1
00:00:05,089 --> 00:00:06,215
‫"موقع سقوط الطائرة"

2
00:00:08,134 --> 00:00:09,176
‫"النطاق"

3
00:00:40,875 --> 00:00:42,960
‫"طريق (رانش)، 1783"

4
00:00:48,632 --> 00:00:52,344
‫طريق (رانش)، 1783،
‫بجوار المنعطف

5
00:00:52,887 --> 00:00:55,765
‫طريق (كاونتي)، على بعد 3 أميال
‫شمال آخر واحد

6
00:00:56,640 --> 00:00:58,434
‫لا شيء جديد هنا
‫ولكننا منتبهان

7
00:01:02,897 --> 00:01:04,023
‫نحن نقترب

8
00:01:04,148 --> 00:01:06,942
‫حواجز الطريق بدأت تشبه محيطاً

9
00:01:07,568 --> 00:01:10,529
‫كلما أسرعنا في إنهاء هذا
‫عرفنا أين نذهب

10
00:01:10,654 --> 00:01:13,324
‫"ثم نجد (أل) ونجتمع"

11
00:01:14,950 --> 00:01:17,912
‫(جون)؟ (جون)، هل تسمعني؟

12
00:01:18,037 --> 00:01:20,039
‫- أجل
‫- "(جون)"

13
00:01:20,164 --> 00:01:22,041
‫كلا، أظن أننا نبتعد عن النطاق

14
00:01:22,750 --> 00:01:23,751
‫"احترسوا"

15
00:01:23,876 --> 00:01:26,629
‫لو واجهتم مشكلة،
‫هناك محطة وقود خارج طريق (بايونير)

16
00:01:26,754 --> 00:01:28,923
‫"(كلايتون) ربما يكون
‫ترك بعض الصناديق هناك"

17
00:01:29,840 --> 00:01:30,841
‫(لوسي)؟

18
00:01:32,426 --> 00:01:33,636
‫(لوسي)؟ هل تسمعين؟

19
00:01:33,761 --> 00:01:34,762
‫(جون)

20
00:01:50,569 --> 00:01:52,029
‫تلك الأنواع من التحذيرات

21
00:01:54,031 --> 00:01:56,158
‫هناك أشخاص خطيرون
‫على الجانب الآخر منها

22
00:01:57,201 --> 00:01:58,619
‫نحن أشخاص خطيرون

23
00:01:59,954 --> 00:02:01,497
‫أعرف كيف تسير تلك الأمور

24
00:02:03,916 --> 00:02:07,378
‫كلما تأخرنا في العثور على (أل)
‫فرصتنا في العثور عليها تقل

25
00:02:07,837 --> 00:02:08,963
‫وكان هذا في السابق

26
00:02:13,300 --> 00:02:14,385
‫سأقتل هذا

27
00:02:20,933 --> 00:02:21,892
‫- (جون)
‫- هل أصبت؟

28
00:02:22,017 --> 00:02:23,018
‫كلا

29
00:02:26,188 --> 00:02:27,189
‫أجل

30
00:02:28,107 --> 00:02:29,775
‫لا نريد أي مشاكل

31
00:02:31,360 --> 00:02:32,403
‫في السيارة

32
00:02:37,616 --> 00:02:39,243
‫اذهب يا (جون)

33
00:02:44,206 --> 00:02:46,917
‫- ماذا كان هذا؟
‫- أشخاص خطيرون

34
00:02:47,042 --> 00:02:47,918
‫لا يمكننا أن نسبقهم

35
00:02:48,043 --> 00:02:50,963
‫أخذوا أسلحتنا،
‫لن نبتعد كثيراً مع ما لدينا

36
00:02:51,088 --> 00:02:53,382
‫نحتاج المزيد من الأسلحة، لذا...

37
00:02:53,841 --> 00:02:55,885
‫"مجرى (هامباغ)، بعد 5 أميال"

38
00:02:59,054 --> 00:03:00,306
‫ماذا؟

39
00:03:01,515 --> 00:03:03,058
‫حظنا تغير مجدداً

40
00:03:26,999 --> 00:03:29,126
‫"متحف، عش الغرب القديم مجدداً"

41
00:03:49,563 --> 00:03:51,815
‫"بيت بغاء"

42
00:03:51,941 --> 00:03:54,360
‫"إسطبل تأجير خيول"

43
00:03:57,613 --> 00:03:58,989
‫ما هذا المكان؟

44
00:03:59,490 --> 00:04:00,908
‫حيث كنت أقضي معظم وقتي سابقاً

45
00:04:01,825 --> 00:04:03,077
‫مرحباً بك في المجرى

46
00:04:28,644 --> 00:04:34,400
‫"مرحباً بكم جميعاً
‫في مجرى (هامباغ)"

47
00:04:44,743 --> 00:04:46,704
‫مضخة الرياح تصيح مثل نذير شؤم

48
00:04:47,287 --> 00:04:48,872
‫قد تكون هناك عاصفة ترابية قادمة

49
00:04:49,415 --> 00:04:51,500
‫هذا سيجلب المزيد من الموتى فحسب

50
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
‫- هل كنت تعمل هنا؟
‫- كلا

51
00:04:56,296 --> 00:04:57,965
‫كنت أعمل في (ناكوغودتشز)

52
00:04:58,507 --> 00:05:01,635
‫- هل هناك أكثر من متحف؟
‫- أجل، إنهم منتشرون عبر الولاية

53
00:05:02,928 --> 00:05:04,638
‫حتى إنهم كانوا سيبنون واحداً
‫في (مكاو)

54
00:05:04,763 --> 00:05:06,473
‫"بيت بغاء"

55
00:05:07,307 --> 00:05:10,519
‫- كان هناك بيت بغاء؟
‫- يقدمون الحساء، هذا كل شيء

56
00:05:11,353 --> 00:05:12,354
‫حساء

57
00:05:14,732 --> 00:05:16,483
‫هنا سنجد أسلحتنا

58
00:05:16,900 --> 00:05:17,901
‫هل أنت واثق؟

59
00:05:18,027 --> 00:05:21,030
‫أجل، تلك الأماكن كلها
‫تم بناؤها بنفس المخططات

60
00:05:22,740 --> 00:05:25,909
‫حتى حين تعرضنا لإطلاق النار،
‫الرياح تأخذنا إلى حيث يجب أن نكون

61
00:05:26,035 --> 00:05:27,995
‫هل تفضل أن تأخذنا إلى مكان آخر

62
00:05:28,829 --> 00:05:30,080
‫كلا

63
00:05:51,602 --> 00:05:52,728
‫إنها بالأعلى

64
00:06:26,845 --> 00:06:28,597
‫حسناً، هذه آخر طلقة لي

65
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
‫- انتظر
‫- سدي أذنيك

66
00:06:39,024 --> 00:06:41,693
‫لنأمل أن هذا المكان بالذات
‫كان مجهزاً جيداً

67
00:06:49,034 --> 00:06:50,202
‫أظن أننا سنكون بخير

68
00:07:06,927 --> 00:07:08,804
‫حسناً، لنستمر في التحرك

69
00:07:10,639 --> 00:07:11,682
‫هل أنت بخير؟

70
00:07:14,935 --> 00:07:15,978
‫أجل

71
00:07:21,108 --> 00:07:22,151
‫هل يمكنك تحريكها؟

72
00:07:23,110 --> 00:07:24,153
‫ليس بعد

73
00:07:28,699 --> 00:07:30,325
‫آسفة لما حدث يا (لوسي)

74
00:07:31,869 --> 00:07:32,911
‫أنا لست آسفة

75
00:07:35,455 --> 00:07:36,707
‫ما كنت لأغيرها

76
00:07:39,376 --> 00:07:41,295
‫لا أندم على ركوب تلك الطائرة

77
00:07:42,629 --> 00:07:45,549
‫هناك كلمات وهناك أفعال

78
00:07:47,092 --> 00:07:48,260
‫نحن قمنا بفعل

79
00:07:50,637 --> 00:07:52,890
‫لو أمكننا أن نسقط بالطائرة
‫لأجل شخص ما

80
00:07:53,473 --> 00:07:55,434
‫لو كدنا نموت لأجل شخص ما

81
00:07:57,060 --> 00:07:58,478
‫أياً كان ما سيأتي تالياً

82
00:08:00,647 --> 00:08:01,857
‫كم قد يكون سيئاً؟

83
00:08:10,449 --> 00:08:13,368
‫(مورغان)، نحن عائدتان،
‫أكرر، نحن عائدتان، هل تسمعني؟

84
00:08:18,415 --> 00:08:20,417
‫"(ديلان)، عد... الآن"

85
00:08:21,919 --> 00:08:23,462
‫(أليشيا)، انتظري، عودي

86
00:08:24,755 --> 00:08:28,383
‫"أكرر، (ديلان)،
‫عد إلى الشاحنة الآن"

87
00:08:28,508 --> 00:08:31,386
‫"وجدت بعض الذرة المعلبة
‫في سيارة بجوار عربة الألعاب النارية"

88
00:08:31,511 --> 00:08:33,972
‫"(ديلان)، لا تقل أين أنت،
‫سيسمعونك"

89
00:08:36,308 --> 00:08:37,309
‫(آني)

90
00:08:38,185 --> 00:08:39,478
‫(ديلان)، أنا (أليشيا)

91
00:08:40,062 --> 00:08:43,815
‫- نريد مساعدتكم
‫- "(أليشيا)؟ ما خطبكم؟"

92
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
‫"أخبرناكم أن تتركونا وشأننا"

93
00:08:45,776 --> 00:08:47,361
‫"ليس من الآمن أن نتحدث هنا"

94
00:08:48,695 --> 00:08:49,905
‫أين أنتم؟

95
00:08:52,032 --> 00:08:54,576
‫"لو قلنا، سيجدوننا"

96
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
‫من؟

97
00:08:57,704 --> 00:08:59,373
‫"(ديلان)، اختبىء"

98
00:08:59,873 --> 00:09:01,083
‫"أستطيع رؤيتهم"

99
00:09:05,462 --> 00:09:07,089
‫لا يمكننا الانتظار، يجب أن نجدهم

100
00:09:29,319 --> 00:09:31,238
‫(مورغان)، (لوسيانا)، هل تسمعاننا؟

101
00:09:33,907 --> 00:09:36,159
‫(مورغان)، (لوسي)،
‫أكرر، هل تسمعاننا؟

102
00:09:36,285 --> 00:09:37,327
‫لا شيء؟

103
00:09:41,540 --> 00:09:43,375
‫كم تستمر تلك الأمور؟

104
00:09:43,500 --> 00:09:44,543
‫حسناً...

105
00:09:46,837 --> 00:09:48,297
‫كل واحدة مختلفة قليلاً

106
00:09:48,422 --> 00:09:50,507
‫لكن أظن أن بوسعنا الوصول
‫إلى السيارة لو أسرعنا

107
00:09:50,632 --> 00:09:53,176
‫"وجبات (نو كاسنغ)"

108
00:09:54,469 --> 00:09:56,930
‫ماذا سيحدث
‫لو علقنا بها؟

109
00:09:57,055 --> 00:09:59,433
‫لن نفعل، يمكننا الوصول

110
00:09:59,558 --> 00:10:01,268
‫ولكن ماذا سيحدث لو لم نفعل؟

111
00:10:01,393 --> 00:10:03,979
‫ستكون ليلة مظلمة بلا قمر،
‫ولن يمكننا التنفس

112
00:10:09,943 --> 00:10:10,986
‫حسناً

113
00:10:13,155 --> 00:10:14,323
‫سننتظر

114
00:10:15,073 --> 00:10:16,742
‫يمكننا تحميل هؤلاء حالياً

115
00:10:17,909 --> 00:10:20,537
‫وسنأخذ الطلقات الفارغة
‫لأن بوسعنا استخدام هذا البارود

116
00:10:21,246 --> 00:10:22,581
‫سيكون مفيداً

117
00:10:26,126 --> 00:10:27,461
‫"مجرى (هامباغ)"

118
00:10:27,586 --> 00:10:29,254
‫"عرض رعاة بقر
‫شق (سان أنتونيو)"

119
00:10:31,798 --> 00:10:33,759
‫هل كنت رجلاً طيباً أم شريراً؟

120
00:10:33,884 --> 00:10:37,679
‫لم أشارك قط في العروض

121
00:10:39,306 --> 00:10:43,352
‫موهبتي كانت تحظى بتقدير أكبر
‫في معرض مهارات إطلاق النار

122
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
‫ثلاثة...

123
00:10:48,398 --> 00:10:49,608
‫ماذا تعني "مروحة"؟

124
00:10:53,362 --> 00:10:55,072
‫إنه أمر خيالي متعلق برعاة البقر

125
00:10:55,197 --> 00:10:56,907
‫ماذا عن شق (سان أنتونيو)؟

126
00:11:01,912 --> 00:11:02,746
‫اثنان...

127
00:11:04,414 --> 00:11:06,124
‫"ثرثرة (فيتشبرغ)؟"

128
00:11:09,086 --> 00:11:10,712
‫"جذب الإصبع الصغير الجنوبي"؟

129
00:11:14,383 --> 00:11:16,843
‫"بناء حظيرة (سانت لويس) الجماعي"

130
00:11:19,221 --> 00:11:21,681
‫يمكنني الاستمرار باختلاق هذه الأمور،
‫لدينا وقت كثير

131
00:11:23,600 --> 00:11:24,976
‫لا يمكننا الانتظار هنا فحسب

132
00:11:25,894 --> 00:11:28,855
‫- يمكننا الوصول إلى السيارة
‫- ليلة بلا قمر يا (جون)

133
00:11:29,314 --> 00:11:31,316
‫لا يمكننا مساعدة أحد
‫لو لم نعد

134
00:11:31,441 --> 00:11:32,609
‫ولكن بوسعنا العودة

135
00:11:34,319 --> 00:11:35,570
‫يمكننا العودة

136
00:12:07,269 --> 00:12:08,395
‫احتمي بشيء

137
00:12:09,646 --> 00:12:10,480
‫(جون)

138
00:12:18,530 --> 00:12:21,575
‫أوقف إطلاق النيران،
‫ستجذب الموتى

139
00:12:49,019 --> 00:12:51,646
‫"مطلوب، (فلاب جاك فرانك)"

140
00:12:53,398 --> 00:12:55,525
‫"دار الأوبرا"

141
00:13:05,702 --> 00:13:08,788
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف ماذا تعني

142
00:13:08,914 --> 00:13:11,166
‫أخبرني أو سأضع طلقة في رأسك

143
00:13:11,708 --> 00:13:15,045
‫- تمهل يا صديقي
‫- أجبني

144
00:13:21,760 --> 00:13:24,513
‫- شكراً يا (جون)
‫- لا تشكرني بعد

145
00:13:25,639 --> 00:13:27,057
‫يستحسن أن ندخله

146
00:13:29,142 --> 00:13:33,355
‫"المكتب"

147
00:13:41,947 --> 00:13:45,158
‫أياً كان من يبحث عنها،
‫فهو يفعل هذا منذ فترة

148
00:13:45,283 --> 00:13:47,869
‫"لم أعد أعرف إن كنت
‫أكتب هذه لك أم لي"

149
00:13:48,537 --> 00:13:49,996
‫"آسف، يجب أن أستمر في التحرك"

150
00:13:52,290 --> 00:13:53,583
‫هذا حرق خطير

151
00:13:56,169 --> 00:13:57,587
‫أتظنين أنه كان يمتلك هذا من قبل؟

152
00:13:58,505 --> 00:13:59,506
‫كلا

153
00:14:01,550 --> 00:14:02,842
‫إنه مرهق جداً

154
00:14:03,468 --> 00:14:04,928
‫يبحث عن تلك المرأة

155
00:14:05,595 --> 00:14:07,013
‫ربما انهار

156
00:14:07,806 --> 00:14:09,599
‫كدت تقتل نفسك يا (جون)

157
00:14:11,476 --> 00:14:12,602
‫كلا

158
00:14:13,770 --> 00:14:15,063
‫"شهر العسل"

159
00:14:15,188 --> 00:14:16,147
‫كلا

160
00:14:16,648 --> 00:14:18,316
‫كلا، كان يتضرع

161
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
‫لا يشعر بالثقة وهو يمسك بالزناد،
‫كان يهتز بشدة

162
00:14:23,071 --> 00:14:26,324
‫لو أنه قاتل،
‫فهو لا يملك القدرة على إيذاء أحد

163
00:14:27,534 --> 00:14:29,661
‫ولكن الآن لدينا شخص
‫يحتاج إلى مساعدتنا حقاً

164
00:14:29,786 --> 00:14:32,455
‫وهو ما أتينا بسببه إلى هنا

165
00:14:35,417 --> 00:14:37,210
‫على الأقل صارت الرياح أهدأ

166
00:14:37,877 --> 00:14:40,505
‫حتى لو استطعنا حمله
‫أثناء دخولهم

167
00:14:41,464 --> 00:14:43,800
‫سنجذب المزيد فحسب
‫حتى تنفد ذخيرتنا

168
00:14:47,596 --> 00:14:48,597
‫حسناً

169
00:14:50,432 --> 00:14:51,433
‫بحرص

170
00:14:58,481 --> 00:15:01,026
‫- بهدوء
‫- لا بأس

171
00:15:01,484 --> 00:15:02,485
‫لا بأس

172
00:15:03,153 --> 00:15:05,864
‫- لا تلمس هذا
‫- بهدوء، لا نريد إيذاءك

173
00:15:05,989 --> 00:15:07,949
‫- كلا، قلت لا تلمس هذا
‫- حسناً

174
00:15:08,491 --> 00:15:09,826
‫عمن تبحث على أي حال؟

175
00:15:11,077 --> 00:15:12,078
‫- بهدوء
‫- أنا بخير

176
00:15:12,203 --> 00:15:14,414
‫لن تكون بخير لو لم أعالج هذا

177
00:15:14,539 --> 00:15:16,041
‫هيا، عمن تبحث؟

178
00:15:17,917 --> 00:15:21,671
‫يبدو هذا من التهذيب،
‫كان مهماً حين صوبت المسدس إلى رأسي

179
00:15:23,006 --> 00:15:26,593
‫نحن كنا مهذبين، أدخلناك،
‫كان بوسعنا تركك في الخارج

180
00:15:26,718 --> 00:15:28,303
‫نبحث عن شخص أيضاً

181
00:15:28,428 --> 00:15:31,973
‫يجب أن نساعد بعضنا
‫لا نتبادل إطلاق النيران

182
00:15:33,183 --> 00:15:35,977
‫أتعرف من المسؤول
‫عن حواجز الطرق من الموتى؟

183
00:15:38,855 --> 00:15:40,607
‫هل تعرف ماذا على الجانب الآخر منها؟

184
00:15:41,816 --> 00:15:43,568
‫هل ستجيب أياً من أسئلتي؟

185
00:15:46,780 --> 00:15:47,864
‫عمن تبحث؟

186
00:15:47,989 --> 00:15:50,909
‫يبدو أنها كانت تحاول الهرب
‫من بعض القوم السيئين

187
00:15:51,534 --> 00:15:53,161
‫هل ظننتنا هم خطأ؟

188
00:15:53,286 --> 00:15:55,163
‫قد لا تصدق هذا،
‫لكننا نريد المساعدة فحسب

189
00:15:55,288 --> 00:15:56,623
‫لا يمكنك مساعدتي

190
00:15:58,124 --> 00:16:00,710
‫لا أحد يستطيع،
‫هذا المكان بالكامل فسد

191
00:16:08,885 --> 00:16:10,970
‫(ديلان) قال إنه بالقرب
‫من متجر الألعاب النارية

192
00:16:11,096 --> 00:16:13,139
‫- "تصرفي بذكاء"
‫- لا يمكن أن يكونوا قد ابتعدوا

193
00:16:13,264 --> 00:16:17,977
‫لا يمكننا إنقاذ (جون) أو (جون)،
‫ولا نعرف ما الذي نتجه إليه

194
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
‫(مورغان)، الأمر لا يتعلق
‫بأن أقوم بالقتل

195
00:16:21,147 --> 00:16:23,400
‫ولا يتعلق باندفاعي دون تفكير

196
00:16:23,525 --> 00:16:26,152
‫ولكن يتعلق بما كان علي قوله
‫لهؤلاء الأطفال في...

197
00:16:33,785 --> 00:16:35,245
‫ماذا كان هذا؟

198
00:16:36,246 --> 00:16:38,373
‫"(أليشيا)؟ (لوسيانا)؟"

199
00:16:38,915 --> 00:16:40,625
‫"أين أنتما؟ هل أنتما بخير؟"

200
00:16:57,767 --> 00:16:59,352
‫أحدهم لا يريد وجودنا هنا

201
00:17:00,812 --> 00:17:03,606
‫نحن بخير، نحن نقترب

202
00:17:03,732 --> 00:17:05,066
‫"لابد أننا كذلك"

203
00:17:06,234 --> 00:17:08,486
‫ابقيا حيث أنتما، أنا قادم

204
00:17:13,950 --> 00:17:15,368
‫(ديلان)؟ (ماكس)؟ (آني)؟

205
00:17:17,579 --> 00:17:19,456
‫(ديلان)؟ (ماكس)؟ (آني)؟
‫هل تسمعونني؟

206
00:17:25,587 --> 00:17:26,671
‫لنذهب

207
00:17:28,047 --> 00:17:29,382
‫(مورغان) سيلحق بنا

208
00:17:31,593 --> 00:17:33,720
‫لا أريد الانتظار حتى يتأخر الوقت

209
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
‫حسناً

210
00:17:47,400 --> 00:17:49,235
‫هذا سيصمد لوقت قصير

211
00:17:50,403 --> 00:17:52,113
‫هل هناك طريق آخر للخروج من هنا؟

212
00:17:52,739 --> 00:17:53,782
‫حسناً...

213
00:17:55,617 --> 00:17:57,076
‫ربما يمكننا الخروج من السقف

214
00:17:57,619 --> 00:17:59,704
‫ولا تزال أمامنا مشكلة
‫الخروج سيراً من المدينة

215
00:18:03,416 --> 00:18:06,002
‫أوقفت سيارتي
‫في نهاية الشارع

216
00:18:07,086 --> 00:18:09,214
‫المفاتيح هناك

217
00:18:09,339 --> 00:18:11,466
‫يمكنكما أخذها والخروج من هنا

218
00:18:11,591 --> 00:18:13,802
‫كلا، أنت ستأتي معنا

219
00:18:15,804 --> 00:18:18,348
‫هاجمت كليكما،
‫صوبت مسدساً إلى رأسك

220
00:18:18,765 --> 00:18:19,808
‫هذا صحيح

221
00:18:23,520 --> 00:18:25,438
‫ربما أنا أفترض، ولكن...

222
00:18:26,856 --> 00:18:29,442
‫يبدو لي أنك انفصلت عن شخص

223
00:18:30,193 --> 00:18:32,987
‫مقرب إليك
‫بقدر قرب هذه المرأة مني

224
00:18:38,618 --> 00:18:41,329
‫لم نكن دائماً محظوظين
‫لنتواجد معاً

225
00:18:41,746 --> 00:18:43,289
‫حين لم أستطع العثور على (جون)

226
00:18:43,957 --> 00:18:45,875
‫مررت بفترة سيئة مثلك

227
00:18:48,336 --> 00:18:49,671
‫أطلقت النيران على أصابع شخص

228
00:18:50,213 --> 00:18:52,382
‫لأنني ظننت أنه يعرف
‫ماذا حدث لها

229
00:18:53,091 --> 00:18:54,509
‫إصبعه الصغير فحسب

230
00:18:55,009 --> 00:18:58,263
‫ولا أريد توضيح هذا،
‫ولكنه كان وغداً كريهاً

231
00:18:58,388 --> 00:19:00,807
‫ولكن نقطتي أنني لو لم أجد (جون)

232
00:19:00,932 --> 00:19:03,893
‫لربما فعلت شيئاً أسوأ
‫مما حاولت فعله بنا

233
00:19:04,018 --> 00:19:06,020
‫لذا سأنسى ما فعلته أنت

234
00:19:06,145 --> 00:19:08,773
‫كلنا سنساعد بعضنا
‫لنغادر هذا المكان

235
00:19:08,898 --> 00:19:11,818
‫ثم سنساعدك في العثور
‫على من تبحث عنه

236
00:19:11,943 --> 00:19:12,902
‫اتفقنا؟

237
00:19:17,532 --> 00:19:18,575
‫إنها زوجتي

238
00:19:20,535 --> 00:19:22,287
‫أجل، أبحث عن زوجتي

239
00:19:24,330 --> 00:19:25,582
‫ما اسمها؟

240
00:19:25,707 --> 00:19:26,749
‫(شيري)

241
00:19:28,793 --> 00:19:30,003
‫ما اسمك؟

242
00:19:30,920 --> 00:19:31,921
‫(دوايت)

243
00:19:33,673 --> 00:19:34,883
‫حسناً يا (دوايت)

244
00:19:35,800 --> 00:19:36,843
‫أنا (جون)

245
00:19:37,927 --> 00:19:39,053
‫(جون دوري)

246
00:19:42,181 --> 00:19:43,766
‫- مثل السمكة؟
‫- أجل

247
00:19:44,559 --> 00:19:46,436
‫ولكن بحرفي (آي) و(إي) وليس (واي)

248
00:19:47,478 --> 00:19:48,521
‫وهذه (جون)

249
00:19:50,565 --> 00:19:51,900
‫مثل الشهر

250
00:19:52,025 --> 00:19:53,526
‫ويكتب مثله أيضاً

251
00:19:55,194 --> 00:19:58,197
‫لو أعدت لك مسدسك،
‫هل ستصوبه إلى شيء غيرنا؟

252
00:19:59,741 --> 00:20:00,783
‫أجل

253
00:20:01,409 --> 00:20:02,744
‫جيد

254
00:20:05,163 --> 00:20:06,497
‫لأننا سنحتاج إليه

255
00:20:11,085 --> 00:20:11,961
‫مستعد؟

256
00:21:12,480 --> 00:21:14,023
‫هذا لن يتحملنا أبداً

257
00:21:14,148 --> 00:21:16,150
‫ليس لدينا وقت طويل
‫قبل أن ينهار هذا السقف

258
00:21:26,202 --> 00:21:27,245
‫(دوايت)

259
00:21:33,835 --> 00:21:35,211
‫اذهبا إلى السيارة

260
00:21:36,421 --> 00:21:37,505
‫سأحميك

261
00:21:49,517 --> 00:21:51,352
‫لم أكن سأتركنا نموت وأنا هنا

262
00:21:51,477 --> 00:21:53,771
‫ولا نحن، هل يمكنك الوصول إلى هناك

263
00:21:54,480 --> 00:21:55,773
‫المزيد من السائرين

264
00:21:57,650 --> 00:21:59,902
‫- ماذا تدعوهم؟
‫- السائرين، الموتى

265
00:22:00,028 --> 00:22:01,029
‫يجب أن نتحرك

266
00:22:03,948 --> 00:22:08,244
‫"د.(أيام فولس)،
‫طبيب أسنان بلا ألم"

267
00:22:08,369 --> 00:22:10,204
‫"مكتب الفحص"

268
00:22:24,469 --> 00:22:25,720
‫هل أنت بخير؟

269
00:22:25,845 --> 00:22:27,221
‫أطلقت النار علي، أتذكر؟

270
00:22:27,346 --> 00:22:30,433
‫هناك مسدس (نيفي كولت)،
‫ضربته قوية

271
00:22:33,394 --> 00:22:34,437
‫مستعد؟

272
00:22:47,200 --> 00:22:48,618
‫شغلي السيارة

273
00:22:50,244 --> 00:22:52,663
‫نحن بأمان، لنذهب،
‫يمكننا الوصول

274
00:23:22,902 --> 00:23:23,986
‫أين هو؟

275
00:23:33,663 --> 00:23:34,831
‫ماذا يفعل؟

276
00:23:39,335 --> 00:23:40,795
‫هيا يا عزيزتي

277
00:23:43,381 --> 00:23:44,590
‫أين وضعتها؟

278
00:23:55,434 --> 00:23:56,519
‫هيا

279
00:24:00,022 --> 00:24:01,107
‫(دوايت)، هل تسمع؟

280
00:24:03,025 --> 00:24:04,485
‫"أجب على المذياع"

281
00:24:05,570 --> 00:24:07,655
‫"هل لهذه السيارة علاقة بزوجتك؟"

282
00:24:08,573 --> 00:24:10,575
‫"ألهذا هاجمتنا بقوة من قبل؟"

283
00:24:13,369 --> 00:24:14,537
‫"(دوايت)، هل تسمع؟"

284
00:24:15,705 --> 00:24:17,665
‫"(دوايت)؟ هل تسمعني؟"

285
00:24:20,459 --> 00:24:21,711
‫يجب أن تذهبا

286
00:24:21,836 --> 00:24:25,006
‫لقد وضعتكما في ورطة كافية

287
00:24:27,008 --> 00:24:28,801
‫لا بأس يا صديقي، لا تقلق

288
00:24:29,343 --> 00:24:30,553
‫"ابق هادئاً، أتفهم؟"

289
00:24:38,311 --> 00:24:40,021
‫"رقم تعريف السيارة"

290
00:24:43,983 --> 00:24:45,902
‫"غرباً في طريق 30"

291
00:24:46,027 --> 00:24:49,405
‫كلما انتقلت (شيري)
‫إلى مكان جديد

292
00:24:50,781 --> 00:24:53,242
‫تترك رسالة لي

293
00:24:53,367 --> 00:24:56,954
‫"آخر واحدة وجدتها
‫مكتوبة على أوراق تسجيل هذه السيارة"

294
00:24:57,079 --> 00:24:58,831
‫"هذه ما كانت تقودها"

295
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
‫"وظننت أنني سأجد رسالة أخرى"

296
00:25:01,000 --> 00:25:02,960
‫ولكن...

297
00:25:05,630 --> 00:25:06,672
‫لا شيء هنا

298
00:25:07,298 --> 00:25:09,675
‫"كنت أبحث عن (شيري) منذ..."

299
00:25:10,593 --> 00:25:11,761
‫لا أعرف

300
00:25:12,845 --> 00:25:14,263
‫عام على الأقل

301
00:25:15,181 --> 00:25:17,058
‫هناك الكثير من النهايات المغلقة

302
00:25:18,851 --> 00:25:21,395
‫وهذه آخر رسالة تلقيتها

303
00:25:21,520 --> 00:25:24,065
‫أبحث عن السيارة منذ شهور

304
00:25:24,732 --> 00:25:25,733
‫لذا...

305
00:25:27,068 --> 00:25:30,029
‫أرجوكما أخبراني أين وجدتماها

306
00:25:34,617 --> 00:25:35,952
‫كانت في معسكر تخييم

307
00:25:36,577 --> 00:25:37,620
‫"أين؟"

308
00:25:42,083 --> 00:25:44,919
‫أين وجدتما السيارة؟ أخبراني

309
00:25:55,179 --> 00:25:59,058
‫(دوايت)، لم يكن هناك أحد

310
00:25:59,183 --> 00:26:00,851
‫"لا أحد حياً، هي قد..."

311
00:26:03,896 --> 00:26:05,731
‫ولكن هذا لا يعني أنها ليست حية

312
00:26:05,856 --> 00:26:07,608
‫كنت في مكان آخر
‫وكذلك (جون)

313
00:26:13,281 --> 00:26:14,615
‫"(دوايت)، هل تسمعني؟"

314
00:26:26,294 --> 00:26:27,920
‫"(دوايت)، تحدث معي"

315
00:26:28,045 --> 00:26:30,840
‫يجب أن تذهبا
‫قبل أن نجذب المزيد

316
00:26:31,382 --> 00:26:32,883
‫كلا، لن نتركك هكذا

317
00:26:33,009 --> 00:26:36,429
‫"اتركاني، سأجتاز هذا،
‫فقط اذهبا"

318
00:26:37,346 --> 00:26:40,433
‫(دوايت)، اسمع،
‫سنجدها

319
00:26:41,350 --> 00:26:42,560
‫أنا وجدت (جون)

320
00:26:43,185 --> 00:26:45,521
‫الجميع أخبرني أنها ميتة
‫وقد وجدتها

321
00:26:45,646 --> 00:26:49,692
‫"كلا، كنت أطارد تلك الرسائل
‫عبر نصف الوطن"

322
00:26:50,443 --> 00:26:51,485
‫وقد...

323
00:26:52,403 --> 00:26:54,822
‫ولطالما كنت متأخراً
‫خطوتين أو ثلاثاً

324
00:26:55,364 --> 00:26:59,493
‫"وكنت أسأل نفسي عن السبب
‫لأطول وقت"

325
00:26:59,618 --> 00:27:00,619
‫وقد...

326
00:27:01,871 --> 00:27:03,581
‫ظننت أن هذا بسبب

327
00:27:03,706 --> 00:27:08,127
‫أنها ربما بدأت مبكراً قبلي
‫أو...

328
00:27:09,795 --> 00:27:12,673
‫أنني فوّت رسالة أو اثنتين

329
00:27:13,924 --> 00:27:17,845
‫"أو... لا أعرف، إنه حظ سيىء"

330
00:27:17,970 --> 00:27:22,641
‫ولكن الآن بدأت أفهم أخيراً

331
00:27:25,311 --> 00:27:27,271
‫لا تظن أنك تستحق العثور عليها،
‫أليس كذلك؟

332
00:27:30,316 --> 00:27:32,068
‫أنا لست مثلكما

333
00:27:34,779 --> 00:27:35,946
‫أنا فعلت...

334
00:27:37,281 --> 00:27:38,115
‫أشياءً

335
00:27:38,240 --> 00:27:40,951
‫"أشياءً لا يمكنكما تخيلها"

336
00:27:42,370 --> 00:27:43,913
‫كلنا فعلنا

337
00:27:44,663 --> 00:27:45,664
‫كلنا فعلنا

338
00:27:51,212 --> 00:27:53,005
‫كلا، لا أزال أفعل أشياءً

339
00:27:53,130 --> 00:27:56,217
‫حاولت قتلكما

340
00:27:56,342 --> 00:27:58,719
‫فقط لأنني ظننت...

341
00:28:00,346 --> 00:28:02,431
‫أنكما ربما فعلتما شيئاً بها

342
00:28:03,391 --> 00:28:04,600
‫"ولكنكما لم تفعلا"

343
00:28:05,101 --> 00:28:08,354
‫ولم يكن هناك أي شيء
‫أعثر عليه هنا منها

344
00:28:11,023 --> 00:28:13,234
‫كنت سأقتلكما دون فائدة

345
00:28:14,860 --> 00:28:19,281
‫"لا يهم إن كانت حية أو ميتة
‫لأنني..."

346
00:28:20,699 --> 00:28:22,993
‫أنا لن أجدها أبداً

347
00:28:23,577 --> 00:28:25,121
‫"لن أصحح هذا أبداً"

348
00:28:26,622 --> 00:28:28,207
‫هذا ما أنا عليه الآن

349
00:28:28,332 --> 00:28:30,918
‫إذاً لا تكن هذا الشخص فحسب

350
00:28:31,335 --> 00:28:32,837
‫لأن ما تفكر في فعله الآن

351
00:28:32,962 --> 00:28:35,548
‫الاستسلام هكذا
‫هو سيىء بنفس القدر

352
00:28:35,673 --> 00:28:37,007
‫تمهّلي

353
00:28:37,133 --> 00:28:38,968
‫كلا، يحتاج إلى سماع هذا

354
00:28:41,679 --> 00:28:45,766
‫اسمع، لديك فرصة أخرى الآن

355
00:28:46,559 --> 00:28:49,186
‫"ولكنك تستسلم
‫لأنك لا تظن أنك تستحقها"

356
00:28:49,854 --> 00:28:52,106
‫"أنا فعلت نفس الشيء، أتفهم؟"

357
00:28:52,606 --> 00:28:56,360
‫هربت حين قابلت (جون)
‫لأنني لم أظن أنني أستحق ما لدينا

358
00:29:00,156 --> 00:29:01,449
‫هذا مختلف

359
00:29:01,907 --> 00:29:03,033
‫"هذا ليس مختلفاً"

360
00:29:03,159 --> 00:29:05,828
‫لأن (جون) وجدني
‫ولكنه كاد يموت وهو يفعل هذا

361
00:29:07,413 --> 00:29:09,957
‫اسمع، لو أن (شيري) لا تزال في الخارج

362
00:29:10,082 --> 00:29:12,126
‫وأنا أختار الإيمان بأنها كذلك

363
00:29:12,918 --> 00:29:15,463
‫"لا يمكنك معرفة
‫إن كانت قد استسلمت يا (دوايت)"

364
00:29:15,588 --> 00:29:17,173
‫"يبدو أنها لم تفعل"

365
00:29:18,215 --> 00:29:19,800
‫"ولو أنها لم تفعل"

366
00:29:20,885 --> 00:29:22,094
‫"كيف تفعل أنت؟"

367
00:29:40,821 --> 00:29:41,655
‫"أنت محقة"

368
00:29:41,780 --> 00:29:44,867
‫"المشكلة الوحيدة
‫هي أنني لن أستطيع العودة إليكما"

369
00:29:51,290 --> 00:29:52,458
‫دع هذا لنا يا صديقي

370
00:29:53,792 --> 00:29:56,212
‫(ديلان)؟ (ماكس)؟ (آني)؟
‫هل تسمعونني؟

371
00:30:00,049 --> 00:30:03,010
‫(ديلان)؟ (ماكس)؟ (آني)؟
‫هل تسمعونني؟

372
00:30:21,779 --> 00:30:22,821
‫هل وجدت أي شيء؟

373
00:30:27,952 --> 00:30:29,036
‫واصلي المحاولة

374
00:30:30,162 --> 00:30:32,373
‫إما أنهم لا يريدون الإجابة
‫أو لا يستطيعون

375
00:30:32,498 --> 00:30:34,291
‫لعلهم يواصلون السماع،
‫أليس كذلك؟

376
00:30:37,586 --> 00:30:38,963
‫قد يكونون كذلك

377
00:30:41,090 --> 00:30:42,550
‫تحدثي معهم يا (أليشيا)

378
00:30:54,770 --> 00:30:55,813
‫(ديلان)؟

379
00:30:56,855 --> 00:30:58,065
‫(آني)؟ (ماكس)؟

380
00:31:01,235 --> 00:31:02,236
‫أنا...

381
00:31:03,237 --> 00:31:04,738
‫أريد أن أخبركم شيئاً

382
00:31:07,575 --> 00:31:10,077
‫شيئاً كان علي إخباركم به
‫حين كنت معكم

383
00:31:14,498 --> 00:31:15,833
‫فقدت أمي

384
00:31:18,294 --> 00:31:19,503
‫وأخي

385
00:31:23,757 --> 00:31:25,884
‫وأعرف كم تتألمون

386
00:31:27,636 --> 00:31:29,555
‫وأعرف كم تشعرون بالفزع

387
00:31:29,680 --> 00:31:32,391
‫وليس لأنني شعرت بهذا،
‫بل لأنني لا أزال أشعر به

388
00:31:36,520 --> 00:31:40,107
‫وأريد أن تعرفوا أنكم لستم
‫مضطرين لفعل هذا وحدكم

389
00:31:45,321 --> 00:31:47,072
‫لو أنكم تسمعون

390
00:31:49,074 --> 00:31:50,951
‫أخبرونا أين أنتم
‫وقد يمكننا مساعدتكم

391
00:31:51,076 --> 00:31:53,120
‫أعرف أنكم قد لا تصدقون هذا الآن

392
00:31:53,245 --> 00:31:55,873
‫ولكن أؤكد لكم
‫أنكم لو أعطيتمونا الفرصة

393
00:31:58,792 --> 00:32:00,002
‫أظن أنكم ستفعلون

394
00:32:28,614 --> 00:32:29,657
‫لنذهب

395
00:32:57,226 --> 00:32:58,977
‫ما أن يصير المسار خالياً اذهب

396
00:33:06,318 --> 00:33:07,444
‫تعالوا إلي

397
00:33:32,678 --> 00:33:33,887
‫إنها عالقة

398
00:33:36,056 --> 00:33:37,057
‫(جون)

399
00:34:03,083 --> 00:34:04,918
‫- نفدت رصاصاتي
‫- سأقتله

400
00:34:11,133 --> 00:34:12,468
‫لدي رصاصة باقية

401
00:34:15,971 --> 00:34:17,055
‫هذا كاف

402
00:34:25,022 --> 00:34:25,856
‫(دوايت)

403
00:34:26,398 --> 00:34:28,025
‫ارفع الفأس، النصل نحوي

404
00:34:29,735 --> 00:34:30,986
‫ارفع الفأس

405
00:34:37,910 --> 00:34:38,952
‫أعلى

406
00:34:41,371 --> 00:34:42,456
‫أمسكه

407
00:35:06,980 --> 00:35:08,232
‫- (دوايت)
‫- أجل

408
00:35:08,941 --> 00:35:09,942
‫هل أنت بخير؟

409
00:35:12,152 --> 00:35:13,153
‫أجل

410
00:35:15,113 --> 00:35:16,824
‫هذا شق (سان أنتونيو)

411
00:35:20,577 --> 00:35:22,871
‫هل ستقف؟ هيا يا صديقي

412
00:35:30,128 --> 00:35:31,213
‫لا أعرف

413
00:35:32,256 --> 00:35:34,424
‫إنها ثاني مرة فحسب
‫أنجح في هذا

414
00:36:11,211 --> 00:36:13,672
‫"رقم تعريف المركبة"

415
00:36:13,797 --> 00:36:18,260
‫"لا أزال أبحث"

416
00:36:20,929 --> 00:36:22,347
‫لم تكن سيارتها

417
00:36:23,974 --> 00:36:24,808
‫أنا...

418
00:36:24,933 --> 00:36:29,021
‫قارنت رقم تعريف المركبة
‫بما في أوراق التسجيل، ليس مطابقاً

419
00:36:29,646 --> 00:36:32,399
‫يمكن أن تكون في الخارج

420
00:36:34,693 --> 00:36:37,946
‫أو ربما تركت رسالة أخرى
‫في السيارة التي قادتها حقاً

421
00:36:40,949 --> 00:36:43,452
‫- هل أنت واثق؟
‫- كنت شرطياً

422
00:36:44,578 --> 00:36:46,747
‫القانون والنظام صارا من الماضي
‫ولكن...

423
00:36:46,872 --> 00:36:49,917
‫تدريبي يفيد بين الحين والآخر

424
00:36:54,171 --> 00:36:55,213
‫شكراً لك

425
00:36:57,799 --> 00:36:58,842
‫أجل يا سيدي

426
00:37:16,276 --> 00:37:17,653
‫"(سام) ذو المسدسات الستة"

427
00:37:19,529 --> 00:37:22,032
‫هذا ما كانوا يدعونني به
‫أحياناً...

428
00:37:23,075 --> 00:37:24,660
‫حين أشارك في العروض

429
00:37:48,809 --> 00:37:50,102
‫شكراً لك يا (جون)

430
00:37:52,229 --> 00:37:53,480
‫علام؟

431
00:37:53,605 --> 00:37:54,940
‫ما قلته لـ(دوايت)

432
00:37:57,693 --> 00:37:59,069
‫كان يحتاج إلى سماع هذا

433
00:37:59,611 --> 00:38:00,737
‫وأنا أيضاً

434
00:38:03,532 --> 00:38:06,410
‫وكنت أشكك فيما لدي...

435
00:38:07,786 --> 00:38:10,372
‫ولماذا أستحقه

436
00:38:10,497 --> 00:38:13,208
‫وأنا لا أستطيع
‫مشاركته مع أي شخص

437
00:38:14,167 --> 00:38:15,502
‫ولكن بالشك فيه

438
00:38:16,378 --> 00:38:19,131
‫أنا آخذه منك ومني

439
00:38:20,590 --> 00:38:22,134
‫وأي منا لا يريد هذا

440
00:38:37,190 --> 00:38:39,317
‫- مرحباً
‫- كيف تشعرين؟

441
00:38:40,360 --> 00:38:41,403
‫أفضل

442
00:38:43,071 --> 00:38:44,364
‫ما هذا المكان؟

443
00:38:44,489 --> 00:38:46,199
‫كنت أعمل في مكان كهذا

444
00:38:46,700 --> 00:38:49,202
‫ولكن لم أظن أنه سيفيدني
‫كما فعل

445
00:38:49,870 --> 00:38:51,038
‫ألا تزال هذه تعمل؟

446
00:38:51,163 --> 00:38:54,624
‫أجل، هناك 3 دزائن أخرى من الموتى
‫ملقين في التراب ليشهدوا على ذلك

447
00:38:55,834 --> 00:38:56,877
‫(مورغان)؟

448
00:39:05,260 --> 00:39:06,094
‫(دوايت)؟

449
00:39:08,722 --> 00:39:09,931
‫هل تعرفان بعضكما؟

450
00:39:16,063 --> 00:39:17,773
‫أتينا من نفس المكان

451
00:39:34,539 --> 00:39:35,624
‫أنت أخذت الطريق 20؟

452
00:39:37,667 --> 00:39:39,002
‫ثم 85

453
00:39:41,838 --> 00:39:44,716
‫كنت أتبع أثر زوجتي (شيري)

454
00:39:46,176 --> 00:39:48,470
‫ما أن وصلت إلى (جورجيا)
‫بدا أن كل شيء...

455
00:39:49,638 --> 00:39:50,889
‫يدفعها في هذا الاتجاه

456
00:39:53,141 --> 00:39:55,769
‫يجب أن تفهم شيئاً
‫بشأن ما حدث في...

457
00:39:55,894 --> 00:39:57,145
‫ليس عليك قول أي شيء

458
00:39:59,147 --> 00:40:00,190
‫ليس الآن

459
00:40:01,942 --> 00:40:03,527
‫أعرف كيف انتهى هذا بالنسبة لك

460
00:40:06,530 --> 00:40:08,949
‫ولكن كلنا نحاول البدء مجدداً،
‫لذا...

461
00:40:14,454 --> 00:40:15,789
‫لكم من الوقت كنت عالقاً هنا؟

462
00:40:18,750 --> 00:40:20,127
‫أطول مما تمنيت

463
00:40:21,586 --> 00:40:23,839
‫هل تعرف من يترك الموتى
‫على الطريق؟

464
00:40:25,298 --> 00:40:26,716
‫أو ما يحولون بيننا وبينه؟

465
00:40:29,928 --> 00:40:31,847
‫لم أستطع الابتعاد كثيراً

466
00:40:34,182 --> 00:40:35,225
‫هل يمكنك أن ترينا؟

467
00:41:07,465 --> 00:41:09,342
‫حاولت قطع طريقي

468
00:41:10,719 --> 00:41:12,846
‫ولكنهم مربوطون في كل مكان

469
00:41:13,972 --> 00:41:15,432
‫في أبعد مكان يمكنكم السير إليه

470
00:41:17,392 --> 00:41:18,518
‫ليس لوقت طويل

471
00:41:29,529 --> 00:41:30,530
‫"(أليشيا)؟"

472
00:41:32,991 --> 00:41:36,077
‫(ماكس)، نحن هنا، أتينا لأجلكم،
‫كل شيء سيكون على ما يرام

473
00:41:36,203 --> 00:41:38,663
‫"كلا، تلقينا رسالتك"

474
00:41:38,788 --> 00:41:40,373
‫"نحن في طريقنا إليكم"

475
00:41:40,498 --> 00:41:42,500
‫- إلينا؟
‫- "إلى حيث أخذتمونا من قبل"

476
00:41:45,962 --> 00:41:46,963
‫محطة إيقاف الشاحنات؟

477
00:41:50,508 --> 00:41:51,718
‫نحن خلفكم مباشرة

478
00:42:10,111 --> 00:42:12,280
‫بدأت أشعر أننا في الطريق الصحيح

479
00:42:12,822 --> 00:42:15,033
‫بدأت أشعر أن بوسعنا
‫جعل هذا المكان أفضل

480
00:42:15,158 --> 00:42:16,201
‫أجل

481
00:42:18,036 --> 00:42:19,287
‫أظن أننا كذلك

482
00:42:27,921 --> 00:42:29,214
‫ما هذا؟

483
00:42:30,423 --> 00:42:32,175
‫هذه الشاحنة التي كان الأطفال يقودونها

484
00:42:33,385 --> 00:42:34,511
‫كلا

485
00:42:46,564 --> 00:42:47,607
‫(ديلان)؟

486
00:42:52,904 --> 00:42:53,947
‫مهلاً

487
00:42:54,447 --> 00:42:56,199
‫ستكون على ما يرام

488
00:43:01,955 --> 00:43:03,248
‫أين (ماكس) و(آني)؟

489
00:43:06,251 --> 00:43:07,419
‫(ديلان)؟ ماذا حدث؟

490
00:43:19,556 --> 00:43:23,852
‫"جسر مكسور"

491
00:43:25,603 --> 00:43:26,855
‫هل تظن أنهم صدقوا هذا؟

492
00:43:27,856 --> 00:43:28,898
‫بالتأكيد

493
00:43:30,150 --> 00:43:31,443
‫(ديلان) قد ينهار

494
00:43:31,943 --> 00:43:34,446
‫لن يفعل، يعرف بالضبط
‫ما عليه قوله

495
00:43:34,571 --> 00:43:36,489
‫سيعرف لماذا هم هنا حقاً

496
00:43:36,614 --> 00:43:38,408
‫ومن أخذ صديقتهم ثم...

497
00:43:39,576 --> 00:43:42,120
‫سنتأكد ألا يزعجونا مجدداً

498
00:43:45,457 --> 00:43:48,335
‫(ديلان) سيكون على ما يرام،
‫لا يجب أن تشعر بالخوف

499
00:43:49,669 --> 00:43:50,503
‫لست خائفاً

500
00:43:51,338 --> 00:43:52,380
‫حسناً
