﻿1
00:00:21,017 --> 00:00:22,625
<i>‫سابقاً على (سوامب ثينغ)...</i>

2
00:00:22,799 --> 00:00:24,363
‫ابتهجي يا عزيزتي، نجح الأمر

3
00:00:24,798 --> 00:00:27,143
‫اعذريني إن لم أبتهج على موت زوجي

4
00:00:32,487 --> 00:00:35,225
‫أتساءل إذا ساعدتك،
‫ربما يمكنك القيام بمعروف من أجلي

5
00:00:35,398 --> 00:00:38,005
‫ـ معروف ؟
‫ـ فعلوا ذلك بي عمداً ؟

6
00:00:38,353 --> 00:00:39,743
‫أجل ولقد نجح الأمر

7
00:00:42,045 --> 00:00:46,042
‫علاج مرضك بالزهايمر يكمن
‫في الخلايا التي رأيتها تحت ذلك المجهر

8
00:00:46,172 --> 00:00:48,562
‫هل رأيت أدويتي ؟
اعتقدت أنني وضعتها على المنضدة

9
00:00:48,780 --> 00:00:49,996
‫هذا لأنك سبق وتناولتها

10
00:00:50,126 --> 00:00:52,168
‫أفقد عقلي تدريجياً

11
00:00:52,298 --> 00:00:55,296
<i>‫دكتورة (أركاين)،</i>
‫نحن هنا لنناقش حالة أحد مرضاك

12
00:00:55,427 --> 00:00:59,077
‫ـ (آليك هولاند) يجب أن يتم إحضاره ليخضع للعلاج
‫ـ ما الذي تقصده ؟

13
00:00:59,207 --> 00:01:02,335
ـ يمكن للأحداث أن تأخذ مجرى عنيفاً
‫ـ ابقوا بعيدين عن (آليك)

14
00:01:03,118 --> 00:01:09,763
‫ـ هل تظن أنه من الممكن معالجة (هولاند) ؟
‫ـ أكنت ستعالج إوزة تبيض ذهباً ؟

15
00:01:09,894 --> 00:01:13,978
‫- ذلك الرجل أنقذ حياتي
<i>‫‫ـ أقترح أن نجعله ينقذ الملايين</i>

16
00:01:14,369 --> 00:01:16,803
‫تقدموا

17
00:01:30,617 --> 00:01:32,834
‫ماذا...
‫من هناك ؟

18
00:01:33,268 --> 00:01:34,746
‫لا بأس، هذا أنا

19
00:01:35,224 --> 00:01:38,917
‫آسف جداً

20
00:01:42,653 --> 00:01:45,216
‫ثيابك...
أنت في حالة فوضى

21
00:01:45,564 --> 00:01:47,300
‫أين كنت ؟

22
00:01:48,997 --> 00:01:50,690
‫لا بأس

23
00:01:51,299 --> 00:01:52,819
‫توجب علي الذهاب إلى المستنقع،
‫ألا تتذكرين ؟

24
00:01:54,080 --> 00:01:55,557
‫ذلك المكان القبيح ؟

25
00:01:55,904 --> 00:01:58,251
‫أجل، كنت مضطراً،
‫لوقت قصير فقط

26
00:01:58,858 --> 00:02:00,292
‫هل سترحل مجدداً ؟

27
00:02:00,683 --> 00:02:02,247
‫وجدته

28
00:02:03,333 --> 00:02:04,768
‫وجدته يا (كارولاين)

29
00:02:07,199 --> 00:02:10,285
‫نموذج أفضل من أي شيء قد أتخيله

30
00:02:11,979 --> 00:02:13,499
‫ما المشكلة ؟

31
00:02:16,541 --> 00:02:18,062
‫لماذا ترتجفين ؟

32
00:02:23,711 --> 00:02:25,534
‫رأيت كابوساً

33
00:02:28,836 --> 00:02:30,270
‫لا بأس

34
00:02:31,834 --> 00:02:33,703
‫أنا معك الآن

35
00:02:35,614 --> 00:02:36,961
‫كان هناك ظلام

36
00:02:38,221 --> 00:02:39,567
‫كنت في الخارج

37
00:02:41,393 --> 00:02:42,825
‫سمعت...

38
00:02:43,606 --> 00:02:45,041
‫صوت ماء...

39
00:02:46,346 --> 00:02:47,777
‫وحشرات

40
00:02:50,864 --> 00:02:52,558
‫كنت أبحث عنك

41
00:02:57,728 --> 00:02:59,335
‫ناديت باسمك كثيراً

42
00:02:59,944 --> 00:03:02,637
‫(جايسون)...
‫(جايسون)...

43
00:03:03,261 --> 00:03:06,561
<b>‘‘(شركة سمنت (ساندرلاند’’</b>

44
00:03:10,762 --> 00:03:12,370
<i>‫لكنني لم أحصل على إجابة</i>

45
00:03:12,847 --> 00:03:15,149
‫خشيت أن تكون قد تعرضت لمكروه

46
00:03:15,173 --> 00:03:17,173
<b>‘‘تحذير: لا يسمح بالتعدي’’</b>

47
00:03:21,275 --> 00:03:24,664
<i>‫ثم رأيت رجلاً مستلقياً على الأرض</i>

48
00:03:25,230 --> 00:03:29,183
‫لم يكن يتحرك،
‫بدا أنه ميت

49
00:03:39,828 --> 00:03:42,173
‫كان مجرد كابوس يا (كارولاين)

50
00:03:43,520 --> 00:03:45,388
‫قال الطبيب أنك قد تعانين
‫من الكوابيس ريثما--

51
00:03:45,518 --> 00:03:48,082
‫ـ أتذكر يا (جايسون)--
‫ـ حبيبتي، أرجوك

52
00:03:55,121 --> 00:03:58,681
<i>‫كل ما أريده منك الآن</i>
‫هو نسيان الأمر كلياً

53
00:03:59,117 --> 00:04:02,897
‫خذي أدويتك الصباحية
‫عندما تستيقظين

54
00:04:03,332 --> 00:04:04,505
‫اقرأي كتابك

55
00:04:04,635 --> 00:04:07,155
‫وعندما أعود لاحقاً،
‫يمكننا أن نحتفل

56
00:04:11,456 --> 00:04:13,151
‫إذا صح ما أتوقعه

57
00:04:13,933 --> 00:04:20,537
‫كل هذا الارتباك، شعور التعاسة
‫المترافق بهذا المرض الفظيع

58
00:04:21,145 --> 00:04:24,968
‫سأتمكن من القضاء عليه
‫مثلما وعدتك بالضبط

59
00:04:31,964 --> 00:04:33,310
‫(جايسون)، انتظر

60
00:04:34,483 --> 00:04:36,220
‫الرجل في حلمي...

61
00:04:37,958 --> 00:04:40,695
‫خفت لأنني ظننت أنه أنت

62
00:04:42,259 --> 00:04:47,647
<i>‫لكنني حين اقتربت،
‫أدركت أنه لم يكن أنت</i>

63
00:04:48,473 --> 00:04:49,993
‫كان...

64
00:04:50,689 --> 00:04:52,121
‫وحشاً

65
00:05:56,875 --> 00:06:03,475
<b>،)ســوامب ثينغ)’’
‘‘(الحلقة التاسعة: (درس التشريح</b>

66
00:06:11,105 --> 00:06:12,236
{\an8}‫(ليز) ؟

67
00:06:12,410 --> 00:06:14,149
‫رباه، ظننت أنك ستعودين
‫في وقت أبكر ؟

68
00:06:14,409 --> 00:06:15,582
{\an8}‫(آليك) مفقود

69
00:06:15,886 --> 00:06:17,190
{\an8}‫ماذا ؟

70
00:06:18,666 --> 00:06:20,665
‫ذهبت إلى المياه لأبحث عنه،
‫لكنه اختفى

71
00:06:20,882 --> 00:06:22,533
‫وجدت هذه بالقرب من المختبر

72
00:06:23,706 --> 00:06:25,314
‫ـ استخدمت مؤخراً
‫ـ أجل

73
00:06:25,531 --> 00:06:26,662
‫كانت أشبه بمنطقة حرب

74
00:06:26,747 --> 00:06:29,398
‫وجدت هذه الآثار في الطين
‫كأن شيئاً هائلاً جر من هنا

75
00:06:29,528 --> 00:06:30,917
‫أعتقد أن أحداً ما خطفه يا (ليز)

76
00:06:31,092 --> 00:06:32,265
‫هل تعتقدين أن مركز مكافحة الأمراض
‫متورط بالأمر ؟

77
00:06:32,395 --> 00:06:34,655
‫لا، الأمر يتعدى (أتلانتا) بأشواط

78
00:06:35,219 --> 00:06:37,827
‫أعيد تعيين (هارلن)، طردت
‫من التحقيق الذي بدأته بنفسي

79
00:06:37,957 --> 00:06:40,476
‫فجأة بدأ يتساءل الناس
‫عن (آليك هولاند)

80
00:06:40,607 --> 00:06:43,083
‫كانوا على دراية بظروفه
‫وبقدراته المتجددة

81
00:06:43,214 --> 00:06:44,996
‫لا أفهم...
‫من كان يعلم أن (هولاند)--

82
00:06:45,126 --> 00:06:46,429
‫(وودرو)، لا بدّ أنه هو

83
00:06:46,559 --> 00:06:48,254
‫أنا...

84
00:06:48,643 --> 00:06:50,556
‫أعطيته عينة أنسجة قبل رحيلي

85
00:06:52,814 --> 00:06:57,334
‫ـ إذا، ما الذي نواجهه بالضبط
‫ـ لا يهمني، لن أتخلى عن (آليك)

86
00:06:59,289 --> 00:07:01,722
‫أدرك أنني قلبت حياتك
‫رأساً على عقب

87
00:07:01,852 --> 00:07:04,068
‫أعلم، لكن إذا...
‫إذا تكرمت بمساعدتي...

88
00:07:04,199 --> 00:07:05,242
‫يمكنني حقاً الاستفادة
‫منها الآن يا (ليز)--

89
00:07:05,327 --> 00:07:06,674
‫اسمعي، (آبي)

90
00:07:07,327 --> 00:07:08,890
‫أنا وأنت، منذ الصف السابع

91
00:07:09,889 --> 00:07:11,801
‫ـ أنا... كان ذلك منذ زمن بعيد
‫ـ ليس كثيراً

92
00:07:12,236 --> 00:07:13,496
‫كنا عائدتين من المدرسة

93
00:07:13,626 --> 00:07:17,102
‫مرت بقربنا شاحنة، وصرخ سائقها
‫بكلام مقرف في أذني

94
00:07:17,319 --> 00:07:19,448
‫الطفل الآخر الذي كان معنا
‫سخر مما حدث

95
00:07:20,316 --> 00:07:21,707
‫أخذت رقم السيارة

96
00:07:22,185 --> 00:07:25,138
‫ثم بعدها نشرته في الصحيفة الأسبوعية،
‫أول قصة لي

97
00:07:25,922 --> 00:07:27,007
‫أجل

98
00:07:27,139 --> 00:07:30,310
‫لطالما ساندتني يا (آبي)
‫ولطالما دعمتك أيضاً

99
00:07:32,265 --> 00:07:33,524
‫حسناً

100
00:07:34,653 --> 00:07:36,088
‫إذاً، ما هي الخطة ؟

101
00:07:38,347 --> 00:07:39,911
‫قد يكون (وودرو) على علم
‫بمكان (آليك)

102
00:07:40,476 --> 00:07:42,692
‫ـ ثم ؟
‫ـ لم أصل إلى ذلك الحد بعد

103
00:07:56,073 --> 00:07:58,680
‫ـ احرص على أن يكون بخير وأمان
‫ـ أجل، سيّدي

104
00:08:17,535 --> 00:08:22,358
‫لا، لا تلمسه،
‫قد تلوث النموذج

105
00:08:24,053 --> 00:08:27,398
‫هل أنت متأكد أنه...
‫ما زال حياً ؟

106
00:08:27,700 --> 00:08:29,961
‫نجت البذور المزروعة

107
00:08:30,265 --> 00:08:35,739
‫في أقسى طقس يمكن تخيله
‫لتعود وتنبت حتى بعد قرون

108
00:08:38,215 --> 00:08:39,606
‫ما تلك الأضواء ؟

109
00:08:40,041 --> 00:08:41,343
‫طيف أخضر

110
00:08:43,256 --> 00:08:47,599
‫عرف أنه يترافق مع نمو النباتات،
‫نحن بحاجة إليه،

111
00:08:47,731 --> 00:08:50,641
‫سيبطىء من القدرات التجديدية
‫لهذا الكائن

112
00:08:51,858 --> 00:08:53,596
‫تقصد إذا استيقظ الوغد

113
00:08:54,160 --> 00:08:57,593
‫لحسن حظ كل المتورطين
‫ذلك مستبعد

114
00:08:58,766 --> 00:09:02,197
‫المختبر مزود بالطاقة،
‫وجهزت المولدات تحسباً لأي طارىء

115
00:09:02,894 --> 00:09:05,325
‫ـ هل من شيء آخر ؟
‫ـ أجل، أن ترحل

116
00:09:09,670 --> 00:09:11,061
‫فهمت كل شيء، أليس كذلك ؟

117
00:09:14,189 --> 00:09:16,707
‫كم من الوقت تظن أنك ستحتاج
‫لتصل إلى التقييم المبدئي ؟

118
00:09:18,230 --> 00:09:19,923
‫وقت أقل إذا كنت وحيداً

119
00:09:22,487 --> 00:09:24,833
‫هناك بعض الأمور التي عليّ
‫أن أشارك بها على أية حال

120
00:09:26,528 --> 00:09:28,177
‫أطلعني بما تستنتجه

121
00:09:48,425 --> 00:09:52,944
‫سأرفع حرارتك قليلاً
‫ثم سألقي نظرةً عن كثب

122
00:10:07,801 --> 00:10:10,582
‫من... من هناك ؟

123
00:10:15,231 --> 00:10:16,665
‫يمضي الوقت سريعاً
‫أليس كذلك يا (دانيال) ؟

124
00:10:16,969 --> 00:10:20,054
‫أنت ؟
الرجل من الاستديو

125
00:10:21,879 --> 00:10:25,310
‫ـ آسف بشأن ذلك
‫ـ آسف ؟

126
00:10:26,657 --> 00:10:28,222
‫أنت السبب في أنني عالق هنا

127
00:10:28,655 --> 00:10:30,915
‫إنها مسألة تتعلق بالإدراك
‫ألا توافقني الرأي ؟

128
00:10:32,175 --> 00:10:33,479
‫بالمناسبة...

129
00:10:34,478 --> 00:10:35,781
‫هناك ما يجب أن تراه

130
00:10:47,165 --> 00:10:48,424
‫(ليز)

131
00:10:48,685 --> 00:10:50,510
‫(ليز) ؟

132
00:10:51,248 --> 00:10:52,682
‫علينا أن نختبىء

133
00:11:00,937 --> 00:11:02,152
‫تحقق من الأمر

134
00:11:03,151 --> 00:11:04,412
‫هنا

135
00:11:05,759 --> 00:11:07,714
‫تفرقوا

136
00:11:09,408 --> 00:11:10,712
‫فلنذهب

137
00:11:18,880 --> 00:11:20,271
‫غرفة الكهرباء

138
00:11:21,704 --> 00:11:23,137
‫انتظروا لحظةً يا رفاق

139
00:11:23,441 --> 00:11:24,961
‫أظهروا أنفسكم

140
00:11:27,526 --> 00:11:29,524
‫ـ يا رفاق ؟
‫ـ آخر فرصة

141
00:11:33,694 --> 00:11:35,042
‫لا تطلقوا الرصاص

142
00:11:36,518 --> 00:11:38,821
‫أنا الدكتورة (آبيغيل أركاين)،
‫أعمل في مركز مكافحة الأمراض وإتقائها

143
00:11:38,952 --> 00:11:40,299
‫لا نشكل تهديداً

144
00:11:40,473 --> 00:11:42,080
‫أرجوكم أخفضوا أسلحتكم

145
00:11:42,774 --> 00:11:44,730
‫ـ اقتلوهما
‫ـ اهربي يا (آبي) !

146
00:11:53,245 --> 00:11:55,635
‫ـ ماذا يجري ؟
‫ـ إنك ترى المستقبل

147
00:11:56,200 --> 00:11:59,676
‫لنكن أكثر دقة، ترى أحد احتمالات
‫مستقبل وأنت الوحيد القادر على تغييره

148
00:12:11,102 --> 00:12:12,970
‫عدت إلى ظلال (ساندرلاند)
‫من جديد

149
00:12:13,752 --> 00:12:15,230
‫أجل، أعرف ذلك

150
00:12:18,400 --> 00:12:19,574
نعم ؟

151
00:12:19,705 --> 00:12:22,225
‫ـ سيّدة (وودرو) ؟
‫ـ بل الدكتورة

152
00:12:23,571 --> 00:12:26,091
‫أجل، أنا الدكتورة (كارولاين وودرو)

153
00:12:26,830 --> 00:12:28,958
‫أنا الدكتورة (آبي أركاين)،
‫وهذه صديقتي (ليز)

154
00:12:29,089 --> 00:12:31,694
‫هل زوجك موجود في المنزل ؟
‫نحتاج التحدث معه بأمر

155
00:12:31,782 --> 00:12:32,956
‫زوجي...

156
00:12:33,173 --> 00:12:34,520
‫هل هو بخير ؟

157
00:12:36,214 --> 00:12:38,082
‫نحن فقط...
‫إننا نبحث عنه

158
00:12:39,298 --> 00:12:41,037
‫أيمكننا الدخول للحظة ؟

159
00:12:51,377 --> 00:12:54,809
‫كنت أعد... الشاي

160
00:12:57,373 --> 00:12:59,631
‫عذراً، هل قلت إنكما صديقتا (جايسون) ؟

161
00:13:06,539 --> 00:13:09,016
‫أجل، التقيت به منذ
‫عدة أيام في (ماراي جينرال)

162
00:13:09,147 --> 00:13:12,665
‫يحلل (جايسون) عينةً
‫كنت قد أحضرتها

163
00:13:18,097 --> 00:13:19,574
‫ما ذلك الصوت ؟

164
00:13:27,611 --> 00:13:29,131
‫دكتورة، أنا...

165
00:13:30,696 --> 00:13:32,129
‫لا أريد أن أتطفل...

166
00:13:32,477 --> 00:13:33,910
‫هل أخذت دواءك بانتظام
‫الفترة الماضية ؟

167
00:13:34,215 --> 00:13:35,518
‫دوائي ؟

168
00:13:36,865 --> 00:13:40,167
‫أجل، بالطبع، كل صباح

169
00:13:41,123 --> 00:13:42,643
‫حسناً

170
00:13:44,468 --> 00:13:46,032
‫(آبي) ؟

171
00:13:50,898 --> 00:13:53,025
‫(كارولاين)، هل ذهب (جايسون)
‫إلى المستنقع الليلة الفائتة ؟

172
00:13:53,157 --> 00:13:54,417
‫أكره ذلك المستنقع

173
00:13:54,722 --> 00:13:56,980
‫أكره تأثير ذلك المكان
‫المريع على (جايسون)

174
00:14:01,803 --> 00:14:03,714
‫لا يملك الكثير من الأصدقاء

175
00:14:06,104 --> 00:14:07,321
‫أجل، أدرك مدى صعوبة ذلك

176
00:14:07,451 --> 00:14:12,621
‫لكن لديّ صديق يدعى (آليك هولاند)
‫وأخشى أن (جايسون) قد يؤذيه

177
00:14:12,752 --> 00:14:14,098
‫لذا أنا بحاجة للحديث معه

178
00:14:15,793 --> 00:14:19,008
‫آسفة،
‫هل عرضت عليكما الشاي ؟

179
00:14:21,310 --> 00:14:22,570
‫لا، يا دكتورة

180
00:14:25,524 --> 00:14:27,958
‫أودّ أن أعود للاطمئنان عليك
‫إذا أمكن الأمر

181
00:14:29,043 --> 00:14:30,260
‫يسعدني ذلك

182
00:14:30,868 --> 00:14:32,172
‫حسناً

183
00:14:33,214 --> 00:14:34,518
‫(جايسون)...

184
00:14:34,909 --> 00:14:36,820
‫لطالما كان (جايسون)
‫رجلاً ذكياً

185
00:14:37,777 --> 00:14:40,644
‫ربما كان ذكياً أكثر مما ينبغي

186
00:14:41,513 --> 00:14:42,947
‫عندما تجدينه...

187
00:14:44,076 --> 00:14:45,684
‫حاولي أن تتفهمي

188
00:14:47,900 --> 00:14:53,070
‫أن كل ما فعله، ويفعله الآن...

189
00:14:56,980 --> 00:14:58,370
‫كان من أجلي

190
00:15:00,717 --> 00:15:02,193
‫ـ هل هي...
‫ـ أجل

191
00:15:02,324 --> 00:15:03,757
‫مرحلة متقدمة من الزهايمر

192
00:15:04,973 --> 00:15:08,884
‫لا يسدي إليها (وودرو) معروفاً
‫بجلبها إلى هنا وتركها في البيت

193
00:15:09,362 --> 00:15:11,316
‫عندما نجده، يمكنك إخباره بنفسك

194
00:15:12,187 --> 00:15:15,923
‫بدأ تشريح المادة المعرفة
‫على أنها (هولاند، أي)

195
00:15:16,573 --> 00:15:18,702
‫تلقت المادة صدمة قوية

196
00:15:18,877 --> 00:15:22,047
‫بسبب جروح بفعل طلقات نارية
‫والتجميد الآزوتي

197
00:15:22,743 --> 00:15:24,133
‫خلال المعاينة،

198
00:15:24,525 --> 00:15:29,825
‫بدا الجزء الظاهر من البشرة
‫أشبه بألياف نباتية وبويغات

199
00:15:33,605 --> 00:15:34,952
‫هلاّ باشرنا ؟

200
00:15:44,293 --> 00:15:46,856
‫تصلبت أنسجة المادة بشكل ملحوظ

201
00:15:48,681 --> 00:15:51,894
‫بالتأكيد، قد لا يكون مصطلح
‫"أنسجة" دقيقاً جداً

202
00:15:52,025 --> 00:15:54,589
‫ليوصف به هذا النوع من البشرة

203
00:16:02,583 --> 00:16:05,060
‫أكملت الشق الصدري البطني

204
00:16:05,711 --> 00:16:10,186
‫أواصل الآن عبر طبقات جلد المادة

205
00:16:36,949 --> 00:16:38,427
‫ما الذي تفعله بي ؟

206
00:16:41,251 --> 00:16:43,814
‫تحققت من طاقم المشفى
‫لم ير أحد (وودرو) منذ الصباح

207
00:16:44,639 --> 00:16:47,854
‫ـ هل هذه الصورة التي التقطتها ؟
‫ـ أجل، كتب هو أو غيره ملاحظةً عليها

208
00:16:48,550 --> 00:16:51,373
‫كتب عليها "ماذا تحتاج
‫لتجهيز مؤسسة طبية متحركة ؟"

209
00:16:52,025 --> 00:16:53,198
‫حسناً

210
00:16:53,372 --> 00:16:56,239
‫علينا أن نعود خطوة للوراء إذا خطف
‫أحدهم (هولاند) فهو يحتجزه في مكان ما

211
00:16:56,370 --> 00:16:57,977
‫في مكان ما عبر الطريق المهجور

212
00:16:59,107 --> 00:17:00,324
‫انتظري لحظة

213
00:17:06,753 --> 00:17:08,012
‫عقارات ؟ ماذا...

214
00:17:08,404 --> 00:17:11,227
‫عقارات (ساندرلاند)،
‫(وودرو) كان يعمل لصالح (إيفري) ولذا...

215
00:17:11,359 --> 00:17:13,225
‫يمكن أن (إيفري) وفر له المكان

216
00:17:17,962 --> 00:17:19,961
‫هل تدعم (ماريا ساندرلاند)
‫مقتنياتها ؟

217
00:17:20,308 --> 00:17:23,653
‫أجل، كل هذه عقود
‫ملكية فردية لهذه العقارات

218
00:17:23,827 --> 00:17:25,261
‫كلها في 48 ساعة الماضية

219
00:17:27,260 --> 00:17:28,824
‫أتساءل ما هو رأي (إيفري) بذلك

220
00:17:29,432 --> 00:17:30,693
‫انظري،

221
00:17:30,951 --> 00:17:32,648
‫معمل الاسمنت القديم لـ(ساندرلاند)

222
00:17:40,120 --> 00:17:41,294
‫هذا هو

223
00:17:41,554 --> 00:17:43,900
‫لمَ قد يبحث عالم أحياء
‫عن معمل مهجور ؟

224
00:17:44,118 --> 00:17:45,768
‫لأن لديه ما يخفيه

225
00:17:48,114 --> 00:17:49,636
‫لمَ تفعل هذا ؟

226
00:17:52,848 --> 00:17:56,847
‫يمكنك قول أنني أكمل دراسة
‫(آليك هولاند) إلى التحول

227
00:18:00,019 --> 00:18:04,449
‫ـ أشعر بكل شيء
‫ـ لا أفهم كيف تشعر بأي شيء

228
00:18:06,145 --> 00:18:10,836
‫لم أجد أي أعصاب
‫أو مستقبلات ألم تذكر

229
00:18:14,312 --> 00:18:15,659
‫لكن اسمح لي ان أستمر بالبحث

230
00:18:15,788 --> 00:18:20,699
‫لا، توقف

231
00:18:41,466 --> 00:18:42,856
‫مذهل

232
00:18:51,285 --> 00:18:56,325
‫هاتان رئتاك،
‫لكنهما ليستا رئتين بالمعنى الحرفي

233
00:18:57,150 --> 00:19:00,540
‫يوجد في الرئة البشرية
‫أنابيب شعرية

234
00:19:00,930 --> 00:19:03,320
‫تسمح للأوكسيجين أن يمر عبرها
‫ليصل إلى الدم

235
00:19:04,970 --> 00:19:06,752
‫لكن هاتان مختلفتان تماماً

236
00:19:32,081 --> 00:19:33,732
‫ينطبق الكلام نفسه على قلبك

237
00:19:35,992 --> 00:19:42,160
‫إنه لا يتقلص ولا يضخ الدم
‫في الواقع، يبدو أنه لا يفعل الكثير

238
00:19:43,550 --> 00:19:44,854
‫لكن هذا مثير للاهتمام

239
00:19:46,635 --> 00:19:52,631
‫يبدو أن شرايينك وأتقصد استخدام
‫هذا المصطلح تسري عبر قلبك

240
00:19:52,760 --> 00:19:54,152
‫لكن لماذا ؟

241
00:19:56,019 --> 00:20:00,538
‫لا تؤدي أية من هذه الأعضاء
‫وظيفة واضحةً على الإطلاق

242
00:20:01,363 --> 00:20:05,272
‫ومع ذلك، ها أنت هنا تحادثني
‫الآن رغم أنها اقتطعت منك

243
00:20:05,360 --> 00:20:07,881
‫لا تتحدث بشكل منطقي

244
00:20:08,401 --> 00:20:14,006
‫هل صدقت أن المرض الذي أصاب
‫سكان (ماراي)

245
00:20:14,832 --> 00:20:18,264
‫جعلك في هذا الشكل الذي أنت عليه،
‫لكن هذا غير معقول

246
00:20:18,569 --> 00:20:25,171
‫ـ لذلك أنا بهذا الشكل
‫ـ لا، لا، ليس السبب

247
00:20:25,868 --> 00:20:32,514
‫بعد الانفجار، لا بدّ أن جسدك اختلط
‫مع مادة نباتية متحولة

248
00:20:35,122 --> 00:20:38,814
‫والنباتات امتصت بطريقة ما
‫ذكريات (آليك هولاند)

249
00:20:38,944 --> 00:20:42,768
‫أو وعيه، إذا فضلت المصطلح
‫وعياً بشرياً

250
00:20:42,854 --> 00:20:46,980
‫تذكر أن هناك رئتين، وقلب
‫سواعد وأرجل

251
00:20:47,112 --> 00:20:49,545
‫فعلت النباتات كل ما في وسعها
‫كي تستنسخها

252
00:20:50,719 --> 00:20:52,413
‫لا أستوعب

253
00:20:52,717 --> 00:20:55,280
‫لا، لست إنساناً البتة

254
00:20:57,279 --> 00:21:01,754
‫أنت نبتة...
‫تظن نفسها إنساناً

255
00:21:05,056 --> 00:21:07,706
‫لا !

256
00:21:07,922 --> 00:21:09,357
‫لمَ أريتني ذلك ؟

257
00:21:10,269 --> 00:21:12,485
‫لم أريتني موت الدكتورة (أركاين) و(ليز) ؟

258
00:21:12,920 --> 00:21:14,092
‫لماذا برأيك ؟

259
00:21:15,744 --> 00:21:17,091
‫هل سيحدث ذلك حقاً ؟

260
00:21:18,090 --> 00:21:22,391
‫ـ هناك مستقبل محتوم
‫ـ هل يجدر بي فعل شيء حياله ؟

261
00:21:23,042 --> 00:21:24,346
‫(دانيال)

262
00:21:26,257 --> 00:21:30,037
‫هل ظننت حقاً أنك ستلعب
‫دور (الشيطان الأزرق) في الفيلم ؟

263
00:21:37,422 --> 00:21:38,813
‫(الشيطان الأزرق) هو شخصية خيالية

264
00:21:39,552 --> 00:21:42,244
‫بطل أحد الأفلام الذي يحصل
‫على قواه من بدلة شيطانية

265
00:21:42,375 --> 00:21:43,723
‫إنه فيلم !

266
00:21:43,940 --> 00:21:45,156
‫لا

267
00:21:45,896 --> 00:21:49,154
‫إنه أكثر من ذلك بكثير،
‫وأنت كذلك

268
00:21:50,978 --> 00:21:53,845
‫هل تتذكر عندما سألتك
‫إذا كنت راضياً عن حياتك ؟

269
00:21:54,454 --> 00:21:56,061
‫أنت (كاسيدي)، صحيح ؟
‫الممثل البديل ؟

270
00:21:56,235 --> 00:21:59,363
‫ـ أجل
‫ـ أخبرني، هل أنت راض عما يجري ؟

271
00:21:59,581 --> 00:22:03,143
‫ـ كانت الإجابة فاضحة
‫ـ بمن المؤسف أنهم لا يروني سوى كممثل بديل

272
00:22:03,882 --> 00:22:05,794
‫سأفعل أي شيء للحصول على ذلك الدور

273
00:22:06,010 --> 00:22:09,530
‫هل تظن أنك تسديني معروفاً ؟
‫لم أطلب أياً من هذا

274
00:22:10,921 --> 00:22:13,049
‫لو أنني قادر على التحرر
‫من هذه السلاسل، لكنت--

275
00:22:13,570 --> 00:22:17,697
‫ماذا ستفعل ؟
‫ماذا ستفعل ؟

276
00:22:20,478 --> 00:22:22,563
‫سأرحل من بلدة المستنقع
‫الفارغة هذه

277
00:22:23,085 --> 00:22:24,649
‫أصلح مستقبلك بنفسك

278
00:22:26,604 --> 00:22:28,123
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك

279
00:22:28,689 --> 00:22:30,167
‫ولمَ لا ؟

280
00:22:30,253 --> 00:22:32,339
‫هل ستترك (ليز) و(آبي)
‫كي تموتا هنا ؟

281
00:22:32,686 --> 00:22:34,207
‫ليس لي يد في الأمر

282
00:22:37,119 --> 00:22:38,551
‫وداعاً يا سيّد (كاسيدي)

283
00:22:40,636 --> 00:22:44,806
‫انتظر،
‫هل سترحل ببساطة ؟

284
00:22:47,415 --> 00:22:48,719
‫ماذا يجدر بي أن أفعل ؟

285
00:22:49,761 --> 00:22:51,150
‫افعل ما شئت

286
00:22:52,237 --> 00:22:54,975
‫الحياة عبارة عن رحلة يا (كاسيدي)،
‫ولأقول الحق...

287
00:22:56,364 --> 00:22:57,711
‫أنا أحسدك نوعاً ما

288
00:23:02,360 --> 00:23:03,663
‫عظيم

289
00:23:04,880 --> 00:23:08,789
‫لا، لا، لا، لا،
‫ليست تلك رحلتي

290
00:23:09,659 --> 00:23:12,831
‫كانت رحلتي عبارة عن عبور
‫البلاد عودة إلى (ماليبو)

291
00:23:15,829 --> 00:23:17,131
‫لا أصدق هذا

292
00:23:23,562 --> 00:23:24,996
‫لا يمكنني أن أصدق ذلك

293
00:23:35,510 --> 00:23:38,204
‫حصلت على 640 دولار
‫في اليوم لأؤدي دورك

294
00:23:39,027 --> 00:23:42,679
‫حصلت الأمور بسرعة،
‫لا أعتقد أنني أديت الدور بإبداع

295
00:23:45,111 --> 00:23:47,631
‫ربما هذه المرة
‫سأبرع في تقليد شخصيتك

296
00:24:13,438 --> 00:24:15,958
‫(ماريا ساندرلاند) أودّ التحدث
‫مع (نايثان إيليري) لو سمحت

297
00:24:17,001 --> 00:24:18,392
‫أجل، مجدداً

298
00:24:18,825 --> 00:24:20,129
‫رسالة ؟

299
00:24:20,433 --> 00:24:22,779
‫في الواقع، أودّ ترك رسالة

300
00:24:23,257 --> 00:24:24,604
‫أخبره...

301
00:24:25,430 --> 00:24:27,950
‫أخبره أنه لن يتعامل
‫مع زوجي مجدداً

302
00:24:28,861 --> 00:24:32,772
‫أخبره أن (إيفري)
‫كان متأثراً... بالحد

303
00:24:33,164 --> 00:24:35,292
‫وأن زوجته ليست مستعدةً

304
00:24:35,726 --> 00:24:38,333
‫أتوقع أن يصلني الرد
‫من السيّد (إيليري) قريباً

305
00:24:39,636 --> 00:24:41,071
‫(ماريا)

306
00:24:43,156 --> 00:24:44,590
‫(إيفري)

307
00:24:45,372 --> 00:24:48,195
‫ـ لم أتوقع أن--
‫ـ متأكد أنك لم تتوقعي

308
00:24:48,804 --> 00:24:53,235
‫الآن... اهدأي فحسب،
‫نحن هنا لمساعدتك فقط

309
00:24:53,844 --> 00:24:58,318
‫ـ أيها الدكتور ؟
‫ـ من هذا ؟

310
00:24:58,622 --> 00:25:01,967
‫الدكتور (دينيس باركلي)،
‫من مؤسسة (باركلاي) للطب النفسي

311
00:25:02,402 --> 00:25:04,530
‫سيّدة (ساندرلاند)،
‫هلا اقتربت إلى هنا ؟

312
00:25:05,747 --> 00:25:07,051
‫المكان مناسب هنا

313
00:25:08,745 --> 00:25:09,874
‫جيد جداً

314
00:25:10,005 --> 00:25:15,132
‫(ماريا ساندرلاند)، تلقيت أمر محكمة
‫يصرح لي بإيداعك في مؤسسة حماية

315
00:25:15,262 --> 00:25:17,652
‫ريثما ننتظر تقييماً نفسياً شاملاً

316
00:25:17,869 --> 00:25:20,389
‫ـ لا يحق لك
‫ـ بخصوص حادثة حصلت مؤخراً

317
00:25:20,519 --> 00:25:23,995
‫تتضمن الدكتورة (آبيغيل أركاين) وطفلة
‫كانت في عهدتك

318
00:25:24,169 --> 00:25:28,209
‫كان أصعب قرار توجب عليّ اتخاذه
‫لكنك تدركين أن هذا هو الصواب، (ماريا)

319
00:25:33,725 --> 00:25:36,853
! يا إلهي، لا

320
00:25:37,115 --> 00:25:38,854
‫يفضل ألا تفتعلي مشكلة

321
00:25:39,158 --> 00:25:41,808
‫ـ اللعنة عليك يا (إيفري)
‫ـ لا بأس يا عزيزتي

322
00:25:42,198 --> 00:25:43,502
‫لقد عدت الآن،

323
00:25:43,763 --> 00:25:45,718
‫وسأحرص على أن تحصلي
‫على المساعدة التي تحتاجينها

324
00:25:46,153 --> 00:25:49,715
‫لا، لا !

325
00:25:50,324 --> 00:25:55,623
‫اعتنوا بها جيداً،
‫أريد أن تعود لي جميلتي (ماريا)

326
00:26:05,530 --> 00:26:07,530
<b>‘‘(نزل (ديلروي’’</b>

327
00:26:18,781 --> 00:26:21,690
‫مرحباً يا (ماتي)،
‫ظننت أنك في العمل الليلة

328
00:26:23,517 --> 00:26:24,863
‫أخذت يوم إجازة

329
00:26:27,774 --> 00:26:29,164
‫رأيت والدتك هنا باكراً

330
00:26:30,119 --> 00:26:32,075
‫يبدو أنكما كنتما تتفقان

331
00:26:35,029 --> 00:26:37,028
‫لست متأكداً من مشاعري
‫حيال الوظيفة اليوم

332
00:26:38,331 --> 00:26:40,634
‫سيكون هذا حالي كل يوم
‫لو عملت لصالح والدتي

333
00:26:41,417 --> 00:26:44,457
‫لا يمكنني التخيل حتى
‫كانت امرأة صلبةً حقاً

334
00:26:46,064 --> 00:26:47,629
‫ما زلت تفتقدها، أليس كذلك يا (ديل) ؟

335
00:26:49,366 --> 00:26:50,714
‫كل يوم

336
00:26:53,451 --> 00:26:54,824
‫استمع يا بني،

337
00:26:54,841 --> 00:26:57,882
‫بغض النظر عن قدر المشكلات
‫التي قد تواجهكما

338
00:26:58,708 --> 00:27:02,053
‫عليك معرفة أن (لوسيليا)
‫ستعتني بك دوماً

339
00:27:05,399 --> 00:27:07,006
‫حسناً، أشكك بذلك أحياناً

340
00:27:09,265 --> 00:27:10,828
‫هيّا، لا يمكن أن تكون بذلك السوء

341
00:27:13,741 --> 00:27:14,999
‫ربما يجدر بك أن تتصل بها

342
00:27:16,303 --> 00:27:17,780
‫أجل، سأفعل ذلك

343
00:27:18,302 --> 00:27:20,952
‫لمَ لا تحضر لي واحدة أخرى
‫عندما تسنح لك الفرصة ؟

344
00:27:37,070 --> 00:27:40,242
‫ـ ظننت أن هذا المكان مهجور
‫ـ إنه مغلق منذ أعوام

345
00:27:41,067 --> 00:27:43,109
‫عجباً، مؤسسة طبية متحركة

346
00:27:44,064 --> 00:27:45,933
‫لا بدّ أن (آليك) هناك، سأدخل

347
00:27:46,065 --> 00:27:48,496
‫لا يمكنك اقتحامها ببساطة،
أولئك الرجال بحوزتهم أسلحة

348
00:27:48,758 --> 00:27:51,450
‫إذا أخرجوا (آليك) من (ماراي)،
‫لن أتمكن من إيجاده أبداً

349
00:27:53,928 --> 00:27:55,665
‫لا بدّ من وجود فتحة
‫في السياج من أحد الجوانب،

350
00:27:55,795 --> 00:27:57,186
‫تفضي إلى الباب الخلفي

351
00:27:58,229 --> 00:28:00,922
‫اعتدت أن آتي لأدخن معي عمي (لوك)
‫عندما كان يناوب ليلاً هنا

352
00:28:01,835 --> 00:28:03,051
‫لا تخبري أبي

353
00:28:03,399 --> 00:28:04,659
‫أعدك

354
00:28:11,480 --> 00:28:12,871
‫نحن بخير

355
00:28:28,119 --> 00:28:29,943
‫أين وضعوه بالضبط ؟

356
00:28:43,022 --> 00:28:44,413
‫هل ترين ذلك ؟

357
00:28:45,455 --> 00:28:46,626
‫أجل

358
00:28:49,930 --> 00:28:51,840
‫إنها تدلنا على مكان (آليك)

359
00:29:13,998 --> 00:29:16,302
‫تباً،
‫يجب أن نختبىء

360
00:29:23,166 --> 00:29:24,339
‫اذهب وتحقق من الأمر !

361
00:29:43,542 --> 00:29:44,890
‫فلنبدأ من غرفة الكهرباء

362
00:29:46,192 --> 00:29:48,234
‫ـ أظهروا أنفسكم
‫ـ يعرفون أننا هنا

363
00:29:55,881 --> 00:29:57,272
‫آخر فرصة

364
00:30:08,133 --> 00:30:09,392
‫انقطعت الطاقة

365
00:30:10,001 --> 00:30:11,305
‫استدرجهم للخارج

366
00:30:11,565 --> 00:30:12,999
‫أجل يا سيّدي

367
00:30:41,716 --> 00:30:42,933
‫فقدت الاتصال

368
00:30:43,063 --> 00:30:44,194
‫ماذا ؟

369
00:30:44,452 --> 00:30:45,887
‫فقدت كل الاتصالات

370
00:30:50,320 --> 00:30:52,187
‫أطلق النار فحسب

371
00:30:55,576 --> 00:30:57,619
‫ـ علام يطلقون النار ؟
‫ـ لا أعرف

372
00:31:08,654 --> 00:31:10,782
‫ـ ما ذلك بحق اللعنة ؟
‫ـ فلنذهب

373
00:31:11,564 --> 00:31:12,824
‫ـ أين ذهب ؟
‫ـ أين هو ؟

374
00:31:13,172 --> 00:31:14,432
‫إلام ننظر ؟

375
00:31:15,040 --> 00:31:16,821
‫لا أستطيع الرؤية،
‫لا أستطيع الرؤية

376
00:31:18,820 --> 00:31:21,296
‫ـ تباً
‫ـ اللعنة

377
00:31:21,990 --> 00:31:23,208
لا يعجبني هذا يا رفاق

378
00:31:26,292 --> 00:31:28,030
‫ماذا سنفعل ؟

379
00:31:31,549 --> 00:31:33,460
‫تباً، من أين أتى ؟

380
00:31:35,284 --> 00:31:37,284
! هناك

381
00:31:39,327 --> 00:31:40,717
اللعنة عليّ

382
00:31:57,965 --> 00:31:59,095
‫حان وقتك الرحيل، دكتور !

383
00:31:59,225 --> 00:32:02,656
‫ـ لم أنته بعد، انتظر
‫ـ لا وقت لدينا لهذا

384
00:32:05,046 --> 00:32:06,698
‫عليك أن تخرج العينة من هنا

385
00:32:06,827 --> 00:32:09,304
‫تم ذلك، سننتقل إلى مختبر
‫في شمال (ميريلاند)

386
00:32:09,435 --> 00:32:12,041
‫ـ سأجلب زوجتي وألتقيك هناك
‫ـ خذ سيارتك وانطلق

387
00:32:32,287 --> 00:32:33,678
‫إنه... الشيطان

388
00:32:47,928 --> 00:32:49,231
‫تباً ؟

389
00:32:49,927 --> 00:32:51,317
يا إلهي

390
00:32:52,706 --> 00:32:54,532
‫ما كان ذلك بحق اللعنة ؟

391
00:32:55,053 --> 00:32:56,400
‫لا أعرف

392
00:32:56,748 --> 00:32:58,138
‫علينا أن نجد (آليك)

393
00:33:12,475 --> 00:33:13,995
‫إنها أشبه بمنطقة حرب لعينة

394
00:33:16,385 --> 00:33:17,730
‫إنه قريب

395
00:33:33,069 --> 00:33:34,414
‫(آليك) !

396
00:33:37,239 --> 00:33:38,672
‫(آليك) !

397
00:33:50,664 --> 00:33:52,098
‫هل هذا (هولاند) ؟

398
00:34:00,481 --> 00:34:01,699
‫(آبي)

399
00:34:04,611 --> 00:34:06,175
‫ماذا فعلوا بك ؟

400
00:34:10,258 --> 00:34:11,951
‫يجب أن نخرجك من هنا

401
00:34:22,770 --> 00:34:24,769
‫ـ هل تستطيع أن تتحرك ؟
‫ـ الضوء...

402
00:34:27,376 --> 00:34:29,327
‫الضوء...

403
00:34:45,710 --> 00:34:47,404
‫انظري لما فعله أولئك
‫الوحوش به

404
00:35:30,330 --> 00:35:32,198
‫أتيت من أجلي

405
00:35:33,110 --> 00:35:36,586
‫ـ من فعل بك هذا ؟
‫ـ (وودرو) و(ساندرلاند)

406
00:35:38,280 --> 00:35:40,669
‫بالنسبة إليهما، كنت مجرد عينة

407
00:35:50,489 --> 00:35:52,226
‫عليّ أن أعود إلى التجويف

408
00:35:53,182 --> 00:35:55,789
‫ـ عليّ معرفة إذا كان ذلك حقيقياً
‫ـ انتظر...

409
00:35:56,180 --> 00:35:59,004
(آليك)... (آليك)

410
00:36:00,698 --> 00:36:02,262
‫ما الذي تريد التأكد من صحته ؟

411
00:36:06,649 --> 00:36:09,996
‫ـ سيعود إلى التجويف ؟
‫ـ يقصد تجويف (سكيتر)، حيث انفجر قاربه

412
00:36:10,257 --> 00:36:11,604
‫ولمَ يريد العودة إلى هناك ؟

413
00:36:45,560 --> 00:36:47,560
لقد اختفى ؟

414
00:36:55,615 --> 00:36:56,918
‫ويلاه، لا

415
00:37:08,169 --> 00:37:09,648
‫سألحق به

416
00:37:10,604 --> 00:37:12,212
‫يجب أن أرافقه يا (ليز)

417
00:37:14,123 --> 00:37:17,989
‫سأكتشف من أولئك الرجال،
‫ومن ضمنهم ذلك المخلوق الأزرق

418
00:37:18,771 --> 00:37:21,362
‫ـ حسناً
ـ مهلاً

419
00:37:22,290 --> 00:37:23,594
‫توخي الحذر

420
00:37:26,938 --> 00:37:28,068
‫وأنت أيضاً

421
00:37:59,437 --> 00:38:00,871
‫لا بدّ أنك تمازحني

422
00:38:30,154 --> 00:38:32,756
‫(كارولاين) ؟ حبيبتي ؟

423
00:38:33,977 --> 00:38:35,672
‫لن تتوقعي ماذا اكتشفت

424
00:38:36,192 --> 00:38:41,624
‫الإجابة التي نبحث عنها
‫منذ شخص لديك المرض

425
00:38:42,362 --> 00:38:45,316
‫عملية عضوية قادرة على...

426
00:38:46,533 --> 00:38:51,095
‫تجديد النسج والأفكار والوعي و...

427
00:38:51,877 --> 00:38:53,224
‫الذكريات

428
00:38:54,570 --> 00:38:56,004
‫(كارولاين) ؟

429
00:38:56,611 --> 00:38:57,959
‫(كارولاين) ؟

430
00:39:02,216 --> 00:39:03,981
‫(كارولاين) ؟

431
00:39:07,169 --> 00:39:08,604
‫ألم تسمعيني ؟

432
00:39:15,598 --> 00:39:17,901
‫تذكري أن تتناولي...

433
00:39:18,119 --> 00:39:20,465
‫دواءك...

434
00:39:20,638 --> 00:39:22,071
‫(كارولاين)، ماذا فعلت ؟

435
00:39:22,810 --> 00:39:25,113
‫ـ تذكرت تناول...
‫ـ لا، لا، لا، لا

436
00:39:26,156 --> 00:39:27,633
‫هل تناولت الحبوب كلها ؟

437
00:39:35,191 --> 00:39:36,757
‫(كارولاين) !

438
00:39:38,624 --> 00:39:40,623
‫ـ (كارولاين) !
‫ـ لا

439
00:39:41,363 --> 00:39:43,186
‫لا تستطيعين التنفس

440
00:39:44,099 --> 00:39:46,054
‫أنا آسف، إنه خطأي

441
00:39:47,314 --> 00:39:50,790
‫كان يجب أن أكون هنا

442
00:40:02,825 --> 00:40:04,953
‫امنحني عدة دقائق لأتحدث
‫مع زوجتي، لو سمحت

443
00:40:12,339 --> 00:40:14,077
‫لطالما لائمك اللون الأبيض

444
00:40:15,815 --> 00:40:17,683
‫لا أعرف ما المثير أكثر

445
00:40:18,465 --> 00:40:21,984
‫بقاؤك على قيد الحياة،
‫أو أنك تمكنت أن تجلبني إلى هنا

446
00:40:23,591 --> 00:40:25,416
‫أي قاض رشوت ؟

447
00:40:26,242 --> 00:40:28,674
‫رأف القاضي (موراي) بحالي

448
00:40:28,979 --> 00:40:31,369
‫كان لصالحي أنه مدين
‫لي بمعروف أو اثنين، لكن...

449
00:40:32,063 --> 00:40:33,670
‫أريد أن أرى تحسنك يا عزيزتي

450
00:40:34,062 --> 00:40:36,191
‫ـ عندما يكتشف (إيليري) هذا--
‫ـ (إيليري) ؟

451
00:40:37,451 --> 00:40:40,709
‫ولماذا تظنين أن (إيليري) سيساعدك ؟

452
00:40:42,273 --> 00:40:44,706
‫أخبرني أنك حاولت أن تقصيني

453
00:40:46,487 --> 00:40:49,223
‫لا يمكن أنك صدقت نجاح الخطة
‫إلا بطريقة واحدة

454
00:40:49,920 --> 00:40:51,875
‫وهي أنك عقدت اتفاقاً...

455
00:40:52,352 --> 00:40:53,786
‫مع (لوسيليا)

456
00:41:00,477 --> 00:41:02,823
‫لا بدّ أنك سعيد بنفسك

457
00:41:03,737 --> 00:41:07,993
‫لا يسعدني ذلك مطلقاً،
‫أريد معرفة السبب فحسب

458
00:41:09,601 --> 00:41:10,992
‫لمَ فعلت ذلك ؟

459
00:41:11,512 --> 00:41:14,467
‫عندما ظننت أن كل جهدي
‫سيأتي بنتيجة

460
00:41:16,075 --> 00:41:17,377
‫كل ذلك الكذب

461
00:41:19,115 --> 00:41:24,763
‫جعل آخرين يتولون أعمالك القذرة
‫كل الليالي التي قضيتها معها

462
00:41:28,327 --> 00:41:30,759
‫يجب أن تكون ممتناً
‫أنني لم أفعلها من قبل

463
00:41:32,236 --> 00:41:34,930
‫مؤسف أن الأمر سينتهي هكذا
‫بعد كل ما مررنا به

464
00:41:35,712 --> 00:41:38,492
‫كان يمكنك الانضمام إليّ
‫عند وصولي إلى القمة

465
00:41:48,485 --> 00:41:49,788
‫لم ينته الأمر بعد

466
00:41:49,919 --> 00:41:55,828
‫أعتقد أن كلينا نعرف أنه انتهى،
‫حالما يغلق الباب من خلفي

467
00:42:13,336 --> 00:42:15,769
‫(آليك)، أرجوك، أرجوك،
‫أرجوك، تحدث إليّ

468
00:42:16,552 --> 00:42:18,029
‫لمَ أردت العودة إلى هنا ؟

469
00:42:19,897 --> 00:42:21,766
‫لأتأكد تماماً

470
00:42:23,590 --> 00:42:24,894
‫ممّ تريد التأكد ؟

471
00:42:28,368 --> 00:42:31,584
‫(آليك)، (آليك)، أرجوك،
‫تحدث إليّ

472
00:42:36,363 --> 00:42:37,537
‫(آليك) !

473
00:42:37,666 --> 00:42:39,578
‫أرجوك تحدث إليّ يا (آليك) !

474
00:42:44,270 --> 00:42:46,006
‫(آليك)...

475
00:43:55,175 --> 00:44:02,169
‫أنا آسف جداً،
‫هذا هو (آليك هولاند)

476
00:44:03,039 --> 00:44:04,341
‫لا

477
00:44:04,733 --> 00:44:08,425
‫هذا "المخلوق"...
‫هو حقيقتي

478
00:44:20,547 --> 00:44:23,570
‫(آليك هولاند) مات

479
00:44:29,026 --> 00:44:39,026
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

