة العمق والطبيعية

199
00:13:24,878 --> 00:13:26,225
‫مثل الكيان الأخضر

200
00:13:26,746 --> 00:13:28,788
‫ولكن الأمر أكثر من ذلك،
‫توجد هذه القوى الخفية...

201
00:13:28,919 --> 00:13:30,482
‫...التي تلعب حولنا

202
00:13:31,439 --> 00:13:33,133
‫قوى من الحياة والموت

203
00:13:34,002 --> 00:13:37,565
‫في أفضل الأوقات، تعمل ضد بعضها بتناغم

204
00:13:38,607 --> 00:13:39,911
‫تحافظ على التوازن

205
00:13:41,040 --> 00:13:43,343
‫وهناك أيضاً، أوقات وأماكن

206
00:13:44,603 --> 00:13:47,601
‫حيث القوى الأشد ظلاماً، الموت والعفن

207
00:13:49,859 --> 00:13:52,858
‫تستحوذ على كل شيء،
تقضي على الكيان الأخضر

208
00:13:56,464 --> 00:13:57,854
‫ماذا كان ذلك ؟

209
00:13:59,635 --> 00:14:01,503
‫إنها الأشجار

210
00:14:02,286 --> 00:14:03,545
‫إنها تتألم

211
00:14:10,887 --> 00:14:12,409
يا إلهي

212
00:14:16,057 --> 00:14:19,664
‫المناشير، السموم
‫والمواد الكيميائية التي يلقونها

213
00:14:22,140 --> 00:14:26,658
‫ـ إنها ترتعد غضباً
‫ـ ماذا تفعلين ؟

214
00:14:27,224 --> 00:14:29,265
‫ـ يجب أن آخذ عينةً إلى المختبر
‫ـ لا

215
00:14:29,961 --> 00:14:32,263
‫إن كان هذا منبع الشذوذ البايولوجية
‫التي تؤثر على (ماراي)،

216
00:14:32,393 --> 00:14:34,782
‫ـ فيجب أن نفهمها
‫ـ إنك لا تنصتين إليّ

217
00:14:34,914 --> 00:14:36,521
‫لن نتقدم أكثر من هذا،
‫إنه خطير جداً

218
00:14:36,652 --> 00:14:38,215
‫ـ قد يوجد كنز من المعرفة هناك...
‫ـ (آبي)

219
00:14:38,346 --> 00:14:41,256
‫...التي قد تقودنا إلى علاج
‫لن أعود من دون عينة

220
00:14:41,821 --> 00:14:42,868
‫(آبي)

221
00:14:50,033 --> 00:14:51,683
‫ـ سيّدة (ساندرلاند)
‫ـ دكتور

222
00:14:52,205 --> 00:14:53,422
‫يجب أن نتحدث

223
00:14:54,160 --> 00:14:56,723
‫إن كان الأمر متعلقاً بالزي الرسمي الليلة

224
00:14:57,245 --> 00:14:59,939
‫أكدت لي (كارولاين)
‫أني سأرتدي بدلةً مناسبةً

225
00:15:00,330 --> 00:15:02,848
‫كنت آمل أن نتحدث عن عملك بالواقع

226
00:15:03,762 --> 00:15:05,760
‫كنت أراجع تقريرك

227
00:15:06,672 --> 00:15:10,322
‫وأحب الحفاظ على تقدم
‫الحديث أثناء العشاء

228
00:15:10,931 --> 00:15:14,015
‫وواجهت بعض المشكلات
‫في فهم استنتاجاتك

229
00:15:14,710 --> 00:15:17,881
‫لا أكتب لجمهور جاهل
‫يا سيّدة (ساندرلاند)

230
00:15:18,404 --> 00:15:23,183
‫إن كان يريد زوجك تبسيط الكيمياء
‫الحيوية المعقدة إلى شيء سهل الفهم

231
00:15:23,443 --> 00:15:24,920
‫ـ فربما يمكنني--
‫ـ آسفة

232
00:15:25,050 --> 00:15:27,005
‫كان يجب أن أكون أكثر وضوحاً

233
00:15:27,614 --> 00:15:30,698
‫لم يحيرني العلم

234
00:15:30,829 --> 00:15:35,868
‫بل الجزء الذي اعتبرت فيه اختباراتك
‫نجاحاً تاماً

235
00:15:37,129 --> 00:15:39,127
‫الرجل الذي أيقظته من الغيبوبة

236
00:15:39,518 --> 00:15:42,386
‫غادر المكان مربوطاً بالعربة في ألم مبرح

237
00:15:43,255 --> 00:15:47,295
‫الأعراض الجانبية جزء
‫من المعالجة دائماً، سيّدة (ساندرلاند)

238
00:15:48,208 --> 00:15:51,422
‫ربما لو كان لديّ مجموعةً أكبر
‫من المرضى لأختار منهم

239
00:15:51,553 --> 00:15:53,203
‫لما كنا نخوض هذا النقاش

240
00:15:53,334 --> 00:15:55,723
‫ما من داع لأخذ
‫موقف دفاعي مني يا دكتور

241
00:15:56,071 --> 00:15:57,592
‫أريد معرفة أمر واحد

242
00:15:57,983 --> 00:16:00,197
‫إن لم يكن النقود والوقت مشكلةً

243
00:16:00,589 --> 00:16:03,630
‫هل أنت واثق أنك تستطيع
‫تحقيق ما تعدني به ؟

244
00:16:04,455 --> 00:16:06,845
‫لمَ نخوض هذا الحديث ؟

245
00:16:08,497 --> 00:16:09,756
‫أين (إيفري) ؟

246
00:16:10,017 --> 00:16:12,581
‫(إيفري) ليس هنا الآن

247
00:16:13,710 --> 00:16:15,838
‫وإلى حين عودته ستستجيب إليّ

248
00:16:16,187 --> 00:16:17,881
‫أجل أم لا ؟

249
00:16:18,184 --> 00:16:21,400
‫هل أنت واثق أنك تستطيع
‫تحقيق ما تعدني به ؟

250
00:16:26,396 --> 00:16:27,743
‫من دون شك

251
00:16:31,306 --> 00:16:32,479
‫العشاء في الساعة السابعة

252
00:16:33,522 --> 00:16:34,912
‫لا تتأخر

253
00:16:50,291 --> 00:16:54,202
‫إنها ذخيرة ثقيلة من أجل عالم متمرد

254
00:16:55,158 --> 00:16:58,156
‫نجا (هولاند) من إطلاق النار
‫والديناميت في المرة الماضية

255
00:16:58,286 --> 00:16:59,806
‫لن أخاطر هذه المرة

256
00:17:03,630 --> 00:17:06,546
‫سحقاً يا (إيفري)،
‫لمَ كان عليك قتله ؟

257
00:17:07,279 --> 00:17:08,974
‫أقدم ذاك السافل على خطأ واحد

258
00:17:09,582 --> 00:17:10,712
‫ما كان ذلك الخطأ ؟

259
00:17:12,536 --> 00:17:13,927
‫كان يعرف (هولاند) ماذا يفعل

260
00:17:15,491 --> 00:17:17,357
‫إن التزم (هولاند) بعمله وحسب

261
00:17:18,141 --> 00:17:20,096
‫القيام بالتجارب ورفع تقاريره

262
00:17:20,617 --> 00:17:22,224
‫لكنه تخطى حدوده

263
00:17:22,963 --> 00:17:24,528
‫تدخل فيما لا يخصه

264
00:17:24,657 --> 00:17:27,003
‫تخيل لو علم بكل تلك السنوات

265
00:17:27,133 --> 00:17:29,481
‫التي كنت ترمي فيها وتقطع الأشجار

266
00:17:29,611 --> 00:17:31,783
‫وتفجر قنوات جديدة، تخيل كل ذلك

267
00:17:34,564 --> 00:17:37,344
‫لا زال المستنقع يدين لي بالكثير
‫من أجل والدي

268
00:17:38,256 --> 00:17:39,473
‫تعلمين ذلك

269
00:17:42,774 --> 00:17:46,728
‫كان (هولاند) على وشك تدمير
‫ما حاولت تحقيقه طوال حياتي

270
00:17:46,902 --> 00:17:49,422
‫كل الرفاهية التي أجهدت لتحقيقها

271
00:17:49,553 --> 00:17:51,766
‫من أجل هذه البلدة، من أجل (ماراي)

272
00:17:52,897 --> 00:17:55,374
‫أتقصد كل الرفاهية التي كنت تسرقها ؟

273
00:17:57,111 --> 00:18:00,108
‫وكل ذلك المال لأجل أولئك الناس
‫الذين ظنوا أنك من دون قيمة

274
00:18:00,892 --> 00:18:04,237
‫سحقاً يا (إيفري) لقد سمعت هذه
‫الموعظة من قبل عليك إيجاد محتوى جديداً

275
00:18:06,148 --> 00:18:10,059
‫كل ما أقوله
‫هو أنه لم يترك لي خياراً آخر

276
00:18:11,232 --> 00:18:12,622
‫إذاً مجرد ضحية أخرى وحسب

277
00:18:15,098 --> 00:18:17,401
‫إن كان يعذبك ضميرك كثيراً

278
00:18:17,532 --> 00:18:19,913
‫فدعيني أتعامل مع هذا الشاب

279
00:18:21,703 --> 00:18:24,091
‫ما زلت تملكين سلاح الخدمة
‫إنه جيد لقتل الناس أيضاً

280
00:18:24,266 --> 00:18:26,351
‫اعتماداً على (ريمي دوبوا) المرحوم

281
00:18:29,088 --> 00:18:30,305
‫إن كنت مصراً

282
00:18:34,233 --> 00:18:35,290
‫قودي الطريق

283
00:18:35,514 --> 00:18:37,514
‫يصبح الأمر أسوأ

284
00:18:37,690 --> 00:18:39,385
‫يمتد العفن بسرعة أكبر

285
00:18:41,166 --> 00:18:42,731
‫هل يفعل هذا بكل ما يلمسه ؟

286
00:18:42,859 --> 00:18:44,164
‫كل شيء حي

287
00:18:44,946 --> 00:18:46,684
‫وهذا ما يخلفه وراءه

288
00:18:57,588 --> 00:18:59,154
‫كله ميت

289
00:18:59,804 --> 00:19:01,109
‫لا يمكننا البقاء هنا

290
00:19:02,324 --> 00:19:03,713
‫أحتاج لأخذ عينة وحسب

291
00:19:27,045 --> 00:19:28,522
‫(آبي)...

292
00:19:30,043 --> 00:19:32,825
‫يجب أن نغادر حالاً

293
00:19:33,389 --> 00:19:35,605
‫تعلم الظلمة أننا هنا

294
00:19:44,294 --> 00:19:46,552
‫ـ دعيني ألقي نظرةً
‫ـ هنا

295
00:19:49,811 --> 00:19:51,506
‫انطلقي، انطلقي

296
00:19:56,589 --> 00:19:57,935
‫انطلقي، انطلقي !

297
00:20:08,145 --> 00:20:09,840
‫دعني أربط ذلك عنك

298
00:20:19,615 --> 00:20:23,786
‫تعلم أنه يجب أن يقود (ساندرلاند)
‫هذا العرض البهلواني، وليس أنت

299
00:20:24,872 --> 00:20:26,697
‫ليتك تعيد النظر

300
00:20:27,130 --> 00:20:28,478
‫وتعود إلى المدرسة معي

301
00:20:33,910 --> 00:20:38,819
‫علاج مرضك بالزهايمر يكمن
‫في الخلايا التي رأيتها تحت ذلك المجهر

302
00:20:40,427 --> 00:20:41,686
‫أعلم ذلك

303
00:20:43,032 --> 00:20:45,118
‫أمامك طريق طويل وعر

304
00:20:45,248 --> 00:20:48,638
‫قبل أن يتم وصل اكتشافك
‫بحالة مثل حالتي

305
00:20:50,028 --> 00:20:51,200
‫لدينا الوقت الكافي

306
00:20:54,112 --> 00:20:55,545
‫لن أقبل أي شيء آخر

307
00:21:15,965 --> 00:21:18,659
‫ـ تأخر الوقت، يجب أن أعود
‫ـ كلا، كلا، لبضعة دقائق أخرى وحسب

308
00:21:19,050 --> 00:21:21,092
‫رآه (مات) في هذه المنطقة

309
00:21:21,351 --> 00:21:23,611
‫لا أظنه ابتعد كثيراً

310
00:21:25,393 --> 00:21:26,870
‫سننهي هذا الأمر يا (إيفري)

311
00:21:27,652 --> 00:21:29,216
‫إن كان (هولاند) بالفعل في مكان ما هنا

312
00:21:30,085 --> 00:21:32,170
‫ـ يجب أن نعود في الصباح
‫ـ انتظر

313
00:21:36,168 --> 00:21:37,427
‫هل رأيت ذلك ؟

314
00:21:38,296 --> 00:21:40,120
‫هل ترى ؟ هناك شيء يتحرك هناك

315
00:21:43,467 --> 00:21:44,857
‫ـ (إيفري)
‫ـ كم تظنيني غبياً ؟

316
00:21:44,987 --> 00:21:46,334
‫لا تفعل !

317
00:21:47,637 --> 00:21:49,853
‫ماذا تنتظرين ؟
‫ماذا تنتظرين يا (لوس) ؟

318
00:21:50,418 --> 00:21:53,806
‫هل تنتظرين وصول شريكك ؟ أو ربما
‫تبحثين عن مكان مناسب لرمي جثتي ؟

319
00:21:53,936 --> 00:21:56,240
‫لا، أنزل البندقية

320
00:21:56,978 --> 00:21:59,498
‫هل تظنيني أصدق
‫ذلك الهراء عن (هولاند) بالفعل ؟

321
00:21:59,803 --> 00:22:00,889
‫ـ إنه حقيقي
‫ـ حتى لو كان حقيقياً

322
00:22:00,974 --> 00:22:02,192
‫لن يحدث ذلك فرقاً

323
00:22:02,713 --> 00:22:04,060
‫لأنني أعرفك

324
00:22:06,015 --> 00:22:07,361
‫أنت لا تنسين

325
00:22:08,665 --> 00:22:11,620
‫ـ ولا تسامحين
‫ـ إذاً هل قضي الأمر ؟

326
00:22:12,402 --> 00:22:13,705
‫هل ستطلق النار عليّ فحسب ؟

327
00:22:13,836 --> 00:22:15,877
‫أعطني سبباً مقنعاً واحداً
‫يمنعني من فعل ذلك

328
00:22:17,919 --> 00:22:20,657
‫لأنني الوحيدة على هذه الأرض التي تعرفك

329
00:22:23,567 --> 00:22:26,913
‫لأنني الوحيدة على هذه الأرض التي تراك

330
00:22:29,563 --> 00:22:31,431
‫بعد كل ما مررنا به

331
00:22:35,081 --> 00:22:36,949
‫ـ ظننت...
‫ـ ماذا ظننت ؟

332
00:22:38,773 --> 00:22:40,208
‫ظننت أنك كنت تحبني

333
00:22:41,032 --> 00:22:42,380
‫إنني أحبك حقاً

334
00:22:42,988 --> 00:22:44,335
‫رجاءً يا (إيفري)

335
00:22:55,761 --> 00:22:57,499
‫ظننت للحظة أنك قد تغير رأيك

336
00:22:58,323 --> 00:22:59,757
‫تعطل جهاز تحديد المواقع

337
00:23:00,974 --> 00:23:03,886
‫ـ دعينا ننه هذا
‫ـ لا، ليس هنا، على المياه

338
00:23:05,233 --> 00:23:09,924
‫لا أريد ترك فرصة أن يبقى دليل
‫على الدم أو أن يجد أي أحد الجثة، اتفقنا ؟

339
00:23:10,533 --> 00:23:11,793
‫لذا، أعطني هذا

340
00:23:57,629 --> 00:24:00,669
‫سيّد (إيلري)، (ماريا ساندرلاند)،
‫سررت كثيراً بلقائك

341
00:24:01,017 --> 00:24:02,408
‫رجاءً

342
00:24:04,275 --> 00:24:08,184
‫تشرفت أنا وزوجي (إيفري)
‫لأنك قطعت كل تلك المسافة لرؤيتنا

343
00:24:09,358 --> 00:24:11,140
‫ـ كيف كانت رحلتك ؟
‫ـ شاقة

344
00:24:11,271 --> 00:24:14,399
‫إنّ بلدتكما بعيدة كثيراً
‫عن الطرق المعتادة

345
00:24:14,964 --> 00:24:17,484
‫لكنها غريبة بشكل جذاب
‫إن كنت تحبين هذه الأشياء

346
00:24:17,961 --> 00:24:20,090
‫حسناً، هذا أفضل أسرار (لويزيانا)

347
00:24:21,393 --> 00:24:22,957
‫توجب على (إيفري) إدارة مهمة

348
00:24:23,088 --> 00:24:26,172
‫لكنني أعرف أنه متحمس جداً
‫ليشاركك النتائج

349
00:24:26,564 --> 00:24:28,431
‫العشاء ليس جاهزاً بعد

350
00:24:28,866 --> 00:24:31,516
‫لكن لمَ لا تنضم لي
‫لتناول الكوكتيل وبعض المقبلات

351
00:24:34,427 --> 00:24:37,338
‫شراب (فودكا مارتيني)
‫مع القليل من الحامض

352
00:24:45,722 --> 00:24:47,807
‫ـ لا بأس، سنذهب إلى هناك فحسب
‫ـ (آليك) ؟

353
00:24:50,546 --> 00:24:51,806
‫أرني إياه

354
00:24:51,978 --> 00:24:54,804
‫اخلعي هذه، هيّا

355
00:24:56,236 --> 00:24:58,018
‫ابقي هنا، استرخي الآن، اتفقنا ؟

356
00:24:59,322 --> 00:25:00,625
‫ما كان ذلك الشيء الذي عضني ؟

357
00:25:00,755 --> 00:25:02,971
‫محلاق من نوع ما
‫يخرج من العفن

358
00:25:03,406 --> 00:25:05,708
‫ـ ماذا ؟
‫ـ إنه جرح

359
00:25:08,706 --> 00:25:11,789
‫إنه التهاب اللفافة،
‫إنها بكتيريا أكل اللحم

360
00:25:11,921 --> 00:25:13,355
‫شيء من هذا القبيل، أجل

361
00:25:16,614 --> 00:25:17,961
الظلمة

362
00:25:20,480 --> 00:25:23,434
‫ـ (آبي)، يجب أن نذهب للمستشفى حالاً
‫ـ لن أستطيع الوصول إلى المستشفى

363
00:25:29,907 --> 00:25:33,428
‫هناك نباتات، فانوس صيني،
‫إنه مطهر قوي

364
00:25:33,558 --> 00:25:35,034
‫إنها لا تنمو في هذه الأرجاء، اسمعيني

365
00:25:35,165 --> 00:25:39,031
‫لكنها تنمو في مكان ما،
‫يمكنك جلبها

366
00:26:01,407 --> 00:26:02,982
‫ابقي هنا، ابقي هنا

367
00:26:10,226 --> 00:26:12,394
‫ابتلعي هذه،
ابتلعي، ابتلعي

368
00:26:13,397 --> 00:26:15,395
‫انظري إليّ، أجل ؟ ماذا حدث ؟

369
00:26:21,174 --> 00:26:23,998
‫ـ هذا لا ينفع
‫ـ إنّ العفن يقاوم، حسناً

370
00:26:26,127 --> 00:26:27,865
‫إنّ العفن يقاوم

371
00:26:45,939 --> 00:26:47,330
‫إنه يتحرك

372
00:26:56,626 --> 00:27:00,103
‫حسناً، لم أعتقد أن لديك الجرأة يا فتى

373
00:27:00,231 --> 00:27:01,579
‫اخرس

374
00:27:02,144 --> 00:27:04,447
‫ـ هذا المكان جيد كبقية الأماكن
‫ـ ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

375
00:27:04,838 --> 00:27:08,010
‫ـ هل لديك أفكار أخرى ؟
‫ـ لا، هذا سيحدث

376
00:27:08,488 --> 00:27:11,442
‫لقد جعلت (ماتي) قاتلاً،
‫لقد تخطيت الحدود يا (إيفري)

377
00:27:15,872 --> 00:27:18,567
‫ـ أواثق أنك ستتعايش مع هذا يا فتى ؟
‫ـ أتعايش مع ماذا ؟

378
00:27:19,045 --> 00:27:21,956
‫التخلص من وحش مثلك قبل أن تسحبني معك
‫كبقية من في هذه البلدة

379
00:27:22,173 --> 00:27:26,648
‫لا، أتساءل فحسب،
‫إن كان يمكنك التعايش مع قتل والدك

380
00:27:30,428 --> 00:27:31,831
‫ـ عمّ يتحدث بحق الجحيم ؟
‫ـ هذا صحيح

381
00:27:31,862 --> 00:27:35,902
‫بمّ فكرت ؟ أنني سأعتبر كلامك صحيحاً ؟
‫أنه كان طفل شخص آخر ؟

382
00:27:36,293 --> 00:27:37,900
‫ينتابني ذلك الشعور حالما أراه

383
00:27:38,509 --> 00:27:41,550
‫سأرشو بعض الأطباء
‫الذين يملكون عينات (مات)

384
00:27:42,245 --> 00:27:43,548
‫ـ هل هذا صحيح ؟
‫ـ أيها اللعين

385
00:27:43,679 --> 00:27:45,243
‫إنه ابني أيضاً

386
00:27:46,026 --> 00:27:47,719
‫ـ كنت تعرفين كل هذه السنوات
‫ـ أعطني البندقية

387
00:27:47,849 --> 00:27:51,195
‫ـ لا، كنت تعرفين ؟ أريد معرفة الحقيقة
‫ـ أعطني البندقية

388
00:27:51,455 --> 00:27:53,367
‫انسي أمر السلاح الآن

389
00:28:17,232 --> 00:28:19,873
هل مات ؟ هل مات ؟
هل مات ؟

390
00:28:20,869 --> 00:28:23,867
‫اضغط على هذا باستمرار، اتفقنا ؟
سنذهب لجلب المساعدة

391
00:28:35,944 --> 00:28:37,203
‫(آبي)، أعلم

392
00:28:37,290 --> 00:28:40,854
‫ـ ماذا يحدث لي ؟
‫ـ لا بأس، استرخي فحسب

393
00:28:42,678 --> 00:28:45,460
‫هناك حرب داخلك بين العفن والكيان الأخضر

394
00:28:48,544 --> 00:28:51,716
‫تماسكي، هناك 200 نوع من النباتات
‫داخل جسدك

395
00:28:52,324 --> 00:28:55,972
...‫إن تمكنت من حثها على النمو والشفاء

396
00:29:34,336 --> 00:29:36,682
‫(آبي)

397
00:29:40,983 --> 00:29:43,764
‫مجدداً، أعتذر كثيراً
‫لأن (إيفري) تأخر

398
00:29:44,328 --> 00:29:46,718
‫لكن في هذه الأثناء، يجب أن تتناولوا
‫قطعة من فطيرة الجوز خاصتي

399
00:29:47,152 --> 00:29:49,804
‫حصدنا الجوز من الأشجار
‫التي في ملكيتنا

400
00:29:50,802 --> 00:29:53,974
‫بصراحة، لم آت لتناول الطعام

401
00:29:54,713 --> 00:29:57,491
‫وعدت بتلقي بيانات
‫متعلقة باكتشاف مهول

402
00:29:58,188 --> 00:30:02,359
‫فعل زوجك كل ما في وسعه
‫للحصول على هذا الاجتماع

403
00:30:02,489 --> 00:30:06,225
‫والآن، لا يمكن أن يتشرف بالمجيء ؟

404
00:30:07,530 --> 00:30:10,004
‫أقدر حقاً قيمة وقتك

405
00:30:10,570 --> 00:30:13,351
‫وبعد مراجعة عمل مجموعة (كونكلايف)

406
00:30:13,481 --> 00:30:17,522
‫وخاصة مشاركتك في مشروع (ماد فور)

407
00:30:19,389 --> 00:30:21,215
‫كيف تعرفين بشأن (ماد فور) ؟

408
00:30:21,779 --> 00:30:25,820
‫حسناً، قد أكون فتاة ريفية بسيطة، لكن
‫لا يزال لديّ بضعة أصدقاء في مراكز مرموقة

409
00:30:28,818 --> 00:30:30,295
‫شكراً

410
00:30:31,729 --> 00:30:35,683
‫بما أنّ (إيفري) غير موجود، (نادين)،

411
00:30:36,377 --> 00:30:39,854
‫قد يرغب الدكتور (وودرو)
‫باطلاعنا على البيان

412
00:30:41,069 --> 00:30:42,286
‫أجل

413
00:30:43,894 --> 00:30:45,284
‫بالطبع

414
00:30:47,586 --> 00:30:49,194
‫إن انتقلنا إلى الصفحة الثالثة

415
00:30:49,889 --> 00:30:54,321
‫سترون أننا بدأنا
‫بمركب عضوي حيوي طبيعي

416
00:30:54,451 --> 00:30:57,231
‫يتكون بشكل كبير
‫من (الليغنين) و(الكلوروفيل)

417
00:30:57,449 --> 00:30:59,752
‫المريض، موضوع اختبارنا الأول

418
00:31:00,708 --> 00:31:03,010
‫عانى من إصابة دماغية شديدة

419
00:31:03,444 --> 00:31:06,485
‫وشخصت غيبوبته أنها من الدرجة السابعة

420
00:31:06,616 --> 00:31:10,265
‫لكن بعد أقل من 12 ساعة
‫من معالجة تركيبة الدكتور (وودرو)

421
00:31:11,004 --> 00:31:15,566
‫استعاد وعيه بالكامل
‫بعد يومين من إصابته

422
00:31:17,347 --> 00:31:18,520
‫مثير للاهتمام

423
00:31:18,651 --> 00:31:21,300
‫المواد التي نعمل عليها
‫هي أنسجة حية

424
00:31:21,866 --> 00:31:24,036
‫مطورة هنا في مختبرنا،

425
00:31:24,690 --> 00:31:28,207
‫ولديها القدرة على التحول
‫أسرع بآلاف الأضعاف...

426
00:31:28,991 --> 00:31:31,251
‫...من أي شيء آخر
‫يعرفه البشر أو الطبيعة

427
00:31:37,333 --> 00:31:38,634
‫هل صنعت هذا بنفسك ؟

428
00:31:39,200 --> 00:31:42,416
‫جوز محلي، هذا هو السر

429
00:31:50,888 --> 00:31:53,972
‫الآن، هلّا انتقلت
‫للصفحة السابعة رجاءً ؟

430
00:32:22,082 --> 00:32:23,386
‫(آبي)

431
00:32:25,037 --> 00:32:26,340
‫مرحباً

432
00:32:28,600 --> 00:32:30,989
‫ـ هل تشعرين بتحسن ؟
‫ـ أجل

433
00:32:48,107 --> 00:32:49,454
‫شكراً

434
00:32:53,451 --> 00:32:54,839
‫بالطبع

435
00:33:00,966 --> 00:33:02,487
‫ماذا ؟ ما الأمر ؟

436
00:33:04,052 --> 00:33:05,354
‫لا شيء

437
00:33:05,745 --> 00:33:07,180
‫الأبواغ فحسب

438
00:33:09,004 --> 00:33:10,351
‫إنها تتناقص

439
00:33:12,783 --> 00:33:14,825
‫ـ أجل
‫ـ حسناً

440
00:33:16,868 --> 00:33:18,562
‫استمتعت بكوني (آليك) ليوم واحد

441
00:33:22,603 --> 00:33:23,906
‫اقترب

442
00:33:26,948 --> 00:33:28,554
‫لا نعرف ماذا سيجري

443
00:33:33,768 --> 00:33:36,635
‫كل ما نملكه
‫هو ما لدينا هنا والآن

444
00:33:40,589 --> 00:33:42,066
‫أنقذت حياتي للتو

445
00:33:44,543 --> 00:33:45,803
‫أجل

446
00:34:08,047 --> 00:34:09,914
‫يجب أن ترتاحي قليلاً

447
00:34:27,728 --> 00:34:29,380
‫حسناً، لقد فعلناها

448
00:34:30,118 --> 00:34:31,811
‫تمويل كامل

449
00:34:32,420 --> 00:34:34,939
‫معدات مختبر مناسبة، موظفو دعم

450
00:34:37,112 --> 00:34:38,634
‫يحدث كل شيء أخيراً

451
00:34:40,327 --> 00:34:41,935
‫وستكونين أول من يستفيد

452
00:34:48,538 --> 00:34:50,016
‫هل استمتعت بالعشاء ؟

453
00:34:52,101 --> 00:34:53,318
‫كان لذيذاً

454
00:34:56,968 --> 00:34:58,879
‫سألت لأنك...

455
00:35:00,313 --> 00:35:04,048
‫ـ بدوت هادئة جداً
‫ـ كنت أحظى بوقت ممتع

456
00:35:05,090 --> 00:35:07,960
‫لكن من كان الزوجان الآخران
‫على المائدة ؟

457
00:35:11,566 --> 00:35:14,433
‫كان هذا الرجل يدعى (نايثان إيلري)

458
00:35:18,561 --> 00:35:19,863
‫وزوجته ؟

459
00:35:21,602 --> 00:35:25,033
‫(ماريا)، كان اسمها (ماريا)

460
00:35:26,988 --> 00:35:29,118
‫ـ بدا أنهما لطيفان حقاً
‫ـ أجل

461
00:35:36,156 --> 00:35:37,459
‫إنني متعبة جداً

462
00:35:38,980 --> 00:35:40,458
‫بالطبع

463
00:35:43,715 --> 00:35:45,237
‫ليلة سعيدة يا حبيبتي

464
00:35:56,271 --> 00:35:58,140
‫ـ تماسك يا (ماتي)
‫ـ اللعنة يا أمي

465
00:35:58,400 --> 00:36:01,616
‫ـ كذبت عليّ كل هذه السنوات
‫ـ ارتكبت غلطة يا (ماتي)

466
00:36:01,876 --> 00:36:04,570
‫ـ لماذا لم تستطيعي إخباري ؟
‫ـ كنت أشعر بالخزي

467
00:36:05,483 --> 00:36:07,394
‫لم أستطع تحمل فكرة
‫وجود (إيفري) في حياتك

468
00:36:07,525 --> 00:36:09,480
‫أن تنظر إلى هذا الرجل الفظيع
‫على أنه والدك

469
00:36:09,654 --> 00:36:11,087
‫فعلت كل هذا من أجلي

470
00:36:15,127 --> 00:36:16,387
‫هنا

471
00:36:42,759 --> 00:36:44,235
‫ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ يجب أن ندخل

472
00:36:44,409 --> 00:36:47,799
‫ـ رباه، لا يمكنك أن تكوني هنا
‫ـ (ماريا)، إنّ (مات) ينزف

473
00:36:47,930 --> 00:36:49,753
‫ـ أدخلينا
‫ـ من هذا بحق الجحيم ؟

474
00:36:49,885 --> 00:36:51,447
‫هذا الدكتور (فريد)،
‫اتصلت به من القارب

475
00:36:51,578 --> 00:36:55,533
‫انظري، أتظنين أني أريد أن أكون هنا ؟
لا يمكنني أخذ (مات) إلى المستشفى بجرح سكين

476
00:36:56,271 --> 00:36:57,487
‫رجاءً

477
00:36:57,661 --> 00:36:59,138
‫حسناً، أدخليه إلى المطبخ

478
00:37:01,223 --> 00:37:02,614
‫لا بأس

479
00:37:15,301 --> 00:37:16,691
‫اشرب هذا يا (ماتي)

480
00:37:20,992 --> 00:37:22,512
‫لم يكن هذا جزءاً من الخطة

481
00:37:27,074 --> 00:37:28,812
‫آسفة على الإزعاج

482
00:37:29,072 --> 00:37:31,680
‫لكنني لم أتوقع
‫أن يطعن هذا اللعين ابني

483
00:37:36,024 --> 00:37:38,935
‫ـ هل جلبتيهم للتوقيع على الأوراق ؟
‫ـ أجل

484
00:37:42,237 --> 00:37:44,844
‫أدى (وودرو) واجبه،
‫وأكملت فطيرة الجوز الأمر

485
00:37:48,797 --> 00:37:50,188
‫(إيفري)

486
00:37:55,314 --> 00:37:56,618
‫لقد مات

487
00:38:11,651 --> 00:38:13,518
‫ابتهجي يا عزيزتي، نجح الأمر

488
00:38:14,082 --> 00:38:15,429
‫الشركة لك

489
00:38:16,907 --> 00:38:19,209
‫اعذريني إن لم أبتهج على موت زوجي

490
00:38:21,469 --> 00:38:23,205
‫كل الكذب والتلاعب

491
00:38:33,851 --> 00:38:35,545
‫ـ مرت فترة طويلة
‫ـ أجل، حسناً

492
00:38:35,717 --> 00:38:38,587
‫تذكري أن تمري إلى المركز
‫وأن تخبري عن فقدان شخص

493
00:38:39,630 --> 00:38:41,062
‫يجب أن أرسل أحداً ما

494
00:38:42,453 --> 00:38:43,931
‫لا أريد أن أراك مجدداً

495
00:38:44,539 --> 00:38:47,275
‫كان لدينا هدف مشترك يا (لوسيليا)
‫وبما أنّ الأمر انتهى الآن

496
00:38:47,406 --> 00:38:51,274
‫ـ أريدك أن تخرجي من حياتي
‫ـ ظننت دائماً أنك أفضل مني

497
00:38:55,529 --> 00:38:57,876
‫تأكدي من أن تنظفي
‫كل الدماء قبل أن تغادري

498
00:38:59,311 --> 00:39:01,352
‫أريد مطبخي خالياً من البقع في الصباح

499
00:39:27,029 --> 00:39:28,376
‫يجب أن ترحلي

500
00:39:30,288 --> 00:39:33,328
‫ـ سأعود غداً
‫ـ لا أعتقد أنّ هذه فكرة سديدة

501
00:39:37,891 --> 00:39:41,583
‫كنت أفكر أنه ربما هناك سبب
‫وراء كوني أصبحت ما أصبحت عليه

502
00:39:41,757 --> 00:39:45,579
‫وكأنني جزء من خطة أشمل

503
00:39:51,054 --> 00:39:52,359
‫ماذا ؟

504
00:39:53,488 --> 00:39:56,051
‫ـ أي خطة تتحدث عنها ؟
‫ـ لا أدري، لكن...

505
00:39:57,136 --> 00:39:58,441
‫إنها أكبر مني ومنك

506
00:40:01,830 --> 00:40:03,436
‫المعركة التي رأيناها على ذراعك

507
00:40:06,217 --> 00:40:07,476
‫إنها حولنا

508
00:40:08,650 --> 00:40:09,997
‫هنا، في هذا المستنقع

509
00:40:12,431 --> 00:40:13,907
‫وإنه قتال حتى الموت

510
00:40:16,776 --> 00:40:20,163
‫ربما أصبحت هكذا

511
00:40:21,206 --> 00:40:22,858
‫لأكون محارباً في تلك المعركة

512
00:40:24,856 --> 00:40:26,855
‫حسناً، لكن أين يترك كل ذلك
‫(آليك هولاند) ؟

513
00:40:29,374 --> 00:40:30,807
‫لم يكن ليتمكن (آليك) من إنقاذك

514
00:40:31,677 --> 00:40:33,415
‫ما أصبحت عليه فقط
‫يمكنه فعل ذلك

515
00:40:38,715 --> 00:40:39,975
‫فعلت ما في وسعك يا (آبي)

516
00:40:43,103 --> 00:40:44,363
‫شكراً

517
00:40:45,145 --> 00:40:46,666
‫لكنه ليس قدرك، بل قدري

518
00:40:47,099 --> 00:40:49,142
‫وأمامك حياة لتعيشيها
‫ويجب أن تعيشيها

519
00:40:50,881 --> 00:40:53,835
‫إن كان هناك معركة
‫فسأريد أن أخوضها معك

520
00:40:54,051 --> 00:40:55,399
‫لا

521
00:40:55,746 --> 00:40:57,049
‫(آليك)

522
00:40:57,310 --> 00:40:59,309
‫المكان خطير للغاية عليك

523
00:41:00,916 --> 00:41:02,307
‫هذا مكاني

524
00:41:04,825 --> 00:41:07,825
‫أريدك أن تغادري،
‫وألا تعودي إلى هنا مجدداً

525
00:42:16,772 --> 00:42:18,120
‫(آبي)، أين كنت ؟

526
00:42:19,815 --> 00:42:21,292
‫كنت أودع صديقاً ؟

527
00:42:22,421 --> 00:42:23,899
‫هل تقصدين (آليك) ؟

528
00:42:26,028 --> 00:42:27,286
‫أجل

529
00:42:28,242 --> 00:42:29,720
‫إنه يفقد الأمل يا (ليز)

530
00:42:31,501 --> 00:42:34,934
‫أخذت عينة من المستنقع
‫ظننت أنها قد تساعد،

531
00:42:35,064 --> 00:42:38,280
‫لكنني سأحتاج كافة مصادر
‫مركز مكافحة الأمراض وإتقائها للتحقيق

532
00:42:38,668 --> 00:42:40,017
‫ماذا تقصدين ؟

533
00:42:40,799 --> 00:42:42,146
‫سأعود إلى (أتلانتا)

534
00:42:43,363 --> 00:42:45,274
‫ـ الليلة
<i>‫ـ إلى (أتلانتا) ؟</i>

535
00:42:46,491 --> 00:42:48,924
‫ـ هل أنت واثقة ؟
‫ـ حسناً

536
00:42:50,138 --> 00:42:52,443
‫لم أعد واثقة من أي شيء بعد الآن

537
00:42:52,616 --> 00:42:55,006
‫لكن يجب أن أساعده

538
00:42:56,006 --> 00:42:58,480
‫أعرف ذلك، يجب أن أجد طريقة

539
00:43:05,263 --> 00:43:06,362
<b>‫’’أهلاً بكم في (ماراي)‘‘</b>

540
00:43:56,637 --> 00:44:06,637
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

