1
00:00:25,276 --> 00:00:27,820
‫"بسرعة، مرر الرفش هنا،
‫يجب أن نقيّده"

2
00:00:27,945 --> 00:00:29,613
‫"الجميع على السطح"

3
00:00:33,117 --> 00:00:36,370
‫"ساعدني، إنه يقتلني،
‫لا أريد الموت"

4
00:00:36,495 --> 00:00:37,913
‫"ساعدني، إنه يسحقني"

5
00:00:39,582 --> 00:00:43,586
‫"الأمير الصغير"

6
00:00:43,711 --> 00:00:44,879
‫"كعك وقشدة"

7
00:00:48,007 --> 00:00:49,800
‫"لوح بروتين بنكهة الفانيليا"

8
00:00:51,594 --> 00:00:52,595
‫ألق لي واحداً

9
00:00:56,807 --> 00:00:58,225
‫ماذا فعلت بشقيقتي؟

10
00:01:01,729 --> 00:01:04,774
‫هناك ماء ساخن في الحمام،
‫يمكننا استخدامه

11
00:01:05,733 --> 00:01:06,734
‫جرّبي الفانيليا

12
00:01:09,904 --> 00:01:11,781
‫"هنا (مورغان)، هل يسمعني أحد؟"

13
00:01:14,742 --> 00:01:15,576
‫تحدث مع (آني)

14
00:01:16,786 --> 00:01:18,245
‫هل كل شيء على ما يرام هناك؟

15
00:01:18,370 --> 00:01:19,330
‫أجل

16
00:01:20,080 --> 00:01:22,875
‫الجميع في الخلف يشاهدون الفيلم

17
00:01:26,128 --> 00:01:27,963
‫شكراً لحراسة الحصن

18
00:01:28,631 --> 00:01:30,174
‫ولكن لا تسترخي بشدة

19
00:01:30,841 --> 00:01:32,885
‫لا نخطط للبقاء هناك لوقت أطول

20
00:01:33,594 --> 00:01:35,221
‫تعرفون أن الطرق مقطوعة، صحيح؟

21
00:01:35,763 --> 00:01:36,764
‫"أجل"

22
00:01:37,306 --> 00:01:39,683
‫لا يمكنكم الاقتراب
‫من لوحات الإشعاع هذه

23
00:01:40,142 --> 00:01:40,976
‫"نعرف"

24
00:01:43,229 --> 00:01:45,189
‫كيف تخططون للخروج من هنا؟

25
00:01:45,898 --> 00:01:47,024
‫"سنريكم"

26
00:01:47,149 --> 00:01:48,484
‫"هل تمانعين فتح البوابة؟"

27
00:02:11,298 --> 00:02:13,634
‫كنا نخبرك بالحقيقة
‫حين قابلناك أول مرة

28
00:02:14,552 --> 00:02:16,220
‫لكن لم نخبرك بكل شيء

29
00:02:23,561 --> 00:02:25,437
‫أظن أنه بوسعك قول
‫إننا كنا محطمين

30
00:02:25,938 --> 00:02:27,481
‫بسبب الأشياء السيئة التي فعلناها

31
00:02:27,606 --> 00:02:28,899
‫"(بيغ بارن)، محطة شاحنات"

32
00:02:29,024 --> 00:02:31,110
‫كل الأشياء التي ندمنا عليها

33
00:02:31,235 --> 00:02:32,736
‫واضطرارنا إلى الحياة معها

34
00:02:33,362 --> 00:02:35,531
‫وعدم القدرة على الهرب منها

35
00:02:43,622 --> 00:02:45,040
‫لم يكن الوصول هنا سهلاً

36
00:02:46,166 --> 00:02:49,003
‫الطرق كانت مغلقة
‫والجسور كانت غارقة

37
00:02:49,128 --> 00:02:51,672
‫وكان هناك جبل حقيقي بيننا

38
00:02:51,797 --> 00:02:54,216
‫وبين الشخص الوحيد الحي
‫الذي تحدثنا معه

39
00:02:54,341 --> 00:02:55,759
‫منذ وقت طويل

40
00:02:56,427 --> 00:02:57,595
‫ولكننا لم نستسلم

41
00:02:58,512 --> 00:02:59,638
‫وجدنا طريقة

42
00:03:00,598 --> 00:03:02,391
‫وجدنا طريقاً لنصل إلى هنا

43
00:03:02,516 --> 00:03:05,603
‫لأن لدينا شيئاً نقاتل لأجله

44
00:03:06,395 --> 00:03:08,564
‫حتى لو لم يكن ما ظنناه

45
00:03:09,440 --> 00:03:12,276
‫ليس لدينا شخص
‫على الجانب الآخر من المذياع الآن

46
00:03:12,818 --> 00:03:15,237
‫ولكن لا يزال لدينا شيء
‫نقاتل لأجله

47
00:03:16,864 --> 00:03:18,073
‫لدينا بعضنا

48
00:03:20,618 --> 00:03:21,660
‫ولدينا أنتم

49
00:03:23,203 --> 00:03:24,288
‫لذا أؤكد لكم

50
00:03:24,413 --> 00:03:26,916
‫بقدر ما يبدو كل هذا مستحيلاً

51
00:03:29,209 --> 00:03:30,377
‫يمكننا فعل هذا

52
00:03:33,547 --> 00:03:36,550
‫نستطيع، لأننا فعلنا المستحيل من قبل

53
00:03:38,928 --> 00:03:40,721
‫ولكننا سنحتاج بعض المساعدة

54
00:03:47,811 --> 00:03:48,938
‫ماذا نفعل الآن؟

55
00:03:49,063 --> 00:03:50,022
‫الآن

56
00:03:51,607 --> 00:03:52,858
‫نصلح الطائرة

57
00:03:56,362 --> 00:03:58,530
‫ونحلّق مجدداً عبر الجبال

58
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
‫معاً

59
00:05:03,721 --> 00:05:05,931
‫(غريس)، أنا (مورغان)، هل تسمعين؟

60
00:05:11,103 --> 00:05:12,312
‫لو كنت تسمعين

61
00:05:13,856 --> 00:05:15,733
‫نعمل على طريقة
‫لنعود إلى المنزل

62
00:05:16,734 --> 00:05:17,735
‫وقد...

63
00:05:18,902 --> 00:05:21,405
‫وجدنا بعض الأشخاص
‫الذين أظن أنك قد ترغبين في مقابلتهم

64
00:05:23,073 --> 00:05:23,907
‫هل تسمعين؟

65
00:05:24,742 --> 00:05:26,410
‫"أكرر، هل تسمعين؟"

66
00:05:38,380 --> 00:05:44,386
‫"خطر، ابتعد،
‫تحذير، منطقة إشعاع عال"

67
00:05:46,555 --> 00:05:48,515
‫حسناً، سنترك تلك القناة مفتوحة

68
00:05:48,640 --> 00:05:50,768
‫لو سمعت هذا، أرجوك أخبرينا

69
00:07:14,852 --> 00:07:15,853
‫هل أنت بخير؟

70
00:07:18,605 --> 00:07:20,274
‫أجل، أنا بخير

71
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
‫ساعدني في معدات الهبوط

72
00:07:24,862 --> 00:07:25,863
‫بالتأكيد

73
00:07:30,284 --> 00:07:32,619
‫يمكننا استخدام قطعة مثلثة،
‫ألا تظنين ذلك؟

74
00:07:33,162 --> 00:07:35,706
‫هذه فكرة جيدة،
‫هل رأيت أياً منهم؟

75
00:07:51,054 --> 00:07:54,016
‫- هل تظنين أنها ستنجح؟
‫- كانت فكرتك أنت

76
00:07:55,100 --> 00:07:56,101
‫ما رأيك؟

77
00:08:03,358 --> 00:08:04,484
‫ستنجح

78
00:08:05,527 --> 00:08:09,031
‫الكتاب يقول إنك لا ترين إلا بقلبك
‫وليس بعينك

79
00:08:09,156 --> 00:08:10,991
‫لذا تخلصت من عيني

80
00:08:12,659 --> 00:08:14,077
‫هل أخبرك قلبك بالحقيقة؟

81
00:08:15,412 --> 00:08:16,246
‫أجل

82
00:08:16,371 --> 00:08:18,790
‫هل يعرف قلبك
‫كيف يصلح ترس تخفيض السرعة

83
00:08:18,916 --> 00:08:21,210
‫في محرك طائرة بقوة 575 حصاناً؟

84
00:08:22,544 --> 00:08:23,754
‫إنه لا يحتاج إلى هذا

85
00:08:24,796 --> 00:08:25,631
‫عُلم

86
00:08:28,800 --> 00:08:31,011
‫صندوق تروس تخفيض السرعة

87
00:08:31,720 --> 00:08:34,014
‫تحتاج إلى معرفة كيفية محاذاة
‫المسننات الكوكبية

88
00:08:34,139 --> 00:08:35,641
‫حسناً، استعد

89
00:08:35,766 --> 00:08:38,602
‫يجب أن أزيل
‫بعض الأجزاء من الموتى

90
00:08:43,899 --> 00:08:44,983
‫هذا زيت

91
00:08:46,318 --> 00:08:47,152
‫أتمنى هذا

92
00:08:47,277 --> 00:08:50,822
‫سأجد قطعة قماش بينما تحددين
‫مصدر التسريب المؤسف

93
00:08:50,948 --> 00:08:51,907
‫أجل

94
00:08:52,741 --> 00:08:54,117
‫وجعة؟

95
00:08:54,243 --> 00:08:56,745
‫أعمل بشكل أفضل
‫حين أكون ثملة

96
00:08:56,870 --> 00:08:58,038
‫ألا نفعل كذلك جميعاً؟

97
00:08:58,163 --> 00:09:01,291
‫(تشارلي)، أخبريهم أن هذا
‫قد يستغرق دقيقة

98
00:09:05,254 --> 00:09:06,588
‫"قد يستغرق هذا دقيقة"

99
00:09:07,923 --> 00:09:09,383
‫- عُلم
‫- (ديلان)؟

100
00:09:10,842 --> 00:09:12,052
‫مع من تتحدث؟

101
00:09:12,177 --> 00:09:14,137
‫لا بأس، إنهم بعيدون

102
00:09:14,763 --> 00:09:17,391
‫سيساعدوننا على الوصول إلى الطائرة
‫من حيث هم

103
00:09:17,891 --> 00:09:21,061
‫هناك (تشارلي)،
‫وما الاسم الآخر؟

104
00:09:21,186 --> 00:09:22,521
‫لا يهم يا (ديلان)

105
00:09:23,522 --> 00:09:26,525
‫نحن هنا لنساعدهم على الرحيل،
‫يمكننا العودة إلى ما كانت عليه الأمور

106
00:09:32,072 --> 00:09:33,073
‫كيف حال كاحلك؟

107
00:09:34,741 --> 00:09:35,867
‫إنه بخير

108
00:09:35,993 --> 00:09:36,952
‫حقاً؟

109
00:09:37,661 --> 00:09:38,954
‫دعيني ألقي نظرة عليه

110
00:09:40,622 --> 00:09:41,623
‫لنذهب

111
00:09:44,376 --> 00:09:45,377
‫حسناً

112
00:09:47,129 --> 00:09:48,630
‫لنعد إلى الطائرة

113
00:10:07,816 --> 00:10:09,276
‫تريدين الهرب، أليس كذلك؟

114
00:10:12,738 --> 00:10:14,031
‫كنت أهرب أيضاً

115
00:10:16,742 --> 00:10:18,744
‫لم أحاول فعل هذا بكاحل ملتو

116
00:10:26,418 --> 00:10:29,921
‫لو كنت مكانك،
‫لانتظرت قليلاً قبل فعل هذا

117
00:10:32,299 --> 00:10:34,051
‫وربما أحصل على حذاء جديد

118
00:10:35,594 --> 00:10:36,720
‫وجورب

119
00:10:37,596 --> 00:10:40,849
‫حبيبي يقول "النجاة تبدأ بالجوارب"

120
00:10:40,974 --> 00:10:43,685
‫هذه حقيقة، كيف حال المريضة؟

121
00:10:43,810 --> 00:10:48,023
‫كنت أخبرها أن عليها
‫ألا ترهق قدميها لفترة

122
00:10:48,148 --> 00:10:50,067
‫على الأقل، واحدة منهما

123
00:10:52,694 --> 00:10:55,447
‫نفكر في العودة إلى الخارج
‫والاستمرار في البحث

124
00:10:56,114 --> 00:10:58,533
‫تأكدي من وجود (شيري)
‫في الطائرة حين نقلع

125
00:11:02,245 --> 00:11:03,663
‫حسناً، حظاً طيباً

126
00:11:09,461 --> 00:11:10,670
‫وأبقه بعيداً عن المتاعب

127
00:11:11,380 --> 00:11:12,631
‫سأحاول

128
00:11:16,301 --> 00:11:17,302
‫وداعاً

129
00:11:23,141 --> 00:11:25,644
‫- حسناً، مستعدة؟
‫- مستعدة

130
00:12:05,225 --> 00:12:06,268
‫انبطحوا

131
00:12:12,315 --> 00:12:15,110
‫- هل الجميع بخير؟
‫- هل كان هذا ترس تخفيض السرعة؟

132
00:12:24,244 --> 00:12:26,037
‫من أين سنحصل
‫على مروحة جديدة؟

133
00:12:46,099 --> 00:12:47,309
‫هل أصلحت الممسحة؟

134
00:12:49,436 --> 00:12:50,729
‫ماذا حدث؟

135
00:12:50,854 --> 00:12:52,731
‫المحرك عمل، المروحة لم تعمل

136
00:12:55,358 --> 00:12:58,904
‫لا بأس، ابدؤوا البحث عن بديل

137
00:12:59,863 --> 00:13:01,573
‫"(مورغان)، (أليشيا)، هل تسمعان؟"

138
00:13:03,200 --> 00:13:04,201
‫(غريس)؟

139
00:13:05,327 --> 00:13:06,328
‫هل أنت بخير؟

140
00:13:06,912 --> 00:13:08,371
‫"هل لديك مولد؟"

141
00:13:09,539 --> 00:13:11,041
‫أجل، لماذا؟

142
00:13:11,750 --> 00:13:15,504
‫أحتاج إلى أن تفصله،
‫زوده بالوقود وأعده للنقل

143
00:13:17,756 --> 00:13:20,133
‫- ماذا يجري يا (غريس)؟
‫- "إنه المصنع"

144
00:13:20,258 --> 00:13:21,760
‫لو لم تفعل كما أقول...

145
00:13:23,887 --> 00:13:25,347
‫سيكون هناك انصهار آخر

146
00:13:34,523 --> 00:13:35,857
‫نحن نضيع الوقت هنا

147
00:13:35,982 --> 00:13:38,777
‫الملحوظة في أوراق التسجيل
‫تقول إنها ذهبت غرباً في الطريق 30

148
00:13:38,902 --> 00:13:40,487
‫ذهبت في هذا الطريق بالفعل

149
00:13:41,571 --> 00:13:44,449
‫كنت أبحث عن (جون)
‫ولم أجد سوى النهايات المسدودة

150
00:13:44,991 --> 00:13:47,619
‫ليس حتى قابلت الأشخاص
‫الذين يعملون على تلك الطائرة

151
00:13:47,744 --> 00:13:49,204
‫حينها بدأت الأمور تنجح

152
00:13:49,871 --> 00:13:52,123
‫الأعين الإضافية
‫تساعدك لترى أفضل

153
00:13:54,584 --> 00:13:56,002
‫"غرباً في الطريق 30"

154
00:13:59,881 --> 00:14:01,466
‫كيف انفصلتما؟

155
00:14:04,803 --> 00:14:05,971
‫لا أقصد التطفل

156
00:14:13,645 --> 00:14:14,980
‫أنا و(شيري)، نحن...

157
00:14:15,105 --> 00:14:18,358
‫انفصلنا قبل... أتفهم؟ انفصلنا

158
00:14:19,776 --> 00:14:21,486
‫كيف حصلت على خاتمها؟

159
00:14:23,738 --> 00:14:24,906
‫الأمر معقد

160
00:14:25,407 --> 00:14:26,449
‫أجل

161
00:14:30,787 --> 00:14:34,583
‫أول مرة أخبرتني (جون) أنها تحبني،
‫لم تخبرني حقاً

162
00:14:35,959 --> 00:14:37,460
‫تهجأتها بهذه

163
00:14:40,839 --> 00:14:43,466
‫لم تغادر جيبي
‫طيلة بحثي عنها

164
00:14:45,468 --> 00:14:47,345
‫تلك الأمور معقدة دائماً

165
00:14:49,306 --> 00:14:51,349
‫أنت محظوظ
‫لأن الأمر نجح معك يا (جون)

166
00:14:52,517 --> 00:14:53,518
‫أتدري؟

167
00:14:54,561 --> 00:14:55,854
‫سنجد (شيري)

168
00:14:56,396 --> 00:14:59,232
‫- ستكون في تلك الطائرة
‫- لا أتحدث عن هذا

169
00:14:59,357 --> 00:15:02,777
‫أتحدث عن شخصيتك،
‫كيف ترى الأمور

170
00:15:04,237 --> 00:15:07,240
‫لابدّ أن هذا متعلق
‫بشخصيتك في السابق

171
00:15:07,741 --> 00:15:12,746
‫وما يحدث الآن، هذا لم يغيرك
‫أو يحطمك أو يفسدك

172
00:15:14,623 --> 00:15:15,957
‫أتمنى ألا يفعل

173
00:15:16,958 --> 00:15:18,793
‫أنا محظوظ أكثر مما تظن

174
00:15:23,340 --> 00:15:25,634
‫العالم آذاني قبل كل هذا

175
00:15:26,259 --> 00:15:28,345
‫ولكن كل هذا أعطاني
‫أكثر مما كان لدي

176
00:15:29,179 --> 00:15:30,680
‫كان من الصعب قبول هذا

177
00:15:31,556 --> 00:15:32,557
‫ولكنني وجدت طريقة

178
00:15:35,393 --> 00:15:36,811
‫ربما علينا الذهاب

179
00:15:42,025 --> 00:15:44,527
‫ماذا تعني؟
‫المفاعل الثاني لا يزال يعمل

180
00:15:44,653 --> 00:15:47,364
‫أغلقته، لكن الوقود
‫لا يزال ينتج الحرارة

181
00:15:47,489 --> 00:15:48,657
‫يحتاج إلى تبريده

182
00:15:48,782 --> 00:15:51,159
‫المولد الذي يدير نظام التبريد فشل

183
00:15:51,284 --> 00:15:52,786
‫ولهذا أحتاج إلى مولدك

184
00:15:52,911 --> 00:15:54,996
‫وإلا سننتهي جميعاً كالموتى
‫الذين كنت أطاردهم

185
00:15:59,626 --> 00:16:01,211
‫وهذا سيصلح كل شيء؟

186
00:16:02,629 --> 00:16:04,297
‫"سيوفر لنا المزيد من الوقت فحسب"

187
00:16:05,048 --> 00:16:08,093
‫يجب أن تنهوا تلك الطائرة بسرعة

188
00:16:11,429 --> 00:16:12,430
‫نحن بخير

189
00:16:13,098 --> 00:16:14,891
‫حسناً يا (لوسي)،
‫سنجذب القابس

190
00:16:17,811 --> 00:16:21,398
‫سينقطع التيار يا (ستراند)،
‫يجب أن نتخلى عن المولد

191
00:16:21,523 --> 00:16:22,607
‫"أصغي يا (لوسيانا)"

192
00:16:22,732 --> 00:16:24,567
‫سنجد طريقة لاستعادتك

193
00:16:25,443 --> 00:16:27,153
‫لا أعرف كيف، لكن سنفعل

194
00:16:30,532 --> 00:16:31,741
‫(لوسيانا)

195
00:16:33,243 --> 00:16:34,285
‫(لوسيانا)

196
00:16:38,248 --> 00:16:40,375
‫- ماذا عن مهبط الطائرات في الشمال؟
‫- تفقدنا هذا

197
00:16:40,500 --> 00:16:42,794
‫الوصول إليه يتطلب مجهوداً كبيراً،
‫ووقتاً طويلاً

198
00:16:44,254 --> 00:16:45,714
‫وماذا عن المطار إلى الشرق؟

199
00:16:48,508 --> 00:16:52,053
‫(ويندل)، أتذكر هذا المطار
‫الذي سرقت الفول السوداني منه؟

200
00:16:52,178 --> 00:16:53,471
‫"كان المكان مغموراً"

201
00:16:53,596 --> 00:16:54,848
‫"الطائرات كانت كلها متعطلة"

202
00:16:56,516 --> 00:16:59,644
‫- ظننت ذلك
‫- كيف يفترض أن نصل إليهم؟

203
00:17:00,895 --> 00:17:03,773
‫- أخبرتهم أننا سنجد طريقة
‫- لأبقي معنوياتهم مرتفعة

204
00:17:04,691 --> 00:17:06,401
‫لتبقي معنوياتهم مرتفعة؟

205
00:17:07,819 --> 00:17:09,529
‫- سنجد حلاً
‫- كيف يا (تشارلي)؟

206
00:17:09,654 --> 00:17:11,781
‫جربنا هذا ولا أملك أي فكرة

207
00:17:11,906 --> 00:17:13,491
‫عن كيفية تحقيق وعدي المبتذل

208
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
‫ماذا ستفعل يا (فيك)؟

209
00:17:15,952 --> 00:17:19,414
‫ألن تفعل شيئاً؟
‫أم تخطط لتحقيق وعدك؟

210
00:17:19,539 --> 00:17:20,623
‫أردت مساعدتهم

211
00:17:20,749 --> 00:17:23,501
‫وكذلك أنا، لست وحدك
‫من لم يكن في هذه الطائرة

212
00:17:28,173 --> 00:17:31,176
‫لديهم محركات بدون قطع غيار،
‫لدينا قطع غيار بدون محركات

213
00:17:31,301 --> 00:17:34,846
‫لدينا كل القطع،
‫فقط نحتاج إلى جمعهم بشكل ما

214
00:17:36,681 --> 00:17:37,515
‫بلا أمل

215
00:17:38,057 --> 00:17:42,228
‫على الأقل صانع الجعة المتوفى
‫كان لديه ميزة التضحية بالذات

216
00:17:44,814 --> 00:17:46,274
‫أجل، لقد مات يا (فيكتور)

217
00:17:47,609 --> 00:17:50,528
‫وقد خاطر لأجل الفريق، بقوة

218
00:17:52,030 --> 00:17:55,241
‫أراد الاستسلام،
‫لكنه لم يفعل في النهاية

219
00:17:55,366 --> 00:17:57,702
‫فلا تذكر هراء فقد الأمل هذا

220
00:17:57,827 --> 00:17:59,913
‫وتوجهه إلينا

221
00:18:00,038 --> 00:18:02,332
‫لابدّ أن هناك طريقة

222
00:18:08,171 --> 00:18:11,132
‫(سارة)، هل حصلت أنت و(ويندل)
‫على كل شيء من مصنع جعة (جيم)؟

223
00:18:11,257 --> 00:18:12,842
‫أجل، كل غطاء زجاجة

224
00:18:17,180 --> 00:18:18,181
‫كل شيء؟

225
00:18:18,306 --> 00:18:19,891
‫"(بروزويك)"

226
00:18:23,061 --> 00:18:24,521
‫يا لك من وغد

227
00:18:28,107 --> 00:18:29,567
‫سنعيدهم

228
00:18:29,692 --> 00:18:31,945
‫"جعة (أوغي) الأصلية، صناعة مثالية"

229
00:18:35,031 --> 00:18:38,451
‫"تحذير، منطقة إشعاعات عالية"

230
00:18:53,174 --> 00:18:55,718
‫- هل ستساعدني لأنقل السيارات؟
‫- أجل

231
00:18:56,678 --> 00:18:58,179
‫سيكون علينا ارتداء الحُلل

232
00:18:58,930 --> 00:19:00,181
‫سيكون علينا الدخول

233
00:19:06,187 --> 00:19:09,107
‫"مهم، تجاهل"

234
00:19:12,527 --> 00:19:13,653
‫هل سمعت شيئاً من (جون)؟

235
00:19:13,778 --> 00:19:14,821
‫كلا

236
00:19:15,989 --> 00:19:17,448
‫لا يزال خارج النطاق

237
00:19:18,324 --> 00:19:19,492
‫كيف تسير الأمور هنا؟

238
00:19:19,617 --> 00:19:20,743
‫لا أعرف

239
00:19:24,956 --> 00:19:26,916
‫أتمنى ألا تكون كل الدوائر محترقة

240
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
‫هل أنت بخير؟

241
00:19:34,465 --> 00:19:35,466
‫فقط...

242
00:19:36,134 --> 00:19:39,053
‫المروحية، لو منعتها من...

243
00:19:40,638 --> 00:19:42,724
‫من الإقلاع لكنا في المنزل الآن

244
00:19:42,849 --> 00:19:46,477
‫أجل، ولكن لم يكن هناك طريقة
‫لتفعلي هذا يا (أل)

245
00:19:54,777 --> 00:19:56,070
‫هل حدث شيء؟

246
00:19:57,530 --> 00:19:58,656
‫حين كنا مفقودين؟

247
00:20:13,087 --> 00:20:17,175
‫طلبت الحديث معك مرة
‫بدون تسجيل

248
00:20:19,385 --> 00:20:21,012
‫وتركتني أتحدث

249
00:20:24,515 --> 00:20:26,684
‫وساعدني هذا أكثر مما تعرفين

250
00:20:28,853 --> 00:20:29,854
‫لذا...

251
00:20:31,064 --> 00:20:33,107
‫لو أردت فعل نفس الشيء، يمكنك هذا

252
00:20:35,944 --> 00:20:36,986
‫أتفهمين؟

253
00:20:37,528 --> 00:20:38,780
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

254
00:20:46,496 --> 00:20:47,830
‫لنتفقد البطارية

255
00:20:56,881 --> 00:21:00,885
‫تلك المرأة التي غادر (مورغان) معها،
‫إنها من مصنع الطاقة، أليس كذلك؟

256
00:21:08,476 --> 00:21:09,477
‫بلى

257
00:21:10,728 --> 00:21:13,189
‫(ديلان)، (ماكس)، هذا لن ينجح

258
00:21:14,774 --> 00:21:17,068
‫- لا يمكننا البقاء هنا
‫- مهلاً

259
00:21:19,529 --> 00:21:21,864
‫لا يمكنك العودة
‫إلى الاختباء خلف الموتى

260
00:21:22,865 --> 00:21:25,243
‫كنا آمنين هناك
‫في آخر مرة حدث شيء كهذا

261
00:21:25,368 --> 00:21:27,495
‫- سنكون آمنين هذه المرة
‫- لا تعرفين هذا

262
00:21:27,620 --> 00:21:30,164
‫لا تعرفين حتى إن كان سيستطيع
‫إنهاء تلك الطائرة

263
00:21:30,289 --> 00:21:31,457
‫سنفعل

264
00:21:32,792 --> 00:21:34,961
‫فقط سنحتاج كل المساعدة
‫التي نستطيع الحصول عليها

265
00:21:35,086 --> 00:21:37,380
‫(آني)، قد ينجح هذا

266
00:21:37,505 --> 00:21:38,881
‫هذا صحيح، لو أننا فقط...

267
00:21:39,007 --> 00:21:41,551
‫(ماكس)، لست من عليه أن يتخذ القرار

268
00:21:43,469 --> 00:21:45,013
‫(آني)، ولا أنت

269
00:21:45,138 --> 00:21:46,764
‫يمكننا اتخاذ هذا القرار معاً

270
00:21:46,889 --> 00:21:49,017
‫كلا، لا نستطيع

271
00:21:50,143 --> 00:21:52,937
‫يجب أن أقرر،
‫لأجلي ولأجل إخوتي

272
00:21:59,569 --> 00:22:00,778
‫لا شيء هنا في الخلف

273
00:22:01,320 --> 00:22:02,947
‫المكان مزدحم

274
00:22:04,240 --> 00:22:05,408
‫هل تميزه؟

275
00:22:05,533 --> 00:22:07,535
‫رأيته آخر مرة أتيت

276
00:22:08,453 --> 00:22:10,830
‫كان ميتاً منذ فترة حينها

277
00:22:12,749 --> 00:22:13,875
‫أظن...

278
00:22:15,626 --> 00:22:17,962
‫أن هذا أتى ممن سرق طعامه

279
00:22:19,338 --> 00:22:20,757
‫وكان هذا منه

280
00:22:27,013 --> 00:22:29,390
‫هل تريد أن تعرف
‫لماذا لا تملك (شيري)...

281
00:22:30,224 --> 00:22:31,225
‫خاتمها؟

282
00:22:36,814 --> 00:22:38,149
‫كان عليها التخلي عنه

283
00:22:39,442 --> 00:22:40,651
‫لتنقذني

284
00:22:42,361 --> 00:22:47,408
‫اختارت التخلي عن كل شيء
‫لأجلي

285
00:22:50,161 --> 00:22:52,789
‫السبب الوحيد لبقائي حياً هو هي

286
00:22:55,083 --> 00:22:56,626
‫وأنا مدين لها بحياتي

287
00:22:58,878 --> 00:23:00,546
‫حين غادرت حيث كنت

288
00:23:01,047 --> 00:23:03,049
‫أو حيث تم إرسالي

289
00:23:03,174 --> 00:23:05,510
‫الشخص الذي أرسلني

290
00:23:05,635 --> 00:23:08,471
‫عرف كل الهراء الذي فعلته، لكن...

291
00:23:10,056 --> 00:23:11,641
‫عرف أنني أحبها

292
00:23:13,559 --> 00:23:15,353
‫لذا قال "جدها"

293
00:23:16,229 --> 00:23:17,480
‫"صحح الأمر"

294
00:23:19,357 --> 00:23:20,358
‫حسناً...

295
00:23:21,442 --> 00:23:24,028
‫أحتاج بعضاً من حظك يا (جون)

296
00:23:24,612 --> 00:23:26,447
‫حتى لو استطعت فعل
‫أول شيء

297
00:23:26,572 --> 00:23:29,909
‫لا أعرف إن كنت أستطيع
‫فعل الثاني

298
00:23:31,119 --> 00:23:32,829
‫أو أن هذا ممكن حتى

299
00:23:36,582 --> 00:23:38,709
‫"إمضاء النزلاء"

300
00:23:39,961 --> 00:23:40,962
‫حسناً

301
00:23:43,131 --> 00:23:46,175
‫أظن أن هناك أشياء ممكنة...

302
00:23:47,135 --> 00:23:48,427
‫أكثر من غير الممكنة

303
00:23:50,012 --> 00:23:52,223
‫هل تنقص هذا بضعة حروف
‫لتصير كلمة "عزيزي"؟

304
00:23:52,348 --> 00:23:54,225
‫"(إتش)، (واي)"

305
00:23:54,350 --> 00:23:56,644
‫- أجل، لكن هذا لا يعني...
‫- أحتاج قلماً

306
00:24:07,488 --> 00:24:08,489
‫هيا

307
00:24:18,291 --> 00:24:19,417
‫- أهو لديك؟
‫- أجل

308
00:24:22,336 --> 00:24:25,256
‫رأيت (كاري غرانت)
‫يفعل هذا في فيلم ذات مرة

309
00:24:26,799 --> 00:24:31,053
‫لطالما أردت تجربتها حين كنت شرطياً،
‫ولكنني لم أجد فرصة

310
00:24:33,764 --> 00:24:34,974
‫تباً

311
00:24:35,975 --> 00:24:37,268
‫عينان إضافيتان

312
00:24:38,144 --> 00:24:39,812
‫"العاصفة قادمة،
‫لن أبقى في الطريق 30"

313
00:24:39,937 --> 00:24:41,063
‫"سأنتقل إلى طريق الريف"

314
00:24:41,689 --> 00:24:44,108
‫كنت أبحث في الطريق الخطأ
‫طيلة الوقت

315
00:24:54,994 --> 00:24:57,121
‫هل ستغادرين كما فعلت من قبل؟

316
00:25:02,501 --> 00:25:04,295
‫مستحيل أن تحملي كل هذا

317
00:25:13,262 --> 00:25:14,972
‫يمكنك أخذ واحدة من سياراتنا

318
00:25:15,598 --> 00:25:17,391
‫لو أخبرتني
‫لماذا لا تريدين المجيء معنا

319
00:25:24,232 --> 00:25:25,483
‫لن تغيري رأيي

320
00:25:34,575 --> 00:25:36,452
‫إذاً لن يؤذيك
‫أن تتحدثي عن الأمر معي

321
00:25:48,339 --> 00:25:49,674
‫عشنا في المخيم

322
00:25:51,384 --> 00:25:54,595
‫أبواي وأخواي
‫وعدة عائلات أخرى

323
00:25:54,720 --> 00:25:58,182
‫وجدناه بعد وقت قصير
‫من تغير كل شيء، وكان جيداً

324
00:26:00,559 --> 00:26:01,394
‫كلا

325
00:26:04,313 --> 00:26:05,481
‫كان مثالياً

326
00:26:07,358 --> 00:26:10,361
‫وكأنه تم بناؤه
‫لما يجري بالضبط

327
00:26:16,117 --> 00:26:17,285
‫ثم ماذا حدث؟

328
00:26:22,999 --> 00:26:26,335
‫مجموعة موتى تبعوا بعض الناس
‫أثناء عودتهم من جولة استكشاف

329
00:26:30,089 --> 00:26:32,258
‫كان لدينا مسارات لنأخذها

330
00:26:32,967 --> 00:26:35,177
‫وأمور نفعلها لنكون حريصين

331
00:26:37,513 --> 00:26:39,932
‫لم يكونوا حريصين في هذه المرة،
‫و...

332
00:26:42,018 --> 00:26:43,102
‫هذا كان كل المطلوب

333
00:26:47,398 --> 00:26:48,649
‫كان هناك الكثيرون

334
00:26:51,944 --> 00:26:53,487
‫ولم يبدوا مثل...

335
00:26:54,905 --> 00:26:56,866
‫لا أعرف، موتى عاديين

336
00:26:59,243 --> 00:27:00,995
‫كانوا من مصنع الطاقة

337
00:27:01,120 --> 00:27:02,413
‫ولكننا لم نعرف فحسب

338
00:27:05,207 --> 00:27:07,626
‫المزيد ظهروا،
‫لكن الجدران تحملت

339
00:27:08,502 --> 00:27:09,545
‫في البداية

340
00:27:12,423 --> 00:27:16,886
‫البالغون حملوا كل الأسلحة التي نملكها
‫واستعدوا للقتال

341
00:27:18,596 --> 00:27:21,682
‫وحين بدا أن الجدران
‫على وشك أن تنهار أخيراً

342
00:27:23,476 --> 00:27:24,727
‫جعلونا نغادر

343
00:27:27,188 --> 00:27:28,439
‫كانت هناك بقعة في الغابة

344
00:27:28,564 --> 00:27:31,108
‫كان يفترض أن نهرب إليها
‫لو وقع أي خطأ

345
00:27:31,692 --> 00:27:33,069
‫أخذت كل الأطفال إلى هناك

346
00:27:33,194 --> 00:27:36,739
‫كان لدينا ألواح الـ(غرانولا) القديمة
‫المخبأة لأجل الطوارىء

347
00:27:37,490 --> 00:27:38,657
‫وقد انتظرنا

348
00:27:40,910 --> 00:27:42,119
‫جلسنا هناك

349
00:27:42,953 --> 00:27:44,914
‫أكلنا وبكينا في الظلام

350
00:27:45,956 --> 00:27:47,500
‫وحاولنا البقاء صامتين

351
00:27:51,003 --> 00:27:52,338
‫فعلنا هذا من قبل

352
00:27:54,340 --> 00:27:56,884
‫البالغون كانوا دائماً يأتون
‫بعد ليلة أو اثنتين

353
00:28:03,849 --> 00:28:04,850
‫ولكنني...

354
00:28:06,060 --> 00:28:07,311
‫عرفت فحسب

355
00:28:10,272 --> 00:28:11,524
‫وقد انتظرنا

356
00:28:12,316 --> 00:28:13,442
‫وانتظرنا

357
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
‫وبعد 3 ليال

358
00:28:19,657 --> 00:28:21,450
‫عدت إلى المخيم وحدي

359
00:28:24,870 --> 00:28:25,913
‫هل رأيتهم؟

360
00:28:29,291 --> 00:28:30,960
‫آباؤنا لم يكونوا موتى

361
00:28:34,380 --> 00:28:35,506
‫لقد قتلوا...

362
00:28:36,674 --> 00:28:38,008
‫كل الموتى

363
00:28:40,803 --> 00:28:42,138
‫ولكنهم كانوا مرضى

364
00:28:45,349 --> 00:28:48,185
‫أمي وأبي لم يتركاني أدخل الكوخ

365
00:28:51,439 --> 00:28:53,941
‫كان علي الحديث معهما عبر الباب

366
00:28:55,484 --> 00:28:57,570
‫أخبراني ألا أخاف

367
00:28:57,695 --> 00:28:58,696
‫فهما...

368
00:29:00,865 --> 00:29:03,159
‫قالا إنهما سيتحسنان

369
00:29:09,915 --> 00:29:13,043
‫جعلاني أعد أن نبقى حيث نحن

370
00:29:14,670 --> 00:29:16,297
‫وأن أحمي شقيقيّ

371
00:29:17,756 --> 00:29:19,592
‫وأحمي كل الباقين

372
00:29:23,679 --> 00:29:24,680
‫وهذا...

373
00:29:26,056 --> 00:29:27,475
‫هذا ما أفعله

374
00:29:41,780 --> 00:29:42,865
‫(آني)

375
00:29:49,205 --> 00:29:50,289
‫أفهم

376
00:29:51,081 --> 00:29:53,334
‫كلا، أنا أفهم

377
00:29:54,043 --> 00:29:55,211
‫أنا أفهم حقاً

378
00:30:02,510 --> 00:30:05,137
‫أفكر في آخر شيء قالته أمي لي كل يوم

379
00:30:11,227 --> 00:30:13,604
‫إذاً تفهمين لماذا لا نستطيع أن نغادر

380
00:30:21,820 --> 00:30:24,782
‫فقط تأكدي أنك تفعلين
‫ما طلباه حقاً

381
00:30:28,118 --> 00:30:29,119
‫وماذا يعني هذا؟

382
00:30:31,622 --> 00:30:34,959
‫هل تحيطين نفسك بالموتى
‫لتحمي أخويك؟

383
00:30:37,044 --> 00:30:40,172
‫أم لأنه أسهل
‫من إحاطة نفسك بالأحياء؟

384
00:30:58,232 --> 00:30:59,316
‫كلها لك

385
00:31:02,653 --> 00:31:04,613
‫يتوقف عليك تحديد
‫إن كنت تريدين استخدامهم

386
00:31:34,602 --> 00:31:37,855
‫"غرباً في الطريق 30"

387
00:31:37,980 --> 00:31:38,981
‫(جون)، انظر

388
00:31:39,106 --> 00:31:41,734
‫"رقم تعريف المركبة،
‫(5 تي دي زد إتش 23 دي)"

389
00:31:41,859 --> 00:31:43,277
‫"(5 تي دي زد إتش 23 دي)"

390
00:31:44,653 --> 00:31:46,739
‫- ما رأيك في هذا؟
‫- كانت هنا

391
00:31:46,864 --> 00:31:48,282
‫وربما لا تزال

392
00:31:52,286 --> 00:31:53,454
‫سأتفقد السيارة

393
00:32:31,575 --> 00:32:32,576
‫انظر

394
00:32:39,708 --> 00:32:41,919
‫"(دي)، كان علي قتل أحدهم"

395
00:32:42,044 --> 00:32:43,921
‫"رجل خلف هذا المطعم"

396
00:32:44,046 --> 00:32:45,381
‫"كاد يقتلني"

397
00:32:45,964 --> 00:32:48,801
‫"أعرف أن كلينا رأى الكثير،
‫أكثر من اللازم"

398
00:32:48,926 --> 00:32:51,220
‫"ولكن لا أزال لا أحب
‫فكرة وجودك في الخارج"

399
00:32:51,345 --> 00:32:52,971
‫"تبحث عني وسط كل هذا الموت"

400
00:32:53,639 --> 00:32:55,140
‫"لا أريد هذا لأجلك يا (دي)"

401
00:32:55,265 --> 00:32:57,726
‫"لا أريد أن تقتل نفسك
‫محاولاً البحث عني"

402
00:32:58,811 --> 00:33:00,562
‫"لن يمكنني الحياة
‫وأنا أعرف هذا"

403
00:33:00,688 --> 00:33:03,774
‫"لذا أريد أن تكف عن البحث عني
‫لو كنت لا تزال تبحث عني"

404
00:33:04,608 --> 00:33:07,945
‫"أعرف أنني أعطيتك الأمل،
‫ولكن الآن أريد أن أعطيك فرصة"

405
00:33:08,070 --> 00:33:10,364
‫"سأغادر هذا المكان، وكذلك أنت"

406
00:33:10,823 --> 00:33:12,658
‫"هذه ستكون آخر رسالة لي"

407
00:33:13,283 --> 00:33:14,743
‫"رغم أن هذه نهايتنا"

408
00:33:14,868 --> 00:33:16,995
‫"أرجوك، لا تترك هذه تكون
‫نهايتك أيضاً"

409
00:33:17,413 --> 00:33:19,581
‫"جد شيئاً تعيش لأجله، وعش"

410
00:33:19,707 --> 00:33:20,749
‫"أحبك إلى الأبد"

411
00:33:21,333 --> 00:33:22,334
‫"عزيزتك"

412
00:33:29,800 --> 00:33:31,593
‫هناك حُلة أخرى في خلفية الشاحنة

413
00:33:32,010 --> 00:33:33,011
‫حسناً

414
00:33:33,887 --> 00:33:35,013
‫شكراً على هذا

415
00:34:01,582 --> 00:34:03,542
‫من علمني كيف أستخدم هذه

416
00:34:04,376 --> 00:34:07,254
‫ساعدني حين ظننت
‫أن الموت هو الطريقة الوحيدة

417
00:34:11,842 --> 00:34:16,138
‫ظننت أنني لو شعرت بهذا،
‫لو حملت وزنها في يدي

418
00:34:16,263 --> 00:34:17,681
‫أنني سأعرف ماذا أقول

419
00:34:19,391 --> 00:34:20,809
‫أن أساعد هؤلاء الأطفال

420
00:34:22,478 --> 00:34:23,687
‫وأن أساعدك

421
00:34:24,438 --> 00:34:26,690
‫وأحاول أن أريك
‫أنك لست عالقة

422
00:34:26,815 --> 00:34:27,649
‫(مورغان)

423
00:34:27,775 --> 00:34:28,859
‫أشعر...

424
00:34:32,154 --> 00:34:34,615
‫أشعر أنها قطعة خشب
‫مغلفة بالبلاستيك

425
00:34:35,783 --> 00:34:37,409
‫قطعة خشب قد تؤذيك

426
00:34:38,202 --> 00:34:39,203
‫أجل

427
00:34:44,041 --> 00:34:45,417
‫(مورغان)، أنا لست عالقة

428
00:34:46,418 --> 00:34:47,461
‫فقط...

429
00:34:48,253 --> 00:34:50,255
‫انتهى الأمر بالنسبة إلي

430
00:34:50,380 --> 00:34:52,966
‫- لا تعرفين أن هذه الحقيقة
‫- يجب أن أفعل هذا

431
00:34:53,926 --> 00:34:55,636
‫يجب أن أعطيكم المزيد من الوقت

432
00:34:57,054 --> 00:34:58,347
‫الحُلة الأخرى، أين هي؟

433
00:35:00,265 --> 00:35:01,433
‫لا توجد واحدة

434
00:35:02,851 --> 00:35:03,685
‫(غريس)؟

435
00:35:05,145 --> 00:35:06,146
‫هيا

436
00:35:07,481 --> 00:35:08,816
‫لا يمكنك المجيء معي

437
00:35:09,733 --> 00:35:12,027
‫لن أترك شخصاً آخر يموت
‫بسبب أخطائي

438
00:35:12,152 --> 00:35:14,112
‫هناك طريقة أخرى،
‫لابدّ أن هناك طريقة

439
00:35:14,238 --> 00:35:15,197
‫لا توجد

440
00:35:17,199 --> 00:35:19,159
‫يمكنك الحديث يا (مورغان)

441
00:35:20,160 --> 00:35:22,204
‫أنت رجل لطيف وعطوف

442
00:35:22,663 --> 00:35:24,581
‫يريد أن يكفر عن أخطائه

443
00:35:25,123 --> 00:35:26,750
‫وهذا ما تفعله هنا

444
00:35:28,669 --> 00:35:29,878
‫أنا أفعل نفس الشيء

445
00:35:37,469 --> 00:35:39,304
‫شكراً لمساعدتي مع حاجز الطريق

446
00:36:24,099 --> 00:36:25,475
‫هل تحدثت مع (آني)؟

447
00:36:29,146 --> 00:36:31,732
‫- ماذا قالت؟
‫- تظن أنها الوحيدة المسؤولة

448
00:36:34,860 --> 00:36:36,528
‫وأنها الوحيدة
‫التي تستطيع حمايتهم

449
00:36:37,154 --> 00:36:38,280
‫إذاً سيغادرون؟

450
00:36:38,989 --> 00:36:40,073
‫لا أعرف

451
00:36:42,326 --> 00:36:43,619
‫"(لوسيانا)، هل تسمعينني؟"

452
00:36:46,121 --> 00:36:47,289
‫تحدث مجدداً

453
00:36:47,414 --> 00:36:48,498
‫"(لوسيانا)"

454
00:36:49,583 --> 00:36:51,460
‫"الصوت اللطيف لطائر مغرد"

455
00:36:51,585 --> 00:36:53,211
‫"(لوسيانا)"

456
00:36:53,337 --> 00:36:54,630
‫(ستراند)، أين أنت؟

457
00:36:56,506 --> 00:36:58,133
‫أخبرتك أننا سنجد طريقة

458
00:37:00,385 --> 00:37:01,511
‫"سأراك قريباً"

459
00:37:02,763 --> 00:37:04,056
‫عم تتحدث؟

460
00:37:04,973 --> 00:37:06,308
‫"لدينا المروحة"

461
00:37:07,559 --> 00:37:08,393
‫كيف؟

462
00:37:08,518 --> 00:37:09,978
‫"هل وجدت طريقاً؟"

463
00:37:10,103 --> 00:37:12,648
‫الطرق ليست مهمة
‫في هذه الرحلة

464
00:37:13,190 --> 00:37:15,651
‫"قد تريدون النظر لأعلى،
‫إلى الجنوب"

465
00:37:17,444 --> 00:37:18,528
‫هنا

466
00:37:38,548 --> 00:37:42,970
‫"جعة (أوغي) الأصلية،
‫صناعة مثالية"

467
00:37:43,512 --> 00:37:45,097
‫نحتاج مكاناً لنهبط

468
00:37:45,222 --> 00:37:47,808
‫"ربما يمكنكم أن تشيروا لنا
‫نحو صحن عملاق"

469
00:37:50,936 --> 00:37:54,314
‫"(سارة) و(ويندل) يخليان طريقاً
‫إلى المنزل بينما نتحدث"

470
00:38:02,906 --> 00:38:04,157
‫"(مورغان)، هل تراه؟"

471
00:38:06,410 --> 00:38:07,411
‫أجل

472
00:38:07,536 --> 00:38:08,495
‫(أليشيا)

473
00:38:10,080 --> 00:38:11,123
‫الأطفال

474
00:38:12,499 --> 00:38:13,750
‫يجب أن يروا هذا

475
00:38:20,090 --> 00:38:21,299
‫مرحباً

476
00:38:22,300 --> 00:38:23,510
‫(آني)، (ماكس)

477
00:38:23,635 --> 00:38:24,928
‫يجب أن تروا هذا

478
00:38:41,737 --> 00:38:43,989
‫"هل الأطفال هناك؟
‫هل يرون هذا؟"

479
00:38:44,114 --> 00:38:45,574
‫"لقد غادروا"

480
00:38:46,616 --> 00:38:47,743
‫ماذا؟ متى؟

481
00:38:48,410 --> 00:38:50,537
‫"لا أعرف، أنا في طريقي لأجدهم"

482
00:38:50,662 --> 00:38:52,581
‫يجب أن نعيدهم بسرعة يا (أليشيا)

483
00:38:52,706 --> 00:38:55,459
‫ما تفعله (غريس)
‫سيوفر لنا بعض الوقت

484
00:38:55,584 --> 00:38:56,710
‫ولكن ليس الكثير

485
00:39:00,839 --> 00:39:01,840
‫(جون)

486
00:39:06,011 --> 00:39:07,304
‫لم تكن هناك ولكن...

487
00:39:08,805 --> 00:39:11,850
‫وجدت طعاماً وبعض المؤن

488
00:39:12,809 --> 00:39:14,394
‫- حسناً
‫- كانت هنا

489
00:39:14,519 --> 00:39:15,729
‫أجل

490
00:39:15,854 --> 00:39:19,149
‫كما قلت أنت، حين قابلت الآخرين

491
00:39:19,649 --> 00:39:21,526
‫حينها بدأت الأمور تنجح

492
00:39:22,069 --> 00:39:23,195
‫لتعثر على (جون)

493
00:39:23,320 --> 00:39:24,738
‫- هذا صحيح
‫- إنها قريبة

494
00:39:24,863 --> 00:39:25,947
‫أعرف هذا

495
00:39:26,448 --> 00:39:29,451
‫لو أنها غادرت لكانت تركت رسالة

496
00:39:29,576 --> 00:39:31,161
‫كما تفعل دائماً

497
00:39:32,329 --> 00:39:33,830
‫هل وجدت أي شيء
‫في السيارة؟

498
00:39:37,876 --> 00:39:39,252
‫كلا، لا شيء

499
00:39:42,547 --> 00:39:43,673
‫شكراً لك

500
00:39:44,841 --> 00:39:47,969
‫هذا أقرب ما وصلت إليه
‫للعثور على (شيري) منذ زمن طويل

501
00:39:50,180 --> 00:39:51,431
‫هذا كل شيء

502
00:39:57,437 --> 00:39:59,106
‫كم من الوقت حتى تهبط؟

503
00:39:59,731 --> 00:40:02,317
‫"أقرب مما توقعنا،
‫الوقود ينقصنا"

504
00:40:03,276 --> 00:40:04,986
‫"سيكون عليكم الحضور لإحضارنا"

505
00:40:05,112 --> 00:40:07,489
‫ألديكم ما يكفي لتجاوز الأشجار
‫والوصول للجانب الآخر؟

506
00:40:11,076 --> 00:40:13,036
‫لا أعرف، نحن نحاول

507
00:40:29,970 --> 00:40:30,971
‫(فيكتور)

508
00:40:34,057 --> 00:40:35,267
‫"يجب أن ننزله"

509
00:40:35,392 --> 00:40:37,769
‫كلا، ليس هنا، ليس هذا آمناً،
‫المكان ملوث

510
00:40:38,937 --> 00:40:40,522
‫- (فيكتور)؟
‫- إنها الطريقة الوحيدة

511
00:40:42,315 --> 00:40:43,150
‫(فيكتور)

512
00:40:43,650 --> 00:40:44,651
‫مهلاً

513
00:40:44,776 --> 00:40:46,278
‫"(مورغان)، نحن..."

514
00:40:46,987 --> 00:40:48,655
‫(ستراند)، (تشارلي)

515
00:41:09,843 --> 00:41:10,886
‫(آني)؟

516
00:41:13,722 --> 00:41:14,723
‫(ماكس)؟

517
00:41:15,265 --> 00:41:16,266
‫(ديلان)؟

518
00:41:36,203 --> 00:41:37,412
‫(مورغان)، سأدخل

519
00:41:46,713 --> 00:41:47,756
‫أجل، وأنا أيضاً

520
00:41:49,507 --> 00:41:52,844
‫(ستراند)، (تشارلي)،
‫لو أمكنكما سماعي، أنا قادم

521
00:41:52,969 --> 00:41:55,847
‫ابقيا حيث أنتما، ولكن مهما فعلتما،
‫فلا تقتلا أي موتى

522
00:41:56,473 --> 00:41:58,016
‫لو أصابكما أي من دمائهم

523
00:41:59,976 --> 00:42:01,186
‫قد تموتون

524
00:42:18,411 --> 00:42:19,788
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، هل أنت بخير؟

525
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
‫أجل

526
00:42:31,675 --> 00:42:33,843
‫(مورغان) قال أن نبتعد عن الموتى

527
00:42:34,261 --> 00:42:36,888
‫أجل، قد يكون هذا تحدياً
